
大寶伏藏TD1548རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས། ས་གཅད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་བཞུགས། །མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད། གཏེར་གཞུང་།
40-2-1a
༄༅། །རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས། ས་གཅད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་བཞུགས། །མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད། གཏེར་གཞུང་།
༄། །ས་གཅད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་།
༄༅། །རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས། ས་གཅད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་བཞུགས། །
40-2-1b
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་འདི་ལ་དོན་གྱི་ས་གཅད་གཉིས་ཏེ། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་དང་། དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་པའོ། །དང་པོ་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་ནི། གཏེར་འབྱུང་སྣང་བའི་དགའ་སྟོན་དང་། ཡིད་ཆེས་ལུང་གི་ཆེ་བ་ལྟར་རོ། ༈ །གཉིས་པ་བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་པ་དངོས་ལའང་གཉིས། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་དང་གྲོལ་བྱེད་གདམས་པའོ། །དང་པོ་ནི་དབང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལྟར་རོ། །གཉིས་པ་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ལ་བཞི། ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་རང་ལུས་ལྷ་སྐུར་བསྒྲུབ་པ་དང་། ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལ་བརྟེན་ནས་རྩ་ཁམས་དྭངས་མ་རུ་བསྒྲུབ་པ། གསང་བ་ཀུན་རྫོབ་རྒྱུའི་ཐིག་ལེ་ལ་བརྟེན་ནས་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་སུ་སྒྲུབ་པ་དང་། ཡང་གསང་གང་ལ་གང་འཚམ་གྱི་ལས་མཐར་དབྱུང་བའོ། །དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གསུམ། བསྐྱེད་རིམ་སྦྱང་བ། སྙིང་པོ་བགྲང་བ། བདེ་བ་བསྐུལ་བའོ། ༈ །གཉིས་པ་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་ལ་གཉིས། རྩ་བ་གཏུམ་མོའི་ཉམས་ལེན་དང་། ཡན་ལག་གནད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ལ་བཞི། ཕྱི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། ནང་ཟས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། གསང་བ་གྲོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད། ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ནི་དབེན་ལ་མཐུན་རྐྱེན་འཛོམ་པའོ། །གཉིས་
40-2-2a
པ་ནི་ཁ་ཟས་བཅུད་ཅན་བསགས་པའོ། །གསུམ་པ་ནི་ཆོས་མཐུན་གྱི་གྲོགས་དང་འགྲོགས་པའོ། །བཞི་པ་ལ་གཉིས། སྟོང་ར་བསྒོམ་པ་དང་། རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །[དང་པོ་སྟོང་ར་སྒོམ་པ་ལ། ཕྱི་ལུས་དང་། ནང་རྩ་ཡི་སྟོང་ར་དང་། གསང་བ་གཏུམ་མོའི་མེ་ཚང་བཅའ་བའོ། །]གཉིས་པ་རླུང་རྣལ་ལ་བཞི། འཇམ་རླུང་ལ་བསླབ་པ་དང་། བར་རླུང་ལ་བསླབ་པ་དང་། བུམ་པ་ཅན་ལ་བསླབ་པ་དང་། དྲག་རླུང་ལ་བསླབ་པའོ། །གཉིས་པ་ཡན་ལག་གནད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ལ་དྲུག །དང་པོ་ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར། གཉིས་པ་རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ཁོར་ཡུག །གསུམ་པ་འོད་གསལ་འཁྲུལ་པ་རང་དག བཞི་པ་སྒྱུ་ལུས་བདེན་མེད་རང་གྲོལ། ལྔ་པ་བར་དོ་སྣང་བ་རང་གྲོལ། དྲུག་པ་འཕོ་བ་ཟབ་ལམ་རྣལ་འབྱོར་རོ། །གསུམ་པ་ཀུན་རྫོབ་རྒྱུའི་ཐིག་ལེ་ལ་གཉིས། སྤྱིར་བཤད་པ་དང་། སོ་སོར་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ལ་ལྔ། རྒྱབ་ཐུར་གྱི་རྒྱུ་དང་། ཚད་དང་། རབ་གནས་དང་། སྦྱོང་ཐབས་ལྔ་དང་བཅུད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1548《脉风空行之秘密宝藏》中，安住于地界之明镜。空行之秘密宝藏，伏藏正文。
脉风空行之秘密宝藏中，安住于地界之明镜。空行之秘密宝藏，伏藏正文。
安住于地界之明镜。
脉风空行之秘密宝藏中，安住于地界之明镜。
此脉风空行之秘密宝藏中有两种意义上的地界：上师传承的历史，以及由此而生的诀窍。首先，上师传承的历史，如伏藏显现之喜宴，以及确信之教证的伟大之处。
其次，从该传承而生的实际诀窍也有两种：成熟之灌顶和解脱之诀窍。首先是如灌顶之王——智慧自显。
其次，解脱之诀窍有四种：外生起次第，依赖本尊瑜伽，将自身修成天神之身；内入出风之修法，依赖于此，将脉和界修成清净；秘密，依赖于世俗因之明点，将清净修成智慧；以及极密，根据各自情况进行最终的行动。
首先，生起次第本尊瑜伽有三种：生起次第之净化，心要之念诵，以及激发乐。
其次，入出风之修持有两种：根本拙火之修持，以及支分要诀之修持。首先有四种：外在处所之特征，内在食物之特征，秘密道友之特征，以及唯一性之修持。首先是僻静且具足顺缘。其次是积累精华食物。第三是与符合佛法的道友相处。第四种有两种：空性之观修，以及风之瑜伽。
[首先，空性之观修有：外在身体之空性，内在脉之空性，以及秘密拙火之火炉的建立。]其次，风之瑜伽有四种：学习柔风，学习中风，学习宝瓶气，以及学习猛风。
其次，支分要诀之修持有六种：首先，共同拙火之幻轮；其次，梦光明之轮；第三，光明之错觉自然解脱；第四，幻身无实自然解脱；第五，中阴显现自然解脱；第六，迁识捷径瑜伽。
第三，世俗因之明点有两种：总的解释，以及个别的解释。首先有五种：后退之因，量，加持，五种净化方法，以及精华。

【English Translation】
In the Secret Treasury of Channels and Winds, Dakini (TD1548), is present the Mirror of Clarity on Ground Division. The Secret Treasury of Dakinis, Terma Text.
In the Secret Treasury of Channels and Winds, Dakini, is present the Mirror of Clarity on Ground Division. The Secret Treasury of Dakinis, Terma Text.
The Mirror of Clarity on Ground Division.
In the Secret Treasury of Channels and Winds, Dakini, is present the Mirror of Clarity on Ground Division.
This Secret Treasury of Channels and Winds, Dakini, has two kinds of ground divisions in terms of meaning: the history of the lineage of lamas, and the instructions that arise from it. First, the history of the lineage of lamas, like the Joyful Feast of the Appearance of Terma, and the greatness of the words of faith.
Second, the actual instructions that arise from that lineage also have two: the empowerment that ripens, and the instructions that liberate. First is like the supreme empowerment, Self-Arisen Wisdom.
Second, the instructions that liberate have four: outer generation stage, relying on the yoga of the deity, accomplishing one's own body as the body of the deity; inner practice of drawing in and expelling wind, relying on this, accomplishing the channels and elements as pure; secret, relying on the bindu of the relative cause, accomplishing purity as wisdom; and very secret, carrying out the final action according to what is appropriate.
First, the generation stage of deity yoga has three: purification of the generation stage, recitation of the essence, and stimulation of bliss.
Second, the practice of drawing in and expelling wind has two: the root practice of tummo (藏文：གཏུམ་མོ།，梵文天城体：चण्डाली，梵文罗马拟音：caṇḍālī，汉语字面意思：猛烈的火), and the branch practice of key points. First, there are four: the characteristics of the outer place, the characteristics of the inner food, the characteristics of the secret companion, and the practice of oneness. First is secluded and complete with conducive conditions. Second is accumulating essential food. Third is associating with Dharma-compatible companions. The fourth has two: meditation on emptiness, and yoga of wind.
[First, meditation on emptiness has: emptiness of the outer body, emptiness of the inner channels, and the establishment of the secret tummo fire hearth.] Second, yoga of wind has four: learning gentle wind, learning intermediate wind, learning vase-like wind, and learning fierce wind.
Second, the practice of the key points of the branch has six: first, the common tummo magical wheel; second, the environment of dream luminosity; third, the self-liberation of the illusion of luminosity; fourth, the self-liberation of the illusory body as unreal; fifth, the self-liberation of the appearance of bardo (藏文：བར་དོ།，梵文天城体：अन्तराभव，梵文罗马拟音：antarābhava，汉语字面意思：中阴); sixth, the yoga of transference, the profound path.
Third, the bindu of the relative cause has two: general explanation, and individual explanation. First, there are five: the cause of falling back, measure, blessing, five methods of purification, and essence.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལེན་ནོ། །གཉིས་པ་སོ་སོར་བཤད་པ་ལ་གཉིས། ཡབ་ཀྱི་ཉམས་ལེན་དང་། ཡུམ་གྱི་ཉམས་ལེན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཕྱག་རྒྱའི་བརྟགས་ཐབས། ཇི་ལྟར་བསྟེན་ཚུལ། བསྟེན་པ་ལ་ཕན་ཡོན་འབྱུང་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། ཕྱི་ལུས་ཀྱི་བརྟག་ཐབས། ནང་གི་བརྟག་ཐབས། གསང་བ་སེམས་ཀྱི་བརྟགས་ཐབས་སོ། །གཉིས་པ་བསྟེན་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་། 
40-2-2b
དངོས་གཞི་ལག་པའི་འདུ་བྱེད། རྗེས་བྱ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །གསུམ་པ་ཕན་ཡོན་ལ་གཉིས། གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྐྱེད་ཚུལ། མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་ཐོབ་ལུགས་སོ། །གཉིས་པ་ཡུམ་གྱི་ཉམས་ལེན་ལ་གསུམ། དཔའ་བོའི་མཚན་ཉིད། ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ། དེའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། མཚན་རྟགས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་རབ། ཕྱེད་ཙམ་འབྲིང་། སུམ་ཆ་ཙམ་ཐ་མའོ། །གཉིས་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་པདྨ་རླུང་འབྱིན། དངོས་གཞི་ཕྱིང་དྲིལ་གདམས་པ། རྗེས་བྱ་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ། །གསུམ་པ་ཕན་ཡོན་ལ་གཉིས། ཐུན་མོང་དང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ལུགས་སོ། །བཞི་པ་གང་ལ་གང་འཚམ་གྱི་ལས་མཐར་བྱུང་བ་ལ་བདུན། ཐུན་མོང་མིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར། མཚན་ལྡན་འགུག་པའི་ལྕགས་ཀྱུ། གྲོང་འཇུག་འགྲོ་དོན་རྒྱུན་སྐྱོང་། གེགས་སེལ་ཐར་པའི་སྲོག་གཟུང་། ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་བ། བདུད་རྩི་ཆུ་མིག་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་ས་གཅད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་། དྲེའོ་ཤོད་པདྨ་རྒྱས་པའི་ཡུལ་དུ་སྙིགས་མའི་རྣལ་འབྱོར་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།
༄། །གཏེར་འབྱུང་སྣང་བའི་དགའ་སྟོན་བཞུགས།
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས། གཏེར་འབྱུང་སྣང་བའི་དགའ་སྟོན་
40-2-3a
བཞུགས། ༄། །དགེ་ལེགས་ཟླ་ཤར་འོ་མཚོའི་དབུས། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་བྲལ་པདྨའི་སྟེང་། །རང་བྱུང་བྱོན་པའི་རྣམ་རོལ་སྟོན། །བླ་མ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེས་སྐྱོངས། །རབ་འབར་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་ཀློང་། །གར་གྱི་ཉམས་དགུ་འབར་བའི་གཟི། །རྒོལ་ངན་ལོག་རྟོག་རྣམ་པར་གཞོམ། །ཡི་དམ་རྟ་མགྲིན་ཅན་དེ་རྒྱལ། །ཉི་མ་ཟླ་བའི་རྒྱུ་བ་གང་། །སྒྲ་གཅན་ལམ་དུ་མངོན་བཟུང་ནས། །དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་མཛད་མ། །མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་འདུད། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་དཔལ། །སྟེར་བའི་བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་མར། །དད་པའི་མེ་ཏོག་འདི་འཐོར་ན། །དགེ་བསམ་མཐར་ཕྱིན་ཤིས་པ་སྩོལ། །མཁྱེན་བརྩེའི་ཤིང་རྟ་ཉེར་བསྒྱུར་ནས། །རྒྱུད་དོན་ཉིན་བྱེད་དབང་པོ་གང་། །གཡའ་བྲལ་ཀུན་གསལ་ལྟོར་དྲངས་ཤིང་། །གཏེར་འབྱུང་སྣང་བའི་དགའ་སྟོན་སྤེལ། །དེ་ཡང་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་དུས། །བསྟན་འགྲོ་སྐྱོབ་པའི་ཁུར་ལྕི་བ། །ཨོ་

【现代汉语翻译】
接受（此教法）。第二部分是分别解释，分为两部分：父亲的修持和母亲的修持。
第一部分（父亲的修持）分为三个方面：手印的检验方法、如何依止（手印）的方式、以及依止（手印）所产生的利益。
第一（检验方法）又分为三个方面：外在身体的检验方法、内在的检验方法、以及秘密心意的检验方法。
第二（依止的方式）分为三个方面：前行金刚饮水、正行手部的动作、以及后行入定。
第三（利益）分为两个方面：暂时功德的生起方式和究竟果位的获得方式。
第二部分，母亲的修持，分为三个方面：勇母的特征、如何结合、以及其利益。
第一（勇母的特征）分为三个等级：所有特征圆满的是上等、一半左右是中等、三分之一左右是下等。
第二（如何结合）分为三个方面：前行莲花排气、正行阴道收缩的窍诀、以及后行应用于实修。
第三（利益）分为两个方面：共同成就和殊胜成就的获得方式。
第四部分，根据不同根器所进行的各种事业，分为七个方面：不共的幻轮、勾召具相者的铁钩、入城利益众生持续不断、遣除障碍掌握解脱之命、事业荟供宝藏之鬘、甘露泉水成就之法、金刚瑜伽母成就之法。
这部名为《根脉气脉空行母秘密藏：地界划分明镜》的著作，由末法时代的瑜伽士虹光心髓者，在卓秀莲花盛开之地撰写，愿吉祥！
宝藏显现光明之宴
出自《根脉气脉空行母秘密藏》，宝藏显现光明之宴。
吉祥之月升起于乳海中央，无有轮回过患的莲花之上，示现自生显现的种种形象，由莲花生大士护佑。
于炽燃的智慧火焰之中，舞动九种姿态，摧毁邪恶的敌对和错误的观念，祈愿本尊马头明王胜利！
无论日月如何运行，一旦被罗睺抓住，便会增长四喜的智慧，我向空行金刚亥母顶礼。
赐予殊胜和共同成就之吉祥，是自主本尊，我向您散播信仰之花，祈愿善愿圆满，赐予吉祥！
驾驭智慧慈悲之车，将续部的精义如日光般展现，毫无偏颇，一切清晰可见，开启宝藏显现的光明之宴。
于五浊恶世之时，肩负救护佛法和众生的重任，哦...

【English Translation】
Accept (this teaching). The second part is separate explanations, divided into two parts: the practice of the father and the practice of the mother.
The first part (the practice of the father) is divided into three aspects: the method of examining the mudra, the way to rely on (the mudra), and the benefits that arise from relying on (the mudra).
The first (method of examination) is further divided into three aspects: the method of examining the external body, the internal examination, and the secret examination of the mind.
The second (way of relying) is divided into three aspects: the preliminary Vajra water drinking, the main practice of hand movements, and the subsequent practice of entering into samadhi.
The third (benefits) is divided into two aspects: the way to generate temporary qualities and the way to obtain ultimate fruition.
The second part, the practice of the mother, is divided into three aspects: the characteristics of the Dakini, how to unite, and its benefits.
The first (characteristics of the Dakini) is divided into three levels: complete with all characteristics is superior, about half is medium, and about one-third is inferior.
The second (how to unite) is divided into three aspects: the preliminary lotus wind exhalation, the main practice of the vaginal contraction instruction, and the subsequent application to practice.
The third (benefits) is divided into two aspects: the way to obtain common and supreme accomplishments.
The fourth part, the various activities performed according to different capacities, is divided into seven aspects: the uncommon magical wheel, the iron hook for summoning those with signs, entering cities to benefit beings continuously, eliminating obstacles and seizing the life of liberation, the rosary of treasure activity gatherings, the method of accomplishing the nectar spring, and the method of accomplishing Vajrayogini.
This work, entitled 'The Clear Mirror Dividing the Ground of the Secret Treasury of Root Channels, Winds, and Dakinis,' was written by a yogi of the degenerate age, Rainbow Heart Essence, in the land of Dreshö Padma Gyepai, may it be auspicious!
Treasure Manifestation: A Feast of Light
From the Secret Treasury of Root Channels, Winds, and Dakinis: Treasure Manifestation, A Feast of Light.
Auspicious moon rising in the center of the Milk Ocean, upon a lotus free from the faults of samsara, showing the spontaneously arisen manifestations, protected by Guru Rinpoche.
In the midst of blazing wisdom fire, dancing with nine attitudes, destroying evil adversaries and wrong concepts, may the Yidam Hayagriva be victorious!
However the sun and moon may move, once seized by Rahu, it increases the wisdom of the four joys, I prostrate to the Dakini Vajravarahi.
Bestowing the glory of supreme and common accomplishments, is the self-existing deity, I scatter these flowers of faith to you, may good intentions be fulfilled, grant auspiciousness!
Driving the chariot of wisdom and compassion, revealing the meaning of the tantras like the power of the sun, without bias, everything is clearly visible, unfolding the Feast of Light of Treasure Manifestation.
At the time of the five degenerations, bearing the heavy burden of protecting the Dharma and beings, O...

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་དེའི། །རྟོགས་བརྗོད་རྒྱས་པ་གཞན་དུ་གསལ། ཁྱད་པར་རྒྱུད་རྒྱལ་གསང་ཆེན་སྙིང་། །ཡང་ཟབ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི། །གཏེར་གྱི་འབྱུང་ཚུལ་ཀ་རི་སྒྲ། །སྒྲོག་འདིར་སྐལ་ལྡན་རྣ་བ་བློགས། །ལྕགས་སྤྲེལ་འབྲས་ལྡན་ཟླ་བ་ལ། །མཁའ་འགྲོ་སྤུ་ལང་དབུ་བརྙན་ཅན། །
40-2-3b
རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན་པ་ཞིག །བྱུང་ནས་གསང་བའི་ལུང་འདི་སྐྱུག །ཐེ་ཚོམ་དྲི་མ་ཡོངས་སེལ་ལ། །རྟེན་འབྲེལ་གང་ཡང་ལེགས་པའི་གཞི། །བདེ་ཆེན་རྣམ་དག་བཀོད་པ་ཞིང་གི་ནི། །སྲིད་གསུམ་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་འཆང་། །ཆུ་སྐྱེས་གཞོན་ནུའི་དཔལ་དེ་ལ། །དགེ་ལེགས་སྦྲང་རྩི་འབུམ་དུ་འཛག །ཞིམ་པའི་བསུང་དང་ལྡན་པ་དེ། །ཡིད་ཀྱི་བུང་བ་དགྱེས་པར་རོལ། །དཔལ་གྱི་ས་འཛིན་མཐོན་པོའི་རྩེར། །དགའ་ལྡན་དགའ་བའི་གླུས་བསྐུལ་ཚེ། །སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་དེ། །མཚོ་དབུས་ཚུགས་ལ་ནོར་བུ་མཆོད། །ལང་ཚོས་སྒེག་པའི་ཟླ་བའི་བཞིན། །ཤར་རིའི་ཕྲག་པ་མཐོན་པོ་ལ། །འགོག་མེད་ངོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་། །ཆུ་སྣོད་འབུམ་དུ་ངེས་པར་སྣང་། །དེས་ན་རྟེན་འབྲེལ་སྒོ་འཕར་བརྒྱ། །འབྱེད་པའི་ལྡེ་མིག་སུག་པར་སོན། །བདེ་ཆེན་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་སྦུབ། །དགོས་འདོད་ནོར་བུའི་མཛོད་ལ་དབང་། །དེ་ལྟས་ལུང་གི་སྐྱོན་བཞིན་པར། །རྡོ་རྗེའི་དཔལ་གྱི་གདན་ས་རུ། །སོང་ནས་དགེ་འདུན་རྒྱ་མཚོའི་དབུས། །ལུང་རིག་སྐད་གསང་མཐོན་པོར་སྒྲོགས། །ལྷ་དང་མི་ཡི་ནོར་བུ་བཟང་། །གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་གཙུག་ཏུ་མཆོད། །དགོས་དགུ་རེ་བ་མ་ལུས་པ། །འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་ཨེ་མ་མཚར། །རྟེན་འབྲེལ་སྒོ་འབྱེད་ལྡེ་མིག་མ། །པདྨོས་སྦྲང་རྩི་མངར་པོ་གང་། །
40-2-4a
འཛད་མེད་དགྱེས་པའི་གསུང་དང་བཅས། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགའ་བས་མྱོས། །རླུང་ཁམས་རླུང་གི་བསྐྱེད་པ་ཅན། །ཡང་དབེན་དཔལ་གྱི་དགོན་པ་རུ། །འབྱོར་ཚེ་ཙི་འུ་དམར་པོ་ཡི། །ཕྲིན་ལས་གར་གྱི་སྣ་དག་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་རི་ལོ་དབང་ལྡན་གྱིས། །ཐུགས་ཀྱི་བཞེད་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སོང་ནས་གང་ལ་གང་འཚམ་པ། །འབད་པའི་སྐྱིད་ཀྱི་སྐྱ་རེངས་ཀྱང་། །དེ་ཚེ་དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་ཡི། །གནས་ཆེན་འབྲེལ་བཞག་བྱོན་མཛོད་དང་། །རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་པའི་པདྨོ་རྒྱས། །རང་གཞན་སྣང་བ་མགུ་བར་འབྱུང་། །ཞེས་པའི་ལུང་དང་མཐུན་པ་རུ། །སོང་ནས་རྒྱ་མདར་ཟམ་པའི་ཁར། །སྡོད་པའི་ནུབ་མོ་རྗེ་བཙུན་མ། །མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་འདི་སྐད་གསུངས། །རིག་སྔགས་འཆང་བ་བྱེད་པའི་དཔལ། །མེ་ཤེལ་ཉི་མ་འཕྲད་པའི་ངོས། །རྟ་ཕག་སྦྱོར་བའི་ཨེ་དབྱིངས་སུ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡིབ་དེ་ཕྱུངས། །མི་ཤེས་མེད་དང་རྒྱུས་མེད་ཀྱི། །ཐབས་དང་ལྡན་པའི་མི་སྣང་སྒྲིབ། །རྡོ་རྗེ་གསང་མཛོད་གསང་ཞིང་སྤྱོད། །ཡང་ཟབ་ཟབ་པའི་དངོས

【现代汉语翻译】
རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་དེའི། །（Gyenlé Tro Lingpa Dé’i）关于吉列·卓林巴的
རྟོགས་བརྗོད་རྒྱས་པ་གཞན་དུ་གསལ། 详细传记在别处有记载。
ཁྱད་པར་རྒྱུད་རྒྱལ་གསང་ཆེན་སྙིང་། །特别是密宗之王，大秘密之精华，
ཡང་ཟབ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི། །极其深奥的空行母秘密宝藏的
གཏེར་གྱི་འབྱུང་ཚུལ་ཀ་རི་སྒྲ། །伏藏出现的方式，卡日之声，
སྒྲོག་འདིར་སྐལ་ལྡན་རྣ་བ་བློགས། །在此宣讲，有缘者请倾听。
ལྕགས་སྤྲེལ་འབྲས་ལྡན་ཟླ་བ་ལ། །在铁猴年结果之月，
མཁའ་འགྲོ་སྤུ་ལང་དབུ་བརྙན་ཅན། །空行母普朗头像者，
རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན་པ་ཞིག །以珍宝骨饰庄严。
བྱུང་ནས་གསང་བའི་ལུང་འདི་སྐྱུག 出现并吐露此秘密预言：
ཐེ་ཚོམ་དྲི་མ་ཡོངས་སེལ་ལ། །彻底消除疑惑的污垢，
རྟེན་འབྲེལ་གང་ཡང་ལེགས་པའི་གཞི། །任何缘起都是吉祥的基础。
བདེ་ཆེན་རྣམ་དག་བཀོད་པ་ཞིང་གི་ནི། །极乐清净庄严刹土的
སྲིད་གསུམ་དབང་བསྒྱུར་འཁོར་ལོ་འཆང་། །掌握三有权势的轮王，
ཆུ་སྐྱེས་གཞོན་ནུའི་དཔལ་དེ་ལ། །对于莲花童子的荣耀，
དགེ་ལེགས་སྦྲང་རྩི་འབུམ་དུ་འཛག །吉祥甘露如百万般滴落，
ཞིམ་པའི་བསུང་དང་ལྡན་པ་དེ། །伴随着甜美的香气，
ཡིད་ཀྱི་བུང་བ་དགྱེས་པར་རོལ། །令意念的蜜蜂欢喜享用。
དཔལ་གྱི་ས་འཛིན་མཐོན་པོའི་རྩེར། །在荣耀的高山顶峰，
དགའ་ལྡན་དགའ་བའི་གླུས་བསྐུལ་ཚེ། །当以兜率欢喜之歌催促时，
སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་དེ། །那各式各样的丝绸胜幢，
མཚོ་དབུས་ཚུགས་ལ་ནོར་བུ་མཆོད། །在湖中央竖立，供养珍宝。
ལང་ཚོས་སྒེག་པའི་ཟླ་བའི་བཞིན། །青春美丽的月亮面庞，
ཤར་རིའི་ཕྲག་པ་མཐོན་པོ་ལ། །在东山高耸的肩膀上，
འགོག་མེད་ངོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་། །毫无阻碍地展现着完整的坛城，
ཆུ་སྣོད་འབུམ་དུ་ངེས་པར་སྣང་། །必定显现为百万水器。
དེས་ན་རྟེན་འབྲེལ་སྒོ་འཕར་བརྒྱ། །因此，开启缘起之门的
འབྱེད་པའི་ལྡེ་མིག་སུག་པར་སོན། །钥匙已经握在手中。
བདེ་ཆེན་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་སྦུབ། །极乐金刚亥母的子宫，
དགོས་འདོད་ནོར་བུའི་མཛོད་ལ་དབང་། །掌握着如意宝的宝藏。
དེ་ལྟས་ལུང་གི་སྐྱོན་བཞིན་པར། །因此，如同预言所示，
རྡོ་རྗེའི་དཔལ་གྱི་གདན་ས་རུ། །在金刚荣耀的圣地，
སོང་ནས་དགེ་འདུན་རྒྱ་མཚོའི་དབུས། །前往僧众的海洋中央，
ལུང་རིག་སྐད་གསང་མཐོན་པོར་སྒྲོགས། །以高亢的声音宣讲经论。
ལྷ་དང་མི་ཡི་ནོར་བུ་བཟང་། །天人和人类的美好珍宝，
གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་གཙུག་ཏུ་མཆོད། །成就自在者顶礼供养。
དགོས་དགུ་རེ་བ་མ་ལུས་པ། །所有的一切愿望，
འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་ཨེ་མ་མཚར། །都能如愿以偿，真是太神奇了！
རྟེན་འབྲེལ་སྒོ་འབྱེད་ལྡེ་མིག་མ། །缘起之门开启的钥匙母，
པདྨོས་སྦྲང་རྩི་མངར་པོ་གང་། །莲花中充满了甜蜜的蜂蜜，
འཛད་མེད་དགྱེས་པའི་གསུང་དང་བཅས། །伴随着无尽喜悦的声音，
ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དགའ་བས་མྱོས། །享受着自然成就的喜悦。
རླུང་ཁམས་རླུང་གི་བསྐྱེད་པ་ཅན། །具有风界风的生起，
ཡང་དབེན་དཔལ་གྱི་དགོན་པ་རུ། །在寂静荣耀的寺庙里，
འབྱོར་ཚེ་ཙི་འུ་དམར་པོ་ཡི། །到达时，红色的孜乌的
ཕྲིན་ལས་གར་གྱི་སྣ་དག་འབྱུང་། །事业之舞的各种形式将会出现。
དེ་བཞིན་རི་ལོ་དབང་ལྡན་གྱིས། །同样，日洛旺丹为了
ཐུགས་ཀྱི་བཞེད་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །实现心中的愿望，
སོང་ནས་གང་ལ་གང་འཚམ་པ། །前往任何适合的地方，
འབད་པའི་སྐྱིད་ཀྱི་སྐྱ་རེངས་ཀྱང་། །努力的快乐曙光也会
དེ་ཚེ་དཔལ་གྱི་ལྷ་མོ་ཡི། །那时，荣耀天女的
གནས་ཆེན་འབྲེལ་བཞག་བྱོན་མཛོད་དང་། །圣地将会建立联系，
རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་པའི་པདྨོ་རྒྱས། །吉祥的缘起莲花将会盛开，
རང་གཞན་སྣང་བ་མགུ་བར་འབྱུང་། །自他显现都会感到满足。
ཞེས་པའི་ལུང་དང་མཐུན་པ་རུ། །正如预言所说，
སོང་ནས་རྒྱ་མདར་ཟམ་པའི་ཁར། །前往嘉玛的桥边，
སྡོད་པའི་ནུབ་མོ་རྗེ་བཙུན་མ། །居住的夜晚，至尊母
མངོན་སུམ་བྱོན་ནས་འདི་སྐད་གསུངས། །显现并说道：
རིག་སྔགས་འཆང་བ་བྱེད་པའི་དཔལ། །持有明咒者的荣耀，
མེ་ཤེལ་ཉི་མ་འཕྲད་པའི་ངོས། །如同火晶与太阳相遇，
རྟ་ཕག་སྦྱོར་བའི་ཨེ་དབྱིངས་སུ། །在马头金刚与金刚亥母结合的法界中，
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཡིབ་དེ་ཕྱུངས། །取出隐藏的如意宝。
མི་ཤེས་མེད་དང་རྒྱུས་མེད་ཀྱི། །对于不认识和不熟悉的，
ཐབས་དང་ལྡན་པའི་མི་སྣང་སྒྲིབ། །具有方便的不显现遮障，
རྡོ་རྗེ་གསང་མཛོད་གསང་ཞིང་སྤྱོད། །金刚秘密宝藏秘密享用。
ཡང་ཟབ་ཟབ་པའི་དངོས 极其深奥的事物。

【English Translation】
Gyenlé Tro Lingpa Dé’i: About Gyenlé Tro Lingpa,
His detailed biography is found elsewhere.
Especially the essence of the great secret, the king of tantras,
Of the exceedingly profound secret treasury of the dakinis,
The origin of the terma, the sound of Kari,
Is proclaimed here, may fortunate ones lend their ears.
In the iron monkey year, in the month of fruition,
The dakini with the image of Pulang,
Adorned with precious bone ornaments,
Appeared and uttered this secret prophecy:
Completely eliminating the stain of doubt,
Any interdependence is the basis of auspiciousness.
Of the pure and magnificent realm of Great Bliss,
The wheel-turning king who wields power over the three realms,
For the glory of the youthful lotus-born,
A million streams of auspicious nectar flow,
Accompanied by a sweet fragrance,
Delighting the mind's bees to revel.
On the summit of the glorious high mountain,
When urged by the joyful song of Tushita,
Those various silk victory banners,
Stand in the middle of the lake, offering jewels.
The youthful, elegant face of the moon,
On the high shoulder of the eastern mountain,
Completely fills the mandala, displaying it without obstruction,
Surely appearing as a million water vessels.
Therefore, the key to opening
The hundred gates of interdependence is in your hand.
The vulva of the Great Blissful Vajravarahi,
Has power over the treasury of wish-fulfilling jewels.
Therefore, as the prophecy indicates,
In the glorious seat of Vajra,
Going to the center of the ocean of sangha,
Proclaim the scriptures and logic in a loud voice.
The good jewel of gods and humans,
The accomplished master is worshiped at the crown.
All hopes and wishes without exception,
Are fulfilled as desired, how amazing!
The key mother who opens the door of interdependence,
The lotus is filled with sweet honey,
Accompanied by the inexhaustible voice of joy,
Enjoying the spontaneously accomplished bliss.
Possessing the arising of the wind element of wind,
In the solitary and glorious monastery,
When arriving, the various forms
Of the activity dance of red Tsi'u will arise.
Likewise, Rilo Wangdan, in order to
Fulfill the wishes of his heart,
Going wherever is appropriate,
Even the dawn of striving joy will
At that time, the great place of the glorious goddess
Will be connected, and the auspicious
Lotus of interdependence will bloom,
The appearances of oneself and others will be satisfied.
In accordance with the prophecy that says,
Going to the bridge of Gyama,
On the night of staying, the venerable mother
Appeared directly and said:
The glory of holding the vidya mantra,
Like the meeting of fire crystal and the sun,
In the sphere of Hayagriva and Vajravarahi,
Take out the hidden wish-fulfilling jewel.
For the unknown and unfamiliar,
The non-appearing obscuration with skillful means,
The Vajra secret treasury is secretly enjoyed.
The exceedingly profound thing.

--------------------------------------------------------------------------------

་གྲུབ་འབྱུང་། །ཞེས་ཀྱི་ལུང་ལྟར་རིགས་མཐུན་གྲོགས། །པདྨ་མཁའ་འགྲོས་སྣ་དྲངས་ནས། །ལྕགས་བྱིའི་ཟླ་༣ཚེས་༡༠གནས་སུ་བསྐྱོད། །སྐལ་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་དག་སྣང་རྒྱས། ཁྱད་པར་ཕག་མོ་ཡུམ་གྱི་གནས། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་
40-2-4b
ཕུག་པའི་ནང་། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་ནས། །ཟབ་མོ་དོན་གྱི་དངོས་གྲུབ་རྙེད། །བསྟན་འགྲོར་ཕན་རྒྱ་བསྐྱེད་པའི་ངོས། །གཏེར་ཚབ་བཟང་པོ་བཞག་བྱས་ཏེ། །བདེན་པའི་ཚིག་གི་ཕྲེང་བ་རིངས། །སྨོན་ལམ་སྲད་བུར་བརྒྱུས་ཏེ་སྤེལ། །དེ་ཚེ་དག་པའི་སྣང་ངོ་རུ། །མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བཞེངས་པ། །འཇའ་འོད་འཁྲིགས་པའི་གུར་ཁང་ནས། །རྡོ་རྗེ་བཞད་པའི་གསུང་འདི་སྐད། །ང་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས། །འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་བཞད་པའི་གླུ་དབྱངས་འདི། །སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་རྣ་བར་སྤྲིང་། །ད་ལྟ་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་དུས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྟགས་ཙམ་འཛིན། །གསང་སྔགས་ཨ་ཏི་བསྒོམ་པ་ཉུང་། །ཟབ་ལམ་རྩ་རླུང་ལོག་པར་བལྟ། །མཐའ་བཞི་བདུད་ཀྱི་མགོ་བོ་མཐོ། །ནད་མུག་མཚོན་གྱི་བསྐལ་ངན་ཤར། །འགྲོ་ལ་མི་འདོད་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་། །དེ་ཚེ་སྨན་བཞེད་ཁྱོད་རང་བསྔགས། ཁྱད་པར་མི་ཤིས་རྒུད་པའི་ཚོགས། །ཡོངས་སུ་རྣམ་པར་བཅིལ་བྱེད་དུ། །མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་སྙིང་གི་ཐིག །རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་མཛོད་འདི་འོ། །དེ་སྐད་ཞལ་གྱི་ལུང་གནང་ཚེ། །གུ་རུའི་སྐུ་ལས་མཆེད་འདྲ་བའི། །མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་བོད་མོའི་ཆས། །ཞལ་གྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་པ། །རིག་སྔགས་འཆང་བར་བྱེད་པའི་བུ། །ལོ་གསུམ་བཅད་རྒྱ་མངོན་བསྡམས་ནས། །སྲུང་བའི་གུར་ཁང་མ་
40-2-5a
སྦུབ་སྐྱོན། །ཚེ་ཡི་རྒྱུན་ཐག་ཐུང་ལ་རེ། །འོན་ཀྱང་ཚེ་འཛིན་རིགས་ཀྱི་མར། །ཚེ་ཡི་དམུ་ཐག་གཟུང་བཅུག་ན། །རྟེན་འབྲེལ་དམ་གསོ་ཉམས་བསྐང་དང་། །དགོས་སོ་རེ་བ་འགའ་ཙམ་འབྱུང་། །རིག་འཛིན་རྣམ་རོལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་གྱུར་ནས། །བསྟན་འགྲོར་སྐྱིད་གྱི་ཉི་མ་འཆར། །བར་ཆད་བདུད་རིགས་རླུང་འཚུབས་གནོན། །ཟབ་དོན་དངོས་གྲུབ་རྙེད་པ་ཡི། །སྒྲོམ་བུ་དམ་ཅན་མགར་བས་མགར། །ཤོག་བུ་འཕགས་པའི་ཡུལ་ནས་བྱུང་། །སྣག་ཚ་ཁོ་མོའི་ཟླ་བའི་མཚན། །བཀའ་ཡི་རྒྱ་མདུད་གྲོལ་བའི་ཚེ། །མ་མོ་རྦོད་གཏོང་བསྟན་པའི་དལ། །དགུང་དུ་རླབས་བྱེད་གསང་མཛོད་འདིས། །རང་གཞན་གྲུབ་རིགས་བརྙེས་པ་འོ། །དེ་ལྟས་བོད་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཡི། །ཞལ་གྱི་དྲོད་རླངས་མ་ཡལ་བའི། །བཀའ་ཆབ་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་བབས། །སྐོམ་པའི་གདུང་བ་གཅིག་ཅར་སེལ། །ཕྱི་ནང་གནས་ཀྱི་ཆགས་ཚུལ་གང་། །ཞིབ་པར་ཁོ་བོས་བགྱིས་པ་ཡི། །དཀར་ཆག་ཡི་གེར་བཏབ་པ་ལ། །གཟིགས་དང་དད་པའི་ངེས་ཤེས་འདྲོང་། ཁམས་གཟུགས་ཚོགས་པ་མ་གྱེས་པའི། །ཕྱོགས་ཀུན་ཉུལ་བའི་

【现代汉语翻译】
如授记中所说‘成就生’，与同类道友，由莲花生空行母（Padma Khadro）引领，于铁鼠年三月十日启程。
有缘者之会众，其清净显现得以增长，尤其是在金刚亥母（Vajravarahi）圣地，空行母秘密的洞穴之中，从金刚亥母的bhaga（藏文，梵文天城体，bhaga，汉语字面意思：女性生殖器）处，获得了甚深意义的真实成就。
为了扩大对佛法和众生的利益，设立了良好的替补掘藏师，并吟诵了真实的语句之长串，将祈愿串联在线上，使其传播。
那时，在清净的显现中，显现为莲花生金刚（Guru Rinpoche）之身，从彩虹交织的帐篷中，发出了金刚欢笑之声：‘我乃一切诸佛之心髓，是不死莲花生，此金刚欢笑之歌，传给有缘之子。’
‘现在是五浊兴盛之时，佛陀的教法仅存表象，修持秘密真言阿底瑜伽（Atiyoga）者甚少，将甚深道之气脉视为邪途，四边魔众抬头，疾病、饥荒、刀兵之灾降临，众生遭遇种种不悦之事。’
‘此时，赞颂您曼扎瓦（Mandarava），尤其是在消除不祥衰败之众时，空行母百万之心的精华，即是这金刚秘密之宝藏。’
当授此口头教诫时，从莲师（Guru Rinpoche）身中化现出，身着藏族女子服饰的空行母措嘉（Yeshe Tsogyal），口中流淌着甘露，对持有明咒者说道：‘三年闭关实难忍受，守护的帐篷若有损毁，寿命之线将变得短促。’
‘然而，若能让持有寿命之种姓者，握住寿命之命根，则可进行缘起、誓言恢复和修补，或许能产生一些希望。’
持明者化身金刚持（Vajradhara），成为三界之怙主，为佛法和众生带来幸福的阳光，平息障碍魔众的风暴。
获得甚深意义成就之匣子，由铁匠制作，纸张来自圣地印度，墨水名为科摩（Khomo）之月，当解开教言之封印时，空行母的诅咒将展现其威力。
此于空中波动之秘密宝藏，将使自他获得成就之种姓，因此，藏族大母（藏地女性）口中的温暖气息尚未消散，教言之水便落于我头顶，瞬间消除了干渴之苦。
内外圣地之结构如何，我已详细记录，请阅览并生起坚定之信心，愿五蕴之集合不分离，于各方游历。

【English Translation】
As prophesied, 'Accomplishment Arises,' accompanied by kindred friends, led by Padma Khadro, set out on the 10th day of the 3rd month of the Iron Mouse year.
The pure vision of the fortunate assembly grew, especially in the sacred place of Vajravarahi, inside the secret cave of the dakinis, from the bhaga (Tibetan, Devanagari Sanskrit, bhaga, literal meaning: female genitalia) of Vajravarahi, the true accomplishment of profound meaning was found.
With the intention of expanding the benefit to the Dharma and beings, a good substitute tertön (treasure revealer) was appointed, and a long string of truthful words was recited, strung together on a thread of aspiration, so that it would spread.
At that time, in the pure appearance, appearing as the body of Guru Rinpoche, from a tent of interwoven rainbows, the Vajra laughter sounded: 'I am the heart essence of all Buddhas, the immortal Padmasambhava, this Vajra laughter song, transmit to the fortunate son.'
'Now is the time when the five degenerations are rampant, the Buddha's teachings hold only signs, few practice the secret mantra Atiyoga, the profound path of the root-winds is seen as perverse, the heads of the four demonic factions are high, the evil kalpa of disease, famine, and weapons arises, beings encounter various unpleasant things.'
'At this time, praise Mandarava, especially when eliminating the assembly of inauspicious decline, the essence of the hearts of a million dakinis, is this Vajra secret treasury.'
When this oral instruction was given, from the body of Guru Rinpoche emanated Yeshe Tsogyal, a dakini dressed in Tibetan women's clothing, nectar flowed from her mouth, and she said to the mantra holder: 'A three-year retreat is difficult to endure, if the protective tent is damaged, the thread of life will become short.'
'However, if one allows the holder of the life-lineage to grasp the life-root, then the interdependent connection, vow restoration, and repair can be done, and perhaps some hope will arise.'
The vidyadhara (knowledge holder) emanation Vajradhara, becoming the protector of the three realms, brings the sun of happiness to the Dharma and beings, and suppresses the storm of obstructing demons.
The box for obtaining the accomplishment of profound meaning, made by a blacksmith, the paper came from the holy land of India, the ink is named Khomo's Moon, when the seal of the teachings is broken, the power of the dakini's curse will be revealed.
This secret treasury, waving in the sky, will enable oneself and others to obtain the lineage of accomplishment, therefore, the warm breath from the mouth of the great Tibetan mother has not yet dissipated, and the water of the teachings fell on my head, instantly relieving the suffering of thirst.
How the structure of the inner and outer sacred places is, I have recorded in detail, please read and generate firm faith, may the collection of the five aggregates not be separated, and travel in all directions.

--------------------------------------------------------------------------------

ལྡོམ་བུ་པ། །ཌཱ་ཀིའི་ལུང་གིས་སྐྱོང་བཞིན་པར། །དཔལ་རིའི་མདུན་དུ་བཅད་རྒྱ་བསྡམ། །འགྱོད་མེད་བློ་ལ་བདེ་བ་ཙམ། །མ་ཁོམས་རང་
40-2-5b
རྗེའི་དགེ་རྫོངས་སུ། །ཤར་དུ་བསྐྱོད་ཅིང་སླར་ལ་འཁོད། །རང་དགོས་བྲེལ་བ་རིམ་སེལ་བྱས། །དེ་རྗེས་ཆུ་མོ་ཕག་གི་ལོར། །ཧོར་ཟླ་དགུ་བའི་དཀར་ཕྱོགས་སུ། །དྲེ་ཤོད་དབང་གི་གནས་ཆེན་དུ། །རིལ་བུ་བུམ་སྒྲུབ་ཐུན་མཚམས་སུ། །རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །སྣང་རིག་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་བྱོན། །ཟབ་དོན་ཕབ་པའི་དུས་ཚིག་འཕྲོད། །ཐུགས་གསང་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཕྱེད། །ཤོག་སེར་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་ཡིག་ཅན། །དཀྱུས་སུ་མཐོ་གང་ཞེང་སོར་བཞིས། །ཡིག་ཕྲེང་ཉི་ཤུ་གཅིག་གི་གྲངས། །ཕྱི་ལ་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོའི་ཚུལ། །བརྡ་ཡི་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་ལ། །ངེས་པའི་ཐིག་ལེ་འབུམ་འབུམ་ཤར། །ཆོས་ཚན་ཉེར་ལྔའི་གྲངས་ལྡན་པ། །བོད་ཀྱི་ཡི་གེར་འབེབ་པར་བྱས། །དྲེ་འོ་ཤོད་ནས་ཕབ་དབུར་གཟུང་། །ཤ་རྫ་རྡོ་རྗེ་ལྷུན་པོའི་མདུན། །ཡང་དབེན་བདེ་ཆེན་རི་ཁྲོད་དུ། །ཤིང་བྱིར་ཕབ་པའི་མཐར་སོན་བྱས། ༈ །མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་རིན་ཆེན་གདུགས། །ཕྲག་པར་འདེགས་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཅན། །རླུང་སེམས་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་རྩེར། །སྒྲེང་བར་བྱེད་པའི་འཇའ་ཚོན་པའོ། །བརྩམས་པའི་དགེ་བ་ཉིན་བྱེད་ཀྱིས། །རྒྱལ་བསྟན་པད་ཚལ་ཀུན་རྒྱས་ཏེ། །འགྲོ་བའི་རྨོངས་མུན་ཉེར་སེལ་ནས། །ཡང་དག་སྣང་བ་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་གཏེར་
40-2-6a
འབྱུང་སྣང་བའི་དགའ་སྟོན་འདི་ཡང་མིག་དམར་ཞེས་པ་ཤིང་ཕོ་བྱི་བའི་ལོ། ཧོར་ཟླ་ལྔ་པའི་འོད་ལྡན་གྱི་ཟླ་བར་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་བརྩམས་པ་འདི་ཡང་གསང་མཛོད་སེམས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
༄། །ལག་ལེན་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས།
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས། ལག་ལེན་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས། ༄། འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་ཆེན་པོའི་ངོར། །གཉིས་མེད་མཉམ་པར་གྲུབ་ཀྱང་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ །མངོན་པར་ཞེན་མཛད་པད་སྡོང་རྩེར་བྱོན་ལྷར། །རླུང་གཡོ་འཁྲི་ཤིང་བཞིན་དུ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །མང་མང་གསང་ཆེན་རྒྱུད་དོན་ལྕི་བའི་མངལ། །ཡང་ཡང་ཉམས་ལྟར་འཁུན་བུ་སྟོང་ལྡིར་བ། །གསལ་གསལ་ཡི་གེའི་ལམ་ལ་དུས་གཅིག་ཏུ། །ངེས་ངེས་ལག་ལེན་ནོར་བུའི་ཕྲེང་འདིར་སྤེལ། །དེ་ཡང་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སྲིད་པའི་ཕུན་ཚོགས་མཐའ་དག་ཆུ་ཤིང་གི་སྙིང་པོ་ལྟར་མཐོང་ནས། དབེན་པའི་རི་ཁྲོད་དུ་ཐར་པ་དང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བརྩོན་པའི་བློ་དང་བཅས་ཏེ། ཐོག་མར་ལེགས་བཤད་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཞིག་ལ་ཞུགས་ནས། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྩ་བ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན་པ་དང་།

【现代汉语翻译】
Ldombu Pa（人名）！在空行母的教导下，我在光荣山（dpal ri）前完成了闭关。
心中没有后悔，只有无上的喜悦。我没有空闲，只能完成自在主的善行。
向东方前进，然后返回。我逐渐消除了对自身的需求的执着。在那之后，在水猪年，
在藏历九月的上半月，在Dre Shod Wang（地名）的圣地，在修持丸药瓶的闭关中，
至尊金刚瑜伽母（rje btsun rdo rje rnal 'byor ma）显现于显现与觉知的无二状态中。
这是传授深奥意义的时刻。开启了心意的秘密智慧轮。
这是一张写有空行母密语的黄色纸张，高一拃，宽四指，
共有二十一行字。外面是三根本的轮廓。
在每一个密语的字母中，都显现出无数的必不可少的明点（thig le）。
包含了二十五个法类。我将其写成了藏文。
从Dre 'o Shod（地名）开始记录，在Shar Dza Rdo rje Lhunpo（地名）前，
在僻静的幸福山间，我在木鼠年完成了记录。
空行母的秘密宝藏，珍贵的伞！
我拥有举起它的勇气。在象征风和心的旗帜顶端，
我将其竖立起来，像一道彩虹。愿我创作的功德如阳光般，
使佛法莲园盛开，驱散众生的无明黑暗，
使正确的景象增长！这篇名为‘显现的喜宴’的伏藏文，由‘火星’（mig dmar）在木阳鼠年藏历五月的吉祥月创作，愿它成为秘密宝藏和心之教法珍贵的装饰！萨瓦 曼嘎拉姆（梵文：Sarva Mangalam，吉祥圆满）！
实践珍宝之鬘
根本气脉空行母之密藏，此乃实践珍宝之鬘。
于轮涅诸法遍主前，虽证无二平等性，然为显现色身故，于莲花顶端示现，如风中摇曳之藤蔓，我顶礼。
众多甚深秘密续部之义，如孕妇般沉重，又如空谷回音般不断涌现。
清晰明了的文字，同时化为确切无疑的实践珍宝之鬘。
因此，修持气脉空行母秘密宝藏的瑜伽士，视世间一切圆满如芭蕉树之髓，
在寂静的山间，以一心一意追求解脱和一切智智之心，首先进入善说之道的次第，
依止善知识乃是成就菩提之根本。

【English Translation】
Ldombu Pa! Under the guidance of the Dakinis, I completed the retreat in front of Glorious Mountain.
With no regrets in my heart, only supreme bliss. I had no leisure, only to complete the merits of the Independent Lord.
Advancing eastward and then returning. I gradually eliminated the attachment to my own needs. After that, in the Water Pig year,
In the first half of the ninth lunar month, in the sacred place of Dre Shod Wang, during the retreat of pill-vase accomplishment,
The Supreme Vajra Yogini appeared in the non-dual state of appearance and awareness.
This was the moment to impart profound meaning. The secret wisdom wheel of the mind was opened.
This is a yellow paper with Dakini secret symbols, one span high and four fingers wide,
With a total of twenty-one lines of text. Outside is the outline of the Three Roots.
In each letter of the secret symbols, countless essential bindus (thig le) appeared.
Containing twenty-five categories of Dharma. I wrote it in Tibetan.
Starting the recording from Dre 'o Shod, in front of Shar Dza Rdo rje Lhunpo,
In the secluded happy mountains, I completed the recording in the Wood Rat year.
The secret treasure of the Dakinis, the precious umbrella!
I have the courage to lift it. At the top of the flag symbolizing wind and mind,
I raise it up, like a rainbow. May the merit of my creation, like the sun,
Cause the Dharma lotus garden to bloom, dispel the darkness of ignorance of beings,
And may the correct vision increase! This terma called 'The Feast of Manifestation' was composed by 'Mars' (mig dmar) in the auspicious month of the fifth lunar month of the Wood Male Rat year, may it become a precious ornament of the secret treasure and the teachings of the mind! Sarva Mangalam!
The Rosary of Jewels of Practice
From the Secret Treasury of Root-Lungs and Dakinis, here is The Rosary of Jewels of Practice.
Before the all-pervading Lord of Samsara and Nirvana, although realized as non-dual and equal, yet to manifest the Form Body, appearing on the lotus peak, like a vine swaying in the wind, I prostrate.
The meaning of many profound secret tantras, heavy like a pregnant woman, and echoing like a thousand valleys.
Clear and distinct letters, simultaneously transformed into the certain Rosary of Jewels of Practice.
Therefore, the yogi who practices the Secret Treasury of Root-Lungs and Dakinis, seeing all the perfections of existence as the pith of a banana tree,
In a secluded mountain, with a single-minded pursuit of liberation and omniscience, first enters the stages of the well-spoken path,
Relying on a virtuous spiritual friend is the root of achieving Bodhi.

--------------------------------------------------------------------------------

 བཤེས་གཉེན་བསྟེན་ནས་ལུས་ལས་སུ་རུང་བ་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བ་བསམ་པ་དང་། ལུས་ལས་སུ་རུང་ནས་སེམས་ལས་
40-2-6b
སུ་རུང་བ་འཆི་བ་མི་རྟག་པ་བསྒོམ་པ་དང་། མི་རྟག་པ་བྱུང་བའི་འོག་ཏུ་གར་སྐྱེ་ངེས་པ་མེད་པའི་འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསམ་པ་དང་། ཉེས་དམིགས་མཐོང་ནས་ལས་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་སྤང་བླང་བྱེད་པ་དང་། རྒྱུ་འབྲས་ཤེས་ནས་ཡུལ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་དད་པ་བཙལ་བ་དང་། དད་པ་སྐྱེས་ནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། རང་སྐྱབས་འོག་ཏུ་ཚུད་ནས་གཞན་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། བསམ་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས་སྦྱོར་བ་ཞི་གནས་བསྒོམ་པ་དང་། ཞི་གནས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ནས་བདག་མེད་ཀྱི་ཤེས་རབ་བསྟན་པ་སོགས། རིམ་པ་བཞིན་དུ་འཇུག་ལ་མྱོང་བ་ཐོན་པར་བྱ། དེ་ནས་ཐབས་ཉེ་ལམ་ཟབ་མོ་རླུང་སེམས་ཟུང་འཇུག་པའི་ཉམས་ལེན་ལ་བརྩོན་ཏེ། ཐོག་མར་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། གཏེར་འབྱུང་དང་ལོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་ཅིང་། ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལྟར་དབང་བསྐུར། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཏོར་མ་འབུལ། སློབ་མས་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བཅད་རྒྱར་གནས་པའི་ཁས་ལེན་བྱ། དེ་ནས་ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར། ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར། གསང་བ་ཀུན་རྫོབ་རྒྱུ་ཡི་ཐིག་ལེ། ཡང་གསང་གང་ལ་གང་འཚམ་གྱི་ལས་མཐའ་རྣམས། ས་གཅད་ལྟར་ཉམས་སུ་ལོན་ངེས་བྱ་སྟེ། གདམས་པ་ཡིག་ཐོག་ཏུ་ལུས། ཉམས་ལེན་ལེ་ལོས་ཁྱེར། འབྲས་
40-2-7a
བུ་ཕྱི་དུས་སུ་འཇོག །ལྟ་བ་གོ་ཡུལ་དུ་འབྱམས། སྒོམ་པ་རེས་འཇོག་ཏུ་ཤོར། སྤྱོད་པ་ཡ་མ་ཟུང་དུ་སྐྱོང་ཞིང་། ཁ་ཆོས་དོན་དང་འཛོལ་བའི་རིགས་ལ་མ་ཤོར་བ་བྱའོ། །དེ་ཡང་དད་བརྩོན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བཅད་རྒྱ་དང་བསྟུན་པའི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་ཚུལ་ལ་གསུམ། དང་པོ་སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ལྟར། བཤེས་གཉེན་བསྟེན་ཚུལ། དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ། འཆི་བ་མི་རྟག་པ། འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས། ལས་རྒྱུ་འབྲས། དད་པ་དང་སྐྱབས་འགྲོ །སེམས་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ལ་ཟླ་བ་རེ་རེ་བྱས་པའི་ཟླ་བ་བདུན། ཞི་གནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཟླ་བ་གཉིས། བདག་མེད་བསྒོམ་པ་ལ་ཟླ་བ་གསུམ་དང་བཅུ་གཉིས་ཏེ་ལོ་གཅིག་གོ །བསྐྱེད་རིམ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་པ་ལ་ཟླ་བ་གཅིག །སྟོང་ར་བསྒོམ་པ་ལ་ཟླ་བ་གཅིག །རྡོ་རྗེ་མཆུ་སྦྱོར་ལ་ཟླ་བ་གཅིག །རྡོ་རྗེ་ཤུབ་བུ་ལ་ཟླ་བ་གཅིག །འཇམ་རླུང་ལ་ཟླ་བ་གཅིག །བར་རླུང་ལ་ཟླ་བ་གཉིས། བུམ་པ་ཅན་ལ་ཟླ་བ་གསུམ་དང་བཅུ་གཉིས་ཏེ་ལོ་གཉིས། ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི་འཇམ་རླུང་ནས་དྲག་རླུང་བར་དུ་སྤྱིར་རྒྱུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་རྨི་ལམ། འོད་གསལ། སྒྱུ་ལུས། བར་དོ། འཕོ་བ་དང་ལྔ་ལ

【现代汉语翻译】
依止善知识，思维暇满人身难得；获得暇满人身后，修习人身难得、死亡无常；在无常发生之后，思维不知将生于何处的轮回过患；见到过患后，取舍业果；知晓因果后，寻求殊胜的对境生起信心；生起信心后，皈依三宝；进入自皈依后，为利他而发菩提心；发起殊胜菩提心后，修习寂止；寂止在相续中生起后，开示无我之智慧等。次第进入并生起体验。之后，精勤于方便近道甚深的风心双运修法。首先，对于成熟灌顶，以教证和历史生起定解，如本智自现般灌顶。供养金刚瑜伽母朵玛。弟子承诺安住于十二年的禁行。之后，外生起次第本尊瑜伽，内摄入风瑜伽，秘密圆满次第因位明点，以及极秘密适合各自根器的所有事业边际，务必如地基般修持稳固。若教言仅停留在纸上，修法则被懈怠带走，果实则被推迟到未来，见解则泛滥于空谈，禅修则陷入间断，行为则变得不伦不类，务必避免口头上的佛法与实际行动相悖的情况。
此外，对于具足信心和精进的瑜伽士，依循十二年禁行来修持教言的方法有三种。首先，按照三士道的次第：亲近善知识，暇满难得，死亡无常，轮回的过患，业果，信心与皈依，发菩提心等，每个方面用一个月的时间，共七个月。寂止禅定用两个月。修习无我用三个月，总共十二个月，即一年。生起次第本尊瑜伽和金刚瑜伽母的修法用一个月。修习空性用一个月。金刚合修用一个月。金刚秘密修法用一个月。细风用一个月。中风用两个月。宝瓶气用三个月，总共十二个月，即两年。共同的拙火风轮，是从细风到猛风普遍运行的。
之后，梦瑜伽，光明瑜伽，幻身瑜伽，中阴瑜伽，颇瓦等五种。

【English Translation】
Relying on a spiritual friend, contemplate the difficulty of obtaining a body with leisure and opportunity; having obtained a body with leisure and opportunity, cultivate the impermanence of death; after impermanence arises, contemplate the faults of samsara, being uncertain where one will be born; having seen the faults, adopt and abandon actions based on cause and effect; having understood cause and effect, seek faith in a special object; having generated faith, take refuge in the Three Jewels; having entered into self-refuge, generate the mind of enlightenment for the sake of others; having generated the supreme mind of enlightenment, cultivate calm abiding; having generated calm abiding in the mindstream, teach the wisdom of selflessness, and so on. Enter sequentially and generate experience. Then, strive in the practice of the profound path of uniting wind and mind. First, for the ripening empowerment, generate certainty through teachings and history, and empower as self-arising wisdom. Offer the Vajrayogini Torma. The disciple makes a commitment to abide by the twelve-year retreat. Then, the outer generation stage deity yoga, the inner drawing in and expelling wind yoga, the secret completion stage causal bindu, and the very secret activities appropriate to each individual, must be practiced firmly like a foundation. If the instructions remain only on paper, the practice will be carried away by laziness, the fruit will be postponed to the future, the view will be scattered in empty talk, the meditation will fall into interruption, and the conduct will become inconsistent. Be sure to avoid the situation where verbal Dharma contradicts actual practice.
Furthermore, for a yogi endowed with faith and diligence, there are three ways to practice the instructions in accordance with the twelve-year retreat. First, according to the stages of the three types of individuals: relying on a spiritual friend, the difficulty of obtaining leisure and opportunity, the impermanence of death, the faults of samsara, cause and effect, faith and refuge, generating the mind of enlightenment, etc., spend one month on each aspect, for a total of seven months. Spend two months on calm abiding concentration. Spend three months on cultivating selflessness, for a total of twelve months, which is one year. Spend one month on the generation stage deity yoga and the practice of Vajrayogini. Spend one month on cultivating emptiness. Spend one month on Vajra union. Spend one month on Vajra secret practice. Spend one month on subtle wind. Spend two months on intermediate wind. Spend three months on vase breathing, for a total of twelve months, which is two years. The common Tummo wheel is generally practiced from subtle wind to fierce wind.
Then, dream yoga, clear light yoga, illusory body yoga, bardo yoga, and transference, these five.

--------------------------------------------------------------------------------

འང་། གཞི་གཏུམ་མོ་ཉམས་ལེན། ལམ་
40-2-7b
གདམས་པ་རང་རང་གིས་བསྒྱུར། གྲོགས་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་སྦྱོར་ལུགས་ལ་བརྩོན་པའི་སྒོ་ནས་ལོ་རེ་རེ་ཉམས་སུ་བླངས་ཏེ་ལོ་བདུན། ཐིག་ལེའི་སྐོར་ནི་རྒྱབ་ཐུར་ལ་ཟླ་བ་བཞི། རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་ངམ་པདྨ་རླུང་འབྱིན་ཟླ་བ་བཞི། ལག་པའི་འདུ་བྱེད་ཕྱི་ནང་རིལ་གྱི་གདམས་པ་ལ་ཟླ་བ་བཞི་དང་བཅུ་གཉིས་ཏེ་ལོ་བརྒྱད། ཕོ་ཁྲིད་མོ་ཁྲིད་གང་རུང་དང་ཐུན་མོང་མིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་ལོ་གཉིས་ཏེ་ལོ་བཅུ། གྲོང་འཇུག་སྦྱོང་བ་ལོ་གཅིག །རླུང་གི་ལས་ཚོགས་ལ་ལོ་གཅིག་སྟེ་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཇི་ལྟར་ཤེས་རབ་ཞན་ཡང་གཞུང་དུ་བཤད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་ངེས་སོ། །ཡང་ཤེས་རབ་འབྲིང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གོང་དུ་བཤད་པའི་ལོ་གཅིག་དེ་ལོ་ཕྱེད། ཟླ་གཅིག་དེ་ཟླ་ཕྱེད་དུ་བྱས་པའི་ལོ་དྲུག་དང་ཕྱེད། ཕྱེད་ལ་ཕྱེད་ཀྱིས་བསྲིངས་པའི་ལོ་བདུན་གྱིས་རྫོགས་སོ། །ཤེས་རབ་ཆེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ནི་གྲངས་ཚད་ཀྱི་ངེས་པ་མེད་དེ། གཞན་གྱི་ལོར་བསྒོམས་པ་ཟླ་བ། ཟླར་བསྒོམས་པ་ཞག །ཞག་བསྒོམས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་རྟོགས་པའང་ཡོད་དོ། །ཇི་ལྟར་ཐ་མས་ཀྱང་གཏུམ་མོའི་དྲག་རླུང་གནད་ཉམས་སུ་གང་ལོན་བྱེད་ལ། ལོ་གསུམ་གྱི་བཅད་རྒྱ་ལ་གནས་པའི་དམ་བཅའ་བྱེད་དགོས་སོ། ༈ །ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་གིས་ཉམས་ལེན་བྱེད་ལུགས་ནི། ཐོ་རེངས་སྔ་མོ་ལངས་ནས་དབྱངས་གསལ་ཉེར་གཅིག་དང་ཡི་གེ་
40-2-8a
བརྒྱ་པ་ཚར་གསུམ་བརྗོད། རླུང་གི་སྔོན་འགྲོའི་ཚིག་བཤད་བཏང་ལ་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་ལྟར་རླུང་ཁུག་དང་འཕུར་སུབ་ལུས་སྦྱང་འབེབ་ཆེན་བྱ་ལ་མཉམ་གཞག་སྐྱོང་། དེ་ནས་ནང་ཟས་བྱེད་ལ་བསང་དང་ཆུ་གཏོར་ཙམ་བྱས་ཀྱང་རུང་ལ། ཚར་མཐར་གཏུམ་མོ་ལྟར་རླུང་ཁུག་བརྒྱ་དང་ཐུན་མོང་གི་འཕྲུལ་འཁོར་ཚར་གསུམ་མམ་གཅིག་ལས་མི་ཉུང་བ་བྱས་ཤིང་ཉམས་སྐྱོང་ངོ། །དེ་ནས་ཉིན་ཕྱེད་ཀྱིས་ཚར་ནས་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལྟར་འཇུག་ཅིང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་སྙིང་ལྔ་བརྒྱ་རེ་བགྲངས་མཐར། རླུང་ཁུག་བརྒྱ་རྩར་སྦྱོང་ཞིང་དམིགས་མེད་དུ་བཞག །སྲུང་མ་སྤྱི་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་གང་ཟ་ཕུད་ཀྱི་གཏོར་མ་འབུལ། དེ་ནས་ནུབ་ཟས་བྱེད་ནས་མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་སུམ་བརྒྱ་བགྲངས་ལ་རླུང་ཁུག་བརྒྱ་དང་། ལུས་སྦྱིན་བསྔོ་སྨོན་སོགས་བྱ་ཞིང་དམིགས་མེད་ངང་དུ་ཉལ། དེ་ནས་ཐོ་རེངས་ལངས་ཏེ་ཉིན་བཞིན་ནན་འཁོར་རོ། །གཏང་བཞག་གི་ཚོད་ནི། ཁྲིད་གཞུང་གཞན་རྣམས་རླུང་སེམས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་གནས་ཤིང་དད་པའི་ངེས་ཤེས་རྙེད་པའི་སློབ་མ་འགའ་ལ་སྤེལ་དུ་རུང་ཞིང་། རྒྱབ་ཐུར་གྱི་ལག་ལེན། མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ། བདུད་རྩི་ཆུ་མིག་སྒྲུབ་ཐབས། ཟབ་ཡིག་སྙིང་གི་རྒྱ་ཅན་རྣམས་ན

【现代汉语翻译】
哦！拙火（藏文：གཏུམ་མོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：猛烈的）修法，道次第各自翻译。通过努力修习轮座法，一年一年地修，修七年。明点（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）方面，后弯四个月。饮血金刚（藏文：རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）或莲花风息四个月。手印内外丸的教授四个月，共十二个月，即八年。无论男引女引，以及不共轮座两年，共十年。修习入定一年。风的作业一年，共十二年。这样，即使瑜伽士智慧低下，也必定能在相续中生起经中所说的功德。另外，中等智慧的瑜伽士，将前面所说的一年改为半年，一个月改为半个月，六年半即可。将一半再缩短一半，七年即可圆满。对于上等智慧的瑜伽士来说，没有数量的规定。别人用一年修的，他用一个月；别人用一个月修的，他用一天；甚至有一天修的，他用一瞬间就能证悟。无论如何，即使是最下等的人，也要尽力修习拙火的猛烈风息之要点，必须发誓住在三年禁关中。
每天的修习方法是：清晨早起，念诵二十一个元音和一百个字母三遍。发出风的预备词语，按照风的修法进行呼入呼出风的修习，做风囊、吹散、身体锻炼、大降，修习止观。然后吃早饭，可以做一些桑和水供，最后按照拙火修法做一百个风囊和不少于三个的共同轮座，并进行修习。然后中午结束，进入生起次第本尊瑜伽，念诵五百遍勇父空行的命根，最后修习一百个风囊，安住在无分别中。向护法神和瑜伽母献上食物的朵玛。然后吃晚饭，念诵三百遍如钩子般勾召具相，做一百个风囊，做施身、回向祈愿等，在无分别中睡觉。然后清晨起来，每天如此重复。关于给予和保留的尺度：其他引导文安住在风心的教法中，可以传给对信仰有定解的少数弟子。后弯的实修，如钩子般勾召具相，甘露水泉修法，以及具有心印的甚深文字等，不应轻易传授。

【English Translation】
Oh! The practice of Tummo (Tibetan: གཏུམ་མོ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: fierce), the instructions are translated individually. By diligently practicing the wheel posture, practice year after year, for seven years. Regarding the Bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: dot), four months of back bending. Four months of drinking blood Vajra or lotus wind breath. Four months of the hand mudra internal and external pill instructions, a total of twelve months, which is eight years. Whether male guidance or female guidance, and two years of uncommon wheel posture, a total of ten years. Practice entering samadhi for one year. One year of wind work, a total of twelve years. In this way, even if the yogi's wisdom is low, the qualities mentioned in the scriptures will surely arise in the continuum. In addition, a yogi with medium wisdom, change the one year mentioned above to half a year, and one month to half a month, which is six and a half years. Shorten half again, and it will be completed in seven years. For yogis with superior wisdom, there is no fixed number. What others practice in a year, they practice in a month; what others practice in a month, they practice in a day; and some even realize it in an instant.
In any case, even the lowest person must try to practice the key points of the fierce wind of Tummo, and must vow to stay in a three-year retreat. The method of practicing every day is: get up early in the morning, recite the twenty-one vowels and one hundred letters three times. Utter the preparatory words for the wind, and practice the wind of inhaling and exhaling according to the practice of wind, do wind bag, blow away, body exercise, great descent, and cultivate Shamatha-Vipassanā. Then eat breakfast, you can do some Sang and water offerings, and finally do one hundred wind bags and no less than three common wheel postures according to the Tummo practice, and practice. Then finish at noon, enter the generation stage deity yoga, recite the life essence of the heroes and dakinis five hundred times, and finally practice one hundred wind bags, and abide in non-discrimination. Offer food torma to the Dharma protectors and yoginis. Then eat dinner, recite three hundred times like a hook summoning the qualified, do one hundred wind bags, do body offering, dedication and prayer, etc., and sleep in non-discrimination. Then get up in the morning and repeat this every day. Regarding the measure of giving and withholding: other guidance texts reside in the teachings of wind and mind, and can be transmitted to a few disciples who have a definite understanding of faith. The actual practice of back bending, like a hook summoning the qualified, the practice of nectar spring, and the profound texts with heart seal, should not be easily transmitted.

--------------------------------------------------------------------------------

ི། དད་བརྩོན་ཤེས་རབ་
40-2-8b
ལྡན་ཞིང་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་ཁོ་ན་ལ་བརྩོན་པའི་རིགས་བདུན་ཙམ་ལ་སྤེལ། རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་། པདྨ་རླུང་འབྱིན། ཞལ་གདམས་གསུམ་ནི་སྲོག་དང་འདྲ་བའི་སློབ་མ་བསྟན་པ་ལ་ཕན་ངེས་པ་གསུམ་ལས་མང་དུ་སྤེལ་ན་གཏེར་སྲུང་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་འབྱུང་ངོ་། ༈ །དེ་ལྟས་རྩ་རླུང་གཞུང་དོན་པདྨོའི་རྫིང་། །རྟོག་བཟོའི་ལང་ཚོ་ངོམས་པའི་ཆུ་འཐུང་གིས། །རྙོག་མིན་ཌཱ་ཀིའི་ལུང་གི་རྒྱུན་བཟང་པོ། །ཕབ་འདིས་ཤེས་ལྡན་སྐོམ་པའི་ནད་སེལ་ཤོག །རྣམ་དཀར་དགེ་བ་གཡས་འཁྱིལ་དུང་། །འགག་མེད་གྲགས་པའི་དབྱངས་རིང་པོ། །ཕན་བདེ་ལྡིང་ཁང་གསར་པའི་རྩེར། །སྒྲོག་པའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་ལག་ལེན་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་འདི་ཡང་། རྗེས་འཇུག་དོན་གཉེར་ཅན་ལ་ཕན་པའི་བློས་བསྐུལ་ནས། ཁོ་བོ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོར་འབོད་པས་དྲེ་ཤོད་པདྨ་བརྩེགས་པའི་བྱང་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་གླིང་གི་གདན་སར་བརྩམས་པ། རླུང་སེམས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གི་དཔྱིད་དུ་གྱུར་ནས་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་གྱུར་ཅིག། །།
༄། །ཡིད་ཆེས་ལུང་གི་ཆེ་བ་བཞུགས༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཡིད་ཆེས་ལུང་གི་ཆེ་བ་བཞུགས༔ ༼༈༽༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་འོད་པོ་ཆེ༔ རིག་རྩལ་འགག་མེད་གང་འདུལ་རྣམ་པར་རོལ༔ དགེ་ལེགས་
40-2-9a
གཏེར་འཆང་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་ལ་འདུད༔ འཕགས་ཡུལ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་བཅུད༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་མཛོད་ཆེན་འདི༔ མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་མཚོ་རྒྱལ་མས༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བས་ཡི་གེར་སྤེལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ཡང་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེས༔ གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་ཚེ༔ པད་ཅན་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་ནི༔ བདེ་བའི་ལུས་མཆོད་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་ཞུས༔ ཨ་ཧོ་རང་བྱུང་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེར༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེ་ཟེར་འཁྲིགས་པས༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤང་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་རྗེ༔ འགྲོ་བའི་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལགས༔ རྗེས་བཟུང་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཀྱིས༔ བདེ་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་ཐུགས་བཅུད་ཟབ༔ མ་ལུས་གཅིག་བསྡུས་གོ་སླ་ཁྱེར་བདེ་ཞིང་༔ ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་འཐོབ་པའི་གདམས་པ་ཞིག༔ ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་བདེན་པའི་བཅུད་ཕྱུངས་ལ༔ བདག་གི་སྤྱི་བོའི་རྒྱན་དུ་སྩོལ་བར་མཁྱེན༔ ཞེས་ཞུས་གུ་རུ་པདྨས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཉོན་ཅིག་མཚོ་རྒྱལ་ཤེལ་དཀར་མགོན་སྐྱིད་མ༔ ཞུས་པའི་དོན་དེ་སྐབས་ལ་རན་གྱིས་ཐོག༔ བདག་ནི་གདུལ་བྱ་འདུལ་བའི་ཐབས་ལ་
40-2-9b
མཁས༔ མངལ་དང་བརྫུས་སོགས་མ

【现代汉语翻译】
具备信心、精进、智慧，传授给大约七位专注于风脉修习的人。金刚饮水，莲花出风，口诀三要如同生命般珍贵，只传授给必定利益教法的三个弟子，如果传授过多，将会受到护法空行的惩罚。
因此，愿凭借此举，使精通脉风要义、沉溺于莲花池、以虚构的青春自诩的饮水者，能够降下纯净无垢的空行母传承之甘露，消除智者们的干渴之苦！愿纯洁善良的功德如右旋海螺般，发出无碍的悠扬之声，在新建的安乐宫殿之顶，尽情享受宣扬的荣耀！
如是，这部关于脉风空行母秘密宝藏的实修明珠之鬘，也是应后学求法者的恳请，由我，被称为虹光心髓者，在哲雪白玛泽贝（地名）的北方金刚洲之座上写成，愿它成为融合风心瑜伽士们的心之喜悦，成为珍宝教法的庄严！
以下是关于信心的教言。
脉风空行母秘密宝藏中，关于信心的教言。
无造作、离戏论、大乐普贤，自生智慧光明大，智慧技艺无碍，随所应化而游舞，顶礼吉祥伏藏持明空行之主！
汇集圣地持明空行母之精华，此脉风空行母秘密大宝藏，是莲花生大师（Guru Padmasambhava）依教所说，益西措嘉（Yeshe Tsogyal）为了未来众生，慈悲地记录下来。萨玛雅（Samaya，誓言）。嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，印封）。
当时在桑耶寺（Samye Monastery）青普（Chimpu）的凯邬仓（Ke'u Tsang），乌金大士莲花生（Padmasambhava）在修持秘密智慧空行母时，莲花空行母益西措嘉以安乐之身供养，并如此祈请：
啊！自生莲花茎之上，无量光（Amitabha）慈悲光芒遍布，解脱生死轮回，获得长寿持明果位，众生之怙主莲花生大师！
请以慈悲之心摄受后世众生，将大乐空行母百万之精髓，毫无保留地汇集，使其易懂易行，并能一生证得佛果的教法，从您的心髓中取出真谛，赐予我作为顶上的庄严！
莲花生大师（Guru Padmasambhava）开示道：谛听，措嘉（Tsogyal），雪域的守护者！你所请求的，现在正是时候。我擅长以各种方法调伏所化众生，包括胎生和化生等。

【English Translation】
Endowed with faith, diligence, and wisdom, transmit it to about seven individuals who are dedicated solely to the practice of the winds. Vajra Drinking Water, Lotus Wind Emission, and the Three Oral Instructions are as precious as life itself; transmit them only to three disciples who are certain to benefit the Dharma. If transmitted to more, the guardian Dakinis will impose a penalty.
Therefore, may this act of drawing down the pure and untainted stream of Dakini lineage, by the one who is well-versed in the essential points of the channels and winds, who is immersed in the lotus pond, and who boasts of the fabricated youthfulness of the water drinker, dispel the thirst of the wise! May the pure white virtuous deeds, like a conch shell spiraling to the right, emit an unobstructed and far-reaching sound, and may you enjoy the glory of proclaiming it atop the newly built palace of benefit and bliss!
Thus, this Garland of Jewels, a practical guide to the Secret Treasury of Channels and Winds Dakini, was written at the urging of those seeking benefit, by me, known as Rainbow Essence, at the seat of Dreshö Pema Tsekpa (place name) in the northern Vajra Continent. May it become the joy of the hearts of yogis who unite wind and mind, and may it become an ornament of the precious Dharma!
Herein Resides the Greatness of Faith and Transmission.
From the Secret Treasury of Channels and Winds Dakini: Herein Resides the Greatness of Faith and Transmission.
Unfabricated, free from elaboration, Great Bliss Samantabhadra, self-arisen wisdom, radiant light, unobstructed skillful means, playing in various forms to tame beings, I prostrate to the chief of the auspicious treasure-holding Dakinis!
Gathering the essence of the Vidyadhara Dakinis of the Noble Land, this great Secret Treasury of Channels and Winds Dakini, as instructed by the Great Guru, was compassionately written down by Tsogyal (Yeshe Tsogyal) for future beings. Samaya (Vow). Gya Gya Gya (Sealed).
At that time, in the Ke'u Tsang of Chimpu in Samye Monastery, when the Great Orgyen Padmasambhava was practicing the Secret Wisdom Dakini, the Lotus Dakini Yeshe Tsogyal offered her blissful body and made this request:
Ah! On top of the self-arisen lotus stem, the compassion of Infinite Light (Amitabha) is dense with rays, liberating from birth and death, the Vidyadhara of longevity, the Lama of beings, Guru Padmasambhava!
Please, with your compassionate intention to care for future beings, gather the profound essence of a hundred thousand Great Bliss Dakinis, condense it without omission, make it easy to understand and practice, and extract the truth from your heart center, bestowing it upon me as an ornament for the crown of my head!
Guru Padmasambhava replied: Listen, Tsogyal, protector of the snowy land! What you have requested is timely. I am skilled in methods to tame beings to be tamed, including those born from the womb and those born miraculously.

--------------------------------------------------------------------------------

་འགགས་སྤྱོད་པ་མཛད༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་དང་འགྲོ་བར་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ རྒྱ་གར་མཁས་པ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་ཀུན་དགའ་མར༔ ཟབ་མོ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་མང་དུ་ཞུས༔ ཁྱད་པར་ཨོ་རྒྱན་དུར་ཁྲོད་རྩུབ་འགྱུར་ཚལ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡི༔ ཞལ་གཟིགས་དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་བཀའ་ཡང་བབ༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གདམས་པ་མང་དུ་ནོད༔ དེ་དག་ནང་ནས་ཟབ་པའི་ཡང་ཟབ་མཆོག༔ དྲི་མེད་གསུང་གི་བཅུད་ལ་གཞིར་བླངས་ནས༔ རྒྱ་ཞང་མཁས་པའི་གདམས་ངག་ཟུར་ཡང་བརྒྱན༔ ཨོ་རྒྱན་བདག་གི་ཉམས་བསྟར་ལག་ལེན་གྱིས༔ བདེ་བླག་རྟོགས་པའི་དོན་གྱི་ཁ་སྐོང་སྟེ༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་བྱ་བ་འདི༔ མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་ཡིན༔ བཅའ་གཞི་རོལ་མོ་བསྙེན་སྒྲུབ་མི་དགོས་པར༔ ཚེ་བསྲིང་སྲོག་སྐྱོང་འཁོར་སྲུང་རྐྱེན་ཟློག་དང་༔ དགྲ་བསད་བགེགས་བཏུལ་ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བདག་དང་གཞན་གྱི་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས༔ འགྲོ་བ་ཐར་པའི་ལམ་ལ་དཀྲི་བ་སོགས༔ འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ནུས་པ་གྲུབ་བྱེད་པ༔ འདི་འདྲའི་གདམས་པ་འཕགས་པའི་ཡུལ་ནའང་མེད༔ དཔེར་ན་རྟ་རྨིག་ལྕགས་ཀྱིས་ལེགས་གཏུམས་ནས༔ འཛམ་བུ་
40-2-10a
གླིང་འདི་ལན་དགུ་བསྐོར་གྱུར་ཀྱང་༔ གདམས་པ་འདི་འདྲ་རྙེད་པར་གྱུར་ཏ་རེ༔ ཞེས་གསུངས་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་མ་ལུས་གཏན་ལ་ཕབས༔ ཁོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་སྙིང་གི་བདུད་རྩིར་གནང་༔ བདག་གིས་དེ་སྔ་གྲགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐོར༔ རྒྱ་ཆེ་ཟབ་བརླིང་ནམ་མཁའི་མཐའ་བཞིན་ཀྱང་༔ ལ་ལ་རྒྱ་ཆེ་བློ་ཡིས་དཔོག་པར་དཀའ༔ ལ་ལ་བསྡུས་དྲགས་གནད་འགགས་ཁྲོལ་མི་ནུས༔ འདི་ནི་གོ་སླ་ཁྱེར་བདེ་དམར་ལ་ཟབ༔ ཚིག་ཉུང་དོན་འདུས་གདམས་པ་འདི་འདྲ་བ༔ དེ་སྔོན་གངས་རིའི་ཁྲོད་དུ་གྲགས་པ་མེད༔ ད་དུང་འདི་འདྲ་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ༔ སྙམས་ནས་རྒྱ་གར་དུར་ཁྲོད་བསིལ་ཚལ་དུ༔ སྐྱེས་པའི་ཤིང་མཆོག་བྷོ་དྷི་བྲྀཀྵའི་ཤུན༔ དེ་ལ་ཁོ་མོ་རང་གི་ཟླ་མཚན་གྱིས༔ མཁའ་འགྲོ་བརྡ་ཡི་ཡི་གེར་བྲིས་ནས་སུ༔ རིན་ཆེན་ཕྲ་མེན་གཏེར་གྱི་སྒྲོམ་བུ་རུ༔ བཅུག་ནས་ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་གི་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ ལོ་ཙཱ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཉིད་ལ་གནང་༔ བཻ་རོའི་སྤྱི་གཙུག་ཅོད་པན་བཅིངས་བྱས་ནས༔ གངས་ཅན་ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་མོ་རྒྱ་ཡི་རོང་༔ དེ་ལ་ཉེ་བའི་ཉག་ཤོད་ཨ་འཛི་ལུང་༔ དེ་ཡི་བྱང་ཕྱོགས་གཟི་ཤོད་རུ་ལག་གི༔ རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་མངོན་ཞལ་སྦྱོར་བའི་དབྱིབས༔ སེང་གེ་གནམ་རྫོང་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་གི༔ དེ་ཡི་ཡུམ་
40-2-10b
གནས་སེང་གེ་ཡོངས་རྫོང་གི༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་ནང་༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་གཉེར་བཅོལ་ནས༔ བདེན་པའི་སྨོན་ལམ་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་དུས༔ ཨོ་རྒྱན་ཡབ་

【现代汉语翻译】
他行持隐秘的行为，为了利益佛陀的教法和众生。
从印度智者Śrī Siṃha（吉祥狮子）和Hūṃkāra（吽嘎惹），以及智慧空行母Dudul Kundga Mar（降魔普喜母）处，
我接受了许多深奥精要的口诀。
尤其是在邬金（Oḍḍiyāna）的尸陀林Rütsuk Gyur Tsal（暴虐转变林），
我亲见了法界大母金刚亥母（Vajravarahi），接受了灌顶，获得了成就的加持。
我获得了许多关于脉、气和空行母的口诀。
在这些口诀中，最为深奥的是，
我以无垢的佛语精华为基础，
并以嘉祥（Gyazhang）智者的口诀作为补充。
通过实践邬金（Oḍḍiyāna）上师的修行方式，
我圆满了轻松证悟的要义。
这部名为‘脉气空行母密藏’的著作，
是无数空行母的心血结晶。
它不需要奠基仪式、乐器或闭关实修，
就能实现延寿、护命、护轮、遣除违缘，
诛杀怨敌、调伏邪魔等四种事业。
它能清净自他的业障，圆满积聚资粮，
引导众生走向解脱之道，
并成就出入气（Prāṇa）的能量。
这样的口诀即使在圣地印度也没有。
例如，即使用铁蹄包裹马蹄，
绕 Jambudvīpa（赡部洲）九圈，
也难以找到这样的口诀。
如是说，我彻底整理了脉气空行母密藏的
续、传承和口诀。
我，措嘉（Tso gyal），将它作为心髓甘露献出。
我以前所听闻的法教，
虽然广博深邃如虚空般无垠，
但有些过于宽泛，难以理解；
有些过于简略，无法掌握要点。
而这个法门易于理解，便于携带，直指核心。
它言简意赅，包含了所有要点，这样的口诀
以前从未在雪域高原流传。
将来也不会出现这样的法门了。
想着这些，我在印度寒林（尸陀林）的清凉园中，
在一棵菩提树的树皮上，
用我自己的经血，
写下了空行母的密语。
然后将它放入珍贵的宝箧中，
盖上邬金（Oḍḍiyāna）的封印。
并交给了译师贝若扎纳（Vairocana）。
我将贝若（Vairocana）的头顶束成发髻，
送往雪域高原的东方，嘉摩恰绒（Gyamo Charong），
靠近那里的雅秀阿哲隆（Nyagshod Adzi Lung）。
在那里的北方，孜秀如拉（Zishod Rulag），
马头明王（Hayagriva）和金刚亥母（Vajravarahi）父母双尊显现交合之相的地方，
在森格南宗（Senge Namdzong）和多杰永宗（Dorje Yongdzong）的
空行母圣地森格永宗（Senge Yongdzong）的
空行母秘密洞穴，亥母的子宫中，
我将它交付给金刚瑜伽母（Vajrayogini）保管，
并立下真实的誓愿，在五浊恶世之时，
邬金（Oḍḍiyāna）的

【English Translation】
He performed concealed conduct for the benefit of the Buddha's teachings and sentient beings.
From the Indian scholars Śrī Siṃha (Glorious Lion) and Hūṃkāra, and the wisdom Ḍākiṇī Dudul Kundga Mar (Subduer of Māras, Universally Joyful Mother),
I received many profound and essential instructions.
Especially in the charnel ground of Oḍḍiyāna, Rütsuk Gyur Tsal (Wild Transformation Grove),
I directly saw the Great Mother of the Dharmadhātu, Vajravarahi (Diamond Sow), received empowerment, and the blessings of accomplishment descended.
I acquired many instructions on the channels, winds, and Ḍākiṇīs.
Among these instructions, the most profound of the profound is that
I took as the basis the essence of the immaculate words of the Buddha,
and also adorned it with the instructions of the Gyazhang scholars.
By practicing the methods of the Oḍḍiyāna master,
I fulfilled the meaning of easy realization.
This work called 'Secret Treasury of Channels, Winds, and Ḍākiṇīs',
is the heart's blood of a hundred thousand Ḍākiṇīs.
Without the need for a foundation ritual, musical instruments, or retreat practice,
it spontaneously accomplishes longevity, life protection, protection of the circle, aversion of obstacles,
killing enemies, subduing obstructors, and the four activities.
It purifies the obscurations of oneself and others, and perfects the great accumulation of merit.
It leads beings to the path of liberation,
and accomplishes the power of the entering and exiting winds (Prāṇa).
Such instructions do not exist even in the noble land of India.
For example, even if the hooves of a horse are well-covered with iron,
and it circles Jambudvīpa (Rose-apple Island) nine times,
it would be difficult to find such instructions.
Thus it was said, I have completely settled the tantra, transmission, and instructions of the Secret Treasury of Channels, Winds, and Ḍākiṇīs.
I, Tso gyal, offered it as the nectar of my heart.
The Dharma teachings that I have previously heard,
though vast and profound like the expanse of the sky,
some are too broad and difficult to comprehend,
some are too concise and unable to unlock the essential points.
This one is easy to understand, easy to carry, and deeply profound in its directness.
It is concise in words and contains all the essential points, such instructions
have never been known in the snowy mountains before.
And it will not happen that such a thing will appear again.
Thinking this, in the cool grove of the Indian charnel ground,
on the bark of a supreme tree, the Bodhi tree,
with my own menstrual blood,
I wrote the symbolic letters of the Ḍākiṇīs.
Then I placed it in a precious jeweled treasure box,
sealed it with the hand seal of Oḍḍiyāna,
and gave it to the translator Vairocana.
I bound Vairocana's crown with a topknot,
and sent him to the east of the snowy land, Gyamo Charong,
near there, Nyagshod Adzi Lung.
To the north of there, Zishod Rulag,
where Hayagriva (Horse Neck) and Vajravarahi (Diamond Sow) manifest in union,
in the Ḍākiṇī sacred site of Senge Yongdzong (Lion Fortress) of Senge Namdzong (Lion Sky Fortress) and Dorje Yongdzong (Diamond Fortress),
in the secret cave of the Ḍākiṇīs, in the bhaga (womb) of the Sow,
I entrusted it to Vajrayogini (Diamond Yogini),
and made a true aspiration that in the time of the five degenerations,
the Oḍḍiyāna

--------------------------------------------------------------------------------

ཡུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བུ༔ གཤེད་བཞི་ལོ་པ་ཁ་གསལ་ཁོང་བརླིང་ཞིང་༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་རིས་སུ་མ་ཆད་པ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་༔ ཞི་དལ་ངང་རིང་རྣལ་འབྱོར་དེ་དང་སྤྲོད༔ དེས་ཀྱང་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཏེ༔ ཆོས་བདག་སློབ་མ་ལས་བཞི་ཕྲིན་ལས་བརྡ༔ ངོ་མཚར་རིགས་རྟགས་འབར་བའི་མཆོག་གསུམ་ཅན༔ དེ་དང་མ་འཛོལ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའམ། འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོར་འབོད་པས་རིགས་མཐུན་གཏེར་གྲོགས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དང་བཅས་ཏེ། གཟི་ཤོད་གཡུ་མོ་ལུང་གི་རུ་ལག་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་གི་ནང་ནས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་བྱ་རོག་གདོང་གི་སྦུབས་ནས་ལྕགས་བྱ་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅུའི་ཉིན་པར་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ། སླར་ཆུ་མོ་ཕག་གི་ཧོར་ཟླ་དགུ་པའི་ཚེས་ལ་དྲེ་ཤོད་པདྨ་བརྩེགས་པའི་བྱང་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་གླིང་གི་གདན་སར་ཤོག་སེར་ལས་ཞལ་བཤུས་གྲུབ་པར་དགེའོ།། །།
༄། །དབང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བཞུགས་སོ༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ དབང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བཞུགས་སོ༔ ༈ 
40-2-11a
རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ དབང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བསྟན༔ དེ་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་སྟེ༔ སྐལ་ལྡན་བདུན་ལས་མང་མི་སྤེལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ཡང་དང་པོ་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ངེས་འབྱུང་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་དུ༔ དྲང་ངེས་ཀྱི་ཆོས་གོ་བདེ་བར་བཤད༔ ཁྱད་པར་དུ་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆེ་བ་བརྗོད་ལ༔ སློབ་བུས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོ་གསང་མཛོད་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཞུ་ལགས་པས༔ བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་གནང་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུ༔ ལན་དུ༔ སྐལ་བ་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ཁྱོད༔ ཁྱབ་གདལ་བདེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དབང་ཆེན་ནོད་པ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ སྤྲོ་དགའ་སྐྱེད་ལ་གྲལ་དུ་སྡོད༔ ཅེས་གསུངས༔ དེ་ནས་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་དར་དཀར་པོས་བཀབ༔ ཕྱོགས་མཚམས་དབུས་དང་དགུ་རུ་འབྲུ་ཡི་ཚོམ་བུ་བཀོད༔ དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ཆང་དང་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱིས་བཀང་བ་བཀོད་ལ༔ ཌཱ་མ་རུ་དང་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་གཏང་ཞིང་༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་ལ༔ མ་རྟོགས་བགེགས་སུ་ལྟ་བའི་རིགས༔ ཐམས་ཅད་གདོད་མའི་ཀློང་ཡངས་སུ༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་བར་དེངས༔ ཨ་ཏི་ཀྲ་མ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་བགེགས་བསྐྲད༔ ཁྲུས་ནས་ཕྱུང་སྟེ༔ ཀུན་
40-2-11b
རྫོབ་དྲི་མ་དག་བྱེད་ཅིང་༔ དོན་དམ་བདེན་པ་རྟོགས་པའི་ཆུ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་ཁྲུས་གསོལ་བས༔ ཉོན་ཤེས་སྒྲིབ་པ་དག

【现代汉语翻译】
母亲加持之子，四魔罗扎巴（含义：瑜伽士的名字）清晰而坚定，无生法身（藏文：ཆོས་སྐུ，含义：佛陀的三身之一，法身代表真理之身）圆满无缺，彩虹精华邬金莱哲林（含义：莲花生大士的化身），与寂静安详的瑜伽士相遇，愿他成为弘扬佛法的因缘，法主弟子四种事业皆圆满，具足奇妙种姓的三宝（含义：佛、法、僧）光芒万丈，愿他与不混淆的实修传承一同兴盛。萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），封印！封印！封印！秘密封印！甚深封印！交付封印！封印！封印！封印！我，如同邬金莱哲林巴（含义：莲花生大士的化身）或彩虹精华般，与具缘的莲师空行母眷属，在孜休玉莫隆（含义：地名）的支脉大圣地多杰雍宗（含义：地名）空行母秘密洞穴中，从金刚亥母（藏文：རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ，含义：佛教女性本尊）的乌鸦面孔巴嘎（藏文：བྷ་ག，梵文天城体：भग，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女性生殖器）中，于铁鸡年三月十日获得伏藏成就。之后，在水猪年九月，于哲休贝玛泽巴（含义：地名）北方的多杰林（含义：地名）座上，从黄纸上抄写完成，吉祥！
金刚亥母（藏文：རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ，含义：佛教女性本尊）前顶礼，宣说胜妙智慧自生，其中包含前行、正行、后行三部分，只传给七位具缘者，不可多传。萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言），封印！封印！封印！首先，为了让具缘弟子生起出离心，以易懂的方式讲解正法和不了义法，特别是宣说密咒金刚乘的殊胜之处。弟子祈请道：‘上师是诸佛之主，祈请您慈悲赐予我根脉、气脉、空行母秘密宝藏的加持灌顶！’回答道：‘具缘的弟子啊，你在广阔的安乐坛城中，获得大灌顶真是太稀奇了！生起欢喜心，入座吧！’然后，在前方洁净的法座上铺上白色的绸缎，在东南西北中五个方位以及四隅共九个地方，摆放谷物堆。中央的曼扎（藏文：མཉྫི，梵文天城体：मञ्जि，梵文罗马拟音：manji，汉语字面意思：宝座）上放置装满酒和红白菩提心的颅器，敲击手鼓和铃铛，念诵：吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）！将显现世间视为未证悟的障碍之辈，全部融入原始的广阔虚空中，超越言语、思想和表达。阿底扎玛乌扎达亚帕特（藏文，梵文：ཨ་ཏི་ཀྲ་མ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ，梵文罗马拟音：ati kra ma u tsa ta ya phaṭ，汉语字面意思：咒语），以此驱除障碍，从沐浴中出来，净化一切世俗的污垢，以证悟究竟真谛之水，以智慧甘露沐浴，愿烦恼和所知二障得以清净。

【English Translation】
Son blessed by the mother, the clear and steadfast Four Maras Lopas (meaning: name of a yogi), the unborn Dharmakaya (Tibetan: ཆོས་སྐུ, meaning: one of the three bodies of the Buddha, Dharmakaya represents the body of truth) is complete and flawless, Rainbow Essence Orgyen Le'o Ling (meaning: emanation of Padmasambhava), meet with the peaceful and tranquil yogi, may he become the cause for the flourishing of the Dharma, Dharma Lord disciple's four activities are all fulfilled, possessing the three jewels (meaning: Buddha, Dharma, Sangha) with wondrous lineage blazing, may he flourish together with the unconfused practice lineage. Samaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, literal meaning in Chinese: vow), Seal! Seal! Seal! Secret Seal! Profound Seal! Entrusted Seal! Seal! Seal! Seal! I, like Orgyen Le'o Lingpa (meaning: emanation of Padmasambhava) or Rainbow Essence, together with the karmically connected Lotus Dakini retinue, from the branch of Zixiu Yumo Long (meaning: place name), the great sacred site Dorje Yongzong (meaning: place name), in the secret cave of the Dakini, from the crow-faced Bhaga (Tibetan: བྷ་ག, Sanskrit Devanagari: भग, Sanskrit Romanization: bhaga, literal meaning in Chinese: female genitalia) of Vajravarahi (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ, meaning: Buddhist female deity), on the tenth day of the third month of the Iron Bird year, obtained the treasure accomplishment. Afterwards, in the ninth month of the Water Pig year, at the Dorje Ling (meaning: place name) seat north of Zheshiu Pema Tsekpa (meaning: place name), copied from yellow paper, may it be auspicious!
Homage to Vajravarahi (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ, meaning: Buddhist female deity), teaching the Supreme Wisdom Self-Arisen, which includes the preliminary, main, and concluding parts, only transmitted to seven fortunate ones, not to be spread widely. Samaya (Tibetan, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, literal meaning in Chinese: vow), Seal! Seal! Seal! First, in order to generate renunciation in the fortunate disciple, explain the definitive and provisional teachings in an easy-to-understand manner, especially proclaiming the greatness of the Secret Mantra Vajrayana. The disciple prays: 'Guru is the Lord of all Buddhas, please bestow upon me the blessings and empowerments of the secret treasury of the root, channels, and dakinis!' The answer is: 'Fortunate disciple, it is wonderful that you have received the great empowerment in the vast mandala of bliss! Generate joy and happiness, and take your seat!' Then, on a clean seat in front, cover it with white silk, and arrange piles of grains in the five directions of east, south, west, north, and center, as well as the four corners, making nine piles in total. On the Manzi (Tibetan: མཉྫི, Sanskrit Devanagari: मञ्जि, Sanskrit Romanization: manji, literal meaning in Chinese: throne) in the center, place a skull cup filled with wine and red and white bodhicitta, strike the hand drum and bell, and recite: Hum (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning in Chinese: seed syllable)! May all those who perceive the phenomenal world as an unawakened obstacle be dissolved into the vast expanse of primordial space, beyond words, thoughts, and expressions. Ati Krama Utsataya Phat (Tibetan, Sanskrit: ཨ་ཏི་ཀྲ་མ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ, Sanskrit Romanization: ati kra ma u tsa ta ya phaṭ, literal meaning in Chinese: mantra), dispel the obstacles with this. Coming out of the bath, purifying all worldly impurities, with the water of realizing ultimate truth, bathing with the nectar of wisdom, may the obscurations of afflictions and knowledge be purified.

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད༔ དེ་ནས་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་གནས་ལུགས་གསལ་བཏབ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི༔ སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ འགག་མེད་གསལ་བ་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ གཉིས་མེད་གཅིག་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ འཛིན་མེད་ཀློང་དེར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ༔ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ཕྱིར་དུ༔ བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ནི༔ སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་བྱ༔ སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ནི༔ ཡང་དག་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཞུགས་ནས་གསང་སེམས་སྡོམ་པ་གང་༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཉམས་མེད་པར༔ ཚུལ་བཞིན་གཟུང་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི༔ ཕྱི་སྣོད་རྩ་ཡི་མཎྜལ་ལ༔ ནང་བཅུད་རླུང་སེམས་ཚོམ་བུར་བཀོད༔ བདེ་སྟོང་ཐིག་ལེའི་རྒྱན་དང་བཅས༔ རང་རིག་དོན་གྱི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ དེ་ནས་བླ་མས་རྡོ་རྗེ་དུང་ཆོས་ཐོགས༔ དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བཞག༔ ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་སློབ་བུའི་སྙིང་གར་གཏད་ལ༔ བདག་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་རིགས་བདག་ཆེ༔ ཁྱད་པར་བླ་མེད་དབང་བསྐུར་གྱིས༔ དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདི་ཐུངས༔ དམ་ཚིག་མ་ལུས་སྲོག་བཞིན་སྲུངས༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་
40-2-12a
བཤད༔ ཁྱད་པར་དུ་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོ་གསང་མཛོད་ཀྱི་དབང་འདི་ཐོབ་ཕྱིར༔ རླུང་སེམས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་སྒོ་ནས་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་བཅད་རྒྱ་བྱེད་པའི་དམ་བཅའ་འབུལ་ལོ༔ དེ་ནས་དཔོན་སློབ་ཀུན་གྱིས་དགོངས་པ་གསལ་གདབ་ཅིང་རླུང་རོ་དབྱུང་ཞིང་བུམ་ཆེན་གྱི་རླུང་བཟུང་ལ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཀ་དག་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཀློང་༔ རང་བྱུང་གདོད་མའི་མགོན་པོ་སོགས༔ རིག་རྩལ་འགག་པ་མེད་པའི་ལྷ༔ སྨྲ་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་བར་བསྒོམ༔ ཞེས་གསལ་གདབ༔ དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་དབབ་པ་ནི༔ སྤོས་བསྲེག་རོལ་མོ་དཀྲོལ་ལ༔ རང་ཉིད་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་ངང་ནས༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཕེམ་ཕེམ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་ལྷ་དང་སྔགས་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་ནས༔ མཁའ་སྤྱོད་རིག་འཛིན་གྱི་གནས་ནས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད༔ ནམ་མཁའི་ཆར་བཞིན་བྱོན་ནས་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་གཉུག་མ་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔ ཡེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སོགས༔ དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མ་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་འོད་ཟེར་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་༔ རིག་སྟོང་སྤྲོས་བྲལ་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སོགས༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ ལྷུན་གྲུབ་
40-2-12b
བདེ་བ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རང་སྣང་རྣམ་དག་མཁའ་སྤྱོད་གཞལ་ཡས་ནས༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་

【现代汉语翻译】
གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད༔ (这样说)
然后师徒二人阐明实相，皈依：
སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ (无生空性法身)
འགག་མེད་གསལ་བ་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ (无灭光明报身)
གཉིས་མེད་གཅིག་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ (无二合一化身)
འཛིན་མེད་ཀློང་དེར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ (于无执虚空中皈依)
发菩提心：
མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ༔ (无边无际诸有情)
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ཕྱིར་དུ༔ (为证圆满佛陀果)
བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ནི༔ (我发殊胜菩提心)
སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་བྱ༔ (纵遇命难亦不舍)
受持律仪：
ཡང་དག་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ (于真实义之坛城中)
ཞུགས་ནས་གསང་སེམས་སྡོམ་པ་གང་༔ (入已所受秘密心戒)
བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཉམས་མེད་པར༔ (直至菩提不毁犯)
ཚུལ་བཞིན་གཟུང་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ (如法受持立誓言)
献曼扎：
ཕྱི་སྣོད་རྩ་ཡི་མཎྜལ་ལ༔ (外器脉之曼扎)
ནང་བཅུད་རླུང་སེམས་ཚོམ་བུར་བཀོད༔ (内情气心聚积陈)
བདེ་སྟོང་ཐིག་ལེའི་རྒྱན་དང་བཅས༔ (乐空明点为庄严)
རང་རིག་དོན་གྱི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ (献于自明实义之本尊)
然后上师手持金刚铃杵，将誓言甘露置于舌上，手持法器金刚杵置于弟子的心间，说：
བདག་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་རིགས་བདག་ཆེ༔ (我乃汝之种姓主)
ཁྱད་པར་བླ་མེད་དབང་བསྐུར་གྱིས༔ (尤以无上灌顶赐)
དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདི་ཐུངས༔ (饮此誓言金刚水)
དམ་ཚིག་མ་ལུས་སྲོག་བཞིན་སྲུངས༔ (誓言无余如命护)
ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔ (Samaya idante narakam，誓言，此为地狱)
这样说，并讲述无上密咒的誓言。
特别是为了获得气脉明点秘密宝藏的灌顶，通过气心双运的修法，立誓进行十二年的闭关。
然后师徒众人明晰心意，进行排浊气，并以宝瓶气的方式进行观修：
ཀ་དག་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཀློང་༔ (本初清净离戏论之界)
རང་བྱུང་གདོད་མའི་མགོན་པོ་སོགས༔ (自生原始怙主等)
རིག་རྩལ་འགག་པ་མེད་པའི་ལྷ༔ (觉性力量无阻之本尊)
སྨྲ་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་བར་བསྒོམ༔ (修持离言思议)
这样进行明晰。
然后降下大加持智慧：焚香，奏乐，自身观想为马头明王金刚亥母父母双运，于此状态中念诵：
ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཕེམ་ཕེམ༔ (Hrih maha rini sara tsa hri ya tsitta hring hring phem phem)
这样念诵，从本尊和咒语中放射出无量光芒，从空行刹土虹身成就者处，所有勇士空行护法如降雨般降临，观想与自身无二无别：
ཧཱུྃ༔ (Hum)
མ་བཅོས་གཉུག་མ་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔ (无作本元遍广大之界)
ཡེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སོགས༔ (本初空性普贤王如来等)
དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མ་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ (密意传承上师降临此处赐予加持)
འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ (祈愿虹身光蕴成就)
ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་འོད་ཟེར་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་༔ (智慧自明光芒旋绕之界)
རིག་སྟོང་སྤྲོས་བྲལ་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སོགས༔ (觉空离戏大自在父母等)
ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ (本尊坛城降临此处赐予加持)
ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ (祈愿任运大乐成就)
རང་སྣང་རྣམ་དག་མཁའ་སྤྱོད་གཞལ་ཡས་ནས༔ (自显清净空行宫殿中)
དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་(法界大母)

【English Translation】
Say 'So be it!'
Then, both the master and disciple clarify the true nature and take refuge:
སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ (Skye med stong pa chos kyi sku，Unborn emptiness, Dharmakaya)
འགག་མེད་གསལ་བ་རྫོགས་པའི་སྐུ༔ (’Gag med gsal ba rdzogs pa’i sku，Unceasing clarity, Sambhogakaya)
གཉིས་མེད་གཅིག་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ (Gnyis med gcig pa sprul pa’i sku，Non-dual oneness, Nirmanakaya)
འཛིན་མེད་ཀློང་དེར་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ (’Dzin med klong der skyabs su mchi，In the ungraspable space, I take refuge)
Generate Bodhicitta:
མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ༔ (Mtha’ yas ’gro ba ma lus pa，Limitless beings, all of them)
རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ཕྱིར་དུ༔ (Rdzogs pa’i sangs rgyas thob phyir du，For the sake of attaining perfect Buddhahood)
བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ནི༔ (Bdag gis byang chub sems mchog ni，I shall generate the supreme Bodhicitta)
སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་བྱ༔ (Srog la bab kyang bskyed par bya，Even if my life is at stake)
Take the vows:
ཡང་དག་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ (Yang dag don gyi dkyil ’khor du，In the mandala of true meaning)
ཞུགས་ནས་གསང་སེམས་སྡོམ་པ་གང་༔ (Zhugs nas gsang sems sdom pa gang，Having entered, whatever secret mind vows)
བྱང་ཆུབ་བར་དུ་ཉམས་མེད་པར༔ (Byang chub bar du nyams med par，Until enlightenment, without degeneration)
ཚུལ་བཞིན་གཟུང་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ (Tshul bzhin gzung bar dam bca’o，I vow to uphold them properly)
Offer the Mandala:
ཕྱི་སྣོད་རྩ་ཡི་མཎྜལ་ལ༔ (Phyi snod rtsa yi maN+Dal la，The outer vessel, the root mandala)
ནང་བཅུད་རླུང་སེམས་ཚོམ་བུར་བཀོད༔ (Nang bcud rlung sems tshom bur bkod，The inner essence, arranged as a cluster of wind and mind)
བདེ་སྟོང་ཐིག་ལེའི་རྒྱན་དང་བཅས༔ (Bde stong thig le’i rgyan dang bcas，Adorned with the ornaments of bliss and emptiness, bindu)
རང་རིག་དོན་གྱི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ (Rang rig don gyi lha la ’bul，I offer to the deity of self-knowing meaning)
Then the lama holds the vajra and bell, places the nectar of the samaya on the tongue, and places the vajra implement in the student's heart, saying:
བདག་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་རིགས་བདག་ཆེ༔ (Bdag ni khyod kyi rigs bdag che，I am the great lord of your lineage)
ཁྱད་པར་བླ་མེད་དབང་བསྐུར་གྱིས༔ (Khyad par bla med dbang bskur gyis，Especially grant the unsurpassed empowerment)
དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འདི་ཐུངས༔ (Dam tshig rdo rje’i chu ’di thungs，Drink this water of the vajra of samaya)
དམ་ཚིག་མ་ལུས་སྲོག་བཞིན་སྲུངས༔ (Dam tshig ma lus srog bzhin srungs，Protect all the samayas as you would your life)
ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔ (Samaya idante narakam，Samaya, this is hell)
Saying this, explain all the samayas of the unsurpassed secret mantra.
Especially, in order to receive this empowerment of the secret treasury of the channels, winds, and bindus, make a commitment to do a twelve-year retreat through the practice of uniting wind and mind.
Then, all the master and disciples clarify their minds, expel impure air, hold the vase breath, and meditate according to the Abhisamaya:
ཀ་དག་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཀློང་༔ (Ka dag spros dang bral ba’i klong，The space of primordial purity, free from elaboration)
རང་བྱུང་གདོད་མའི་མགོན་པོ་སོགས༔ (Rang byung gdod ma’i mgon po sogs，Self-arisen, primordial protector, etc.)
རིག་རྩལ་འགག་པ་མེད་པའི་ལྷ༔ (Rig rtsal ’gag pa med pa’i lha，The deity whose awareness and power are unimpeded)
སྨྲ་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་བར་བསྒོམ༔ (Smra bsam brjod dang bral bar bsgom，Meditate beyond speech, thought, and expression)
Thus clarify.
Then, bestow the great blessing of wisdom: burn incense, play music, and in the state of visualizing oneself as Hayagriva and Vajravarahi in union, recite:
ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཕེམ་ཕེམ༔ (Hrih maha rini sara tsa hri ya tsitta hring hring phem phem)
By saying this, countless rays of light radiate from the deity and mantra, and from the realm of the Dakinis and Vidyadharas, all the heroes, Dakinis, and protectors come like a rain of the sky, and contemplate being inseparable from oneself:
ཧཱུྃ༔ (Hum)
མ་བཅོས་གཉུག་མ་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔ (Ma bcos gnyug ma khyab gdal chen po’i dbyings，Unfabricated, natural, vast and expansive space)
ཡེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སོགས༔ (Ye nyid stong pa kun tu bzang po sogs，Primordial emptiness, Samantabhadra, etc.)
དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མ་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ (Dgongs brgyud bla ma gnas ’dir dbang la gshegs，Lineage lamas of the mind, descend to this place and grant empowerment)
འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ (’Ja’ lus ’od skur ’grub par byin gyis rlobs，Bless us to achieve the rainbow body of light)
ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་འོད་ཟེར་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་༔ (Ye shes rang gsal ’od zer ’khyil ba’i klong，The space where wisdom self-arises, swirling with rays of light)
རིག་སྟོང་སྤྲོས་བྲལ་དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་སོགས༔ (Rig stong spros bral dbang chen yab yum sogs，Awareness-emptiness, free from elaboration, the great powerful father and mother, etc.)
ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ (Yi dam lha tshogs gnas ’dir dbang la gshegs，Yidam deities, descend to this place and grant empowerment)
ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ (Lhun grub bde ba chen por byin gyis rlobs，Bless us to achieve spontaneous great bliss)
རང་སྣང་རྣམ་དག་མཁའ་སྤྱོད་གཞལ་ཡས་ནས༔ (Rang snang rnam dag mkha’ spyod gzhal yas nas，From the self-appearing, pure Dakini realm)
དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་(Dbyings kyi yum chen，Great Mother of the Dharmadhatu)

--------------------------------------------------------------------------------

རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས༔ མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ གཏེར་གནས་འཇའ་འོད་མེ་དཔུང་འཁྲིགས་པའི་དབུས༔ མ་རྒྱུད་གཙོ་མོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་སོགས༔ བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་གནས་འདིར་དབང་ལ་གཤེགས༔ ཐར་ལམ་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་གུ་རུ་དཱེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་དྲག་དང་ལྡན་པར་འབད་དོ༔ དེ་ནས་དངོས་གཞི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ སྔོན་གྱི་གྲུབ་ཆེན་ཕོ་མོ་ལ༔ བཞི་རྫོགས་དབང་བསྐུར་ཇི་བཞིན་དུ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ལ༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུ༔ དང་པོ་ཕྱི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ༔ མཚན་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་ཐོད་མཆོག་བུམ་པ་འདི༔ ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་གསལ་ཆ་ཐོན་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་རཏྣ་གཱ་ཌ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བསྐུར་རོ༔ དེས་ནི་ཕྱི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ༔ ལུས་ལྷར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་ནང་རྫས་དབང་
40-2-13a
བསྐུར་བ་ལ༔ དབང་ཆེན་ཡབ་ཡུམ་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་འབབ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བཟླས་བརྗོད་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཿསིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་བླུད་དོ༔ དེས་ནི་ནང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་རྫས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ ངག་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་དབང་བར་བྱས༔ འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་གསང་བ་ཤེར་དབང་བསྐུར་བ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བའི་རང་གཟུགས་ཅན༔ རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་སྐད་འབྱིན་མ༔ དཔའ་བོ་ཁྱོད་ཀྱི་བདེ་བའི་ཡུམ་དུ་གཏད༔ དབབ་འཛིན་འདྲེན་འགྲེམ་རང་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་མ་ཧཱ་ར་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རིག་མ་གཏད་དོ༔ དེས་ནི་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ༔ ཡིད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་བར་བྱས༔ འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་ཡང་གསང་ཚིག་དབང་བསྐུར་བ་ལ༔ བུམ་དབང་ལ་སོགས་ཚིག་གིས་བརྗོད་བྱ་སྟེ༔ རིག་པ་སྣང་བ་རྗེས་སུ་མི་འབྲང་ཞིང་༔ སྣང་བ་རིག་པའི་དབང་དུ་ཚུར་འདུས་ན༔ དོན་གྱི་དབང་མཆོག་ཡིན་གྱིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ཞེས་མེ་ལོང་བསྟན་ནོ༔ དེས་ནི་ཡང་གསང་གནས་ལུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་
40-2-13b
ཐོབ༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ལ་དབང་བར་བྱས༔ འབྲས་བུ་

【现代汉语翻译】
多杰帕姆（金刚亥母）等，母续空行母降临此处加持，愿清净智慧增长。
于虹光火焰炽盛之坛城中央，母续主尊多杰那觉玛（金刚瑜伽母）等，噶举（语教）和丹珠（伏藏）护法降临此处加持，愿解脱道上的障碍平息。
嗡 啊 吽 舍 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍)，班匝儿 咕噜 德瓦 达吉尼 (藏文：བཛྲ་གུ་རུ་དཱེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：वज्र गुरु देव डाकिनी，梵文罗马拟音：vajra guru deva ḍākinī，汉语字面意思：金刚上师本尊空行母)，萨瓦 悉地 帕拉 吽 匝 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हूँ जः，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala hūṃ jaḥ，汉语字面意思：一切成就赐予 吽 匝)！’应努力以猛厉心念诵。
之后，进入正行灌顶，祈请：
往昔成就者男女众，如何获得四圆满灌顶，如今我等具缘弟子众，亦祈如是灌顶赐加持。
如是祈请。首先进行外瓶灌顶：
具相吉祥颅器之宝瓶，其内诸佛坛城不可量，今为具缘弟子作灌顶，愿生起次第本尊更明晰。
嗡 惹那 嘎达 阿比辛匝 吽 (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་གཱ་ཌ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् रत्न गाड अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：oṃ ratna gāḍa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 珍宝 甘露 灌顶 吽)！’如是灌顶。
由此，依于外在彩粉坛城而获得瓶灌顶，能于观修自身为本尊之法，结下获得化身果位的缘起。
之后，进行内物灌顶：
大乐父母双运空乐中，降下红白菩提明点露，今为具缘弟子作灌顶，愿得持诵真言之能力。
嗡 玛哈  Sukha 悉地 阿比辛匝 吽 (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཿསིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् महासुख सिद्धि अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahāsukha siddhi abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 大乐 成就 灌顶 吽)！’如是饮用甘露。
由此，依于内在三摩地坛城而获得物灌顶，能于语持诵真言之法，结下获得报身果位的缘起。
之后，进行秘密慧灌顶：
智慧空行乃为安乐身，时时发出安乐之妙音，勇士汝之乐空明妃是，愿得自在摄放融之权。
嗡 萨瓦 玛哈 惹哈姆 阿比辛匝 吽 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་མ་ཧཱ་ར་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् सर्व महारहं अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva mahārahaṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 一切 大 乐 灌顶 吽)！’如是交付明妃。
由此，依于秘密莲花坛城而获得智慧之灌顶，能于意入定之法，结下获得法身果位的缘起。
之后，进行极密句灌顶：
瓶灌等乃言词所诠释，觉性不随外境之显现，显现反为觉性所摄持，当于实义灌顶勤修持。
如是展示镜子。
由此，依于极密实相坛城而获得句灌顶，

【English Translation】
Vajravarahi (Vajra Sow) and other Dakinis (sky dancers) of the mother lineage, descend here to empower, may pure wisdom increase.
In the center of the mandala ablaze with rainbows and fire, the main deity of the mother lineage, Vajrayogini (Diamond Yogini), and other Kagyu (oral transmission) and Terma (treasure) protectors, descend here to empower, may obstacles on the path to liberation be pacified.
Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍), Vajra Guru Deva Ḍākinī (藏文：བཛྲ་གུ་རུ་དཱེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体：वज्र गुरु देव डाकिनी，梵文罗马拟音：vajra guru deva ḍākinī，汉语字面意思：金刚上师本尊空行母), Sarva Siddhi Phala Hūṃ Jaḥ (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཛཿ，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हूँ जः，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala hūṃ jaḥ，汉语字面意思：一切成就赐予 吽 匝)!’ Strive to recite with fierce intention.
Then, entering the main part of the empowerment, supplicate:
Great accomplished men and women of the past, just as you received the four complete empowerments, we, fortunate disciples, pray that you bestow empowerment and blessings.
Thus supplicate. First, the outer vase empowerment:
This vase, possessing auspicious signs and a supreme skull cup, contains countless wonders of deities and palaces. By empowering you, fortunate disciples, may the clarity of the deity in the generation stage arise.
Oṃ Ratna Gāḍa Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་གཱ་ཌ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् रत्न गाड अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：oṃ ratna gāḍa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 珍宝 甘露 灌顶 吽)!’ Thus empower.
Thereby, relying on the outer colored powder mandala, one obtains the vase empowerment, empowering the practice of contemplating the body as the deity, arranging the auspicious connection to obtain the Nirmanakaya (emanation body) as the result.
Then, the inner substance empowerment:
In the union of bliss and emptiness of the great powerful father and mother, the white and red drops of Bodhicitta (mind of enlightenment) flow. By empowering you, fortunate disciples, may you obtain the power of mantra recitation.
Oṃ Mahāsukha Siddhi Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཿསིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् महासुख सिद्धि अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：oṃ mahāsukha siddhi abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 大乐 成就 灌顶 吽)!’ Thus, administer the nectar.
Thereby, relying on the inner Samadhi (meditative concentration) mandala, one obtains the substance empowerment, empowering the recitation of mantra, arranging the auspicious connection to obtain the Sambhogakaya (enjoyment body) as the result.
Then, the secret wisdom empowerment:
The wisdom Dakini (sky dancer) possesses the nature of bliss, constantly emitting sounds of bliss. The heroine is given to you, the hero, as the source of bliss. May you obtain the freedom to draw in, hold, guide, and spread.
Oṃ Sarva Mahārahaṃ Abhiṣiñca Hūṃ (藏文：ཨོཾ་སརྦ་མ་ཧཱ་ར་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् सर्व महारहं अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva mahārahaṃ abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡 一切 大 乐 灌顶 吽)!’ Thus, entrust the consort.
Thereby, relying on the secret Bhaga (female organ) mandala, one obtains the empowerment of wisdom and knowledge, empowering the mind in Samadhi (meditative concentration), arranging the auspicious connection to obtain the Dharmakaya (truth body) as the result.
Then, the most secret word empowerment:
The vase empowerment and others are expressed by words, consciousness does not follow after appearances, appearances are gathered back under the power of consciousness, therefore, practice the supreme empowerment of meaning.
Thus, show the mirror.
Thereby, relying on the mandala of the most secret reality, one obtains the precious word empowerment,

--------------------------------------------------------------------------------

ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས་རྩ་རླུང་གི་ཆས་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་གསང་བའི་ཆས༔ རྣལ་འབྱོར་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་དུ༔ འཆང་ནས་བསྲུང་མེད་དམ་ཚིག་ལ༔ ཁྱོད་ནི་རྟག་ཏུ་གནས་པར་གྱིས༔ ཞེས་གཏད་དོ༔ དེ་ནས་གཏང་རག་གི་མཎྜལ་འབུལ་ལ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས༔ རྩ་རླུང་རྡོ་རྗེ་གསང་མཛོད་ཀྱི༔ དབང་རྫོགས་བསྐུར་བ་བཀའ་དྲིན་ཆེ༔ འབྱོར་ཚད་འབུལ་ལོ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་འབུལ༔ དེ་ནས་གླུ་བྲོ་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི༔ ཀ་དག་གདོད་མའི་གཤིས་ལུགས་ལ༔ འཛིན་མེད་རང་གྲོལ་བདེ་བ་ཆེ༔ དབྱིངས་རིག་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་གསལ༔ དང་པོའི་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ལྷུན་གྲུབ་ལྔ་ལྡན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ སྣང་སྟོང་མཚན་དཔེའི་རྫུ་འཕྲུལ་གར༔ གསལ་ལ་འཛིན་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ འཇའ་ལུས་དྭངས་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་མཆོག་བདག༔ སེམས་ཅན་མགོན་གྱུར་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་གཏེར་འཆང་བ༔ དོན་མཛད་མཆོག་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད༔ བསྡུ་ཚིག་ནི༔ དང་པོ་དབྱིངས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེ༔ བར་དུ་ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གསལ༔ མཐའ་མ་འགྲོ་དོན་མཐའ་རུ་ཕྱིན༔ 
40-2-14a
སླར་ཡང་གཟོད་མའི་མགོན་པོར་ངེས༔ ཨ༔ ཞེས་བསྡུ་ལ་མི་དམིགས་པའི་རྒྱས་གདབ་བོ༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་བའི་མཛོད༔ དེ་ཡི་དབང་མཆོག་བསྐུར་བའི་ཐབས༔ མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ ཁོ་མོས་ཡི་གེར་བྲིས་འདི་དགེ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་མདོ་ཁམས་ཤར་ཕྱོགས་ཉག་ཤོད་ཨ་འཛི་ལུང་གི་བྱང་ཕྱོགས། གཟི་ཤོད་གཡུ་མོ་ལུང་གི་རུ་ལག །སྙི་སྟོད་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་ཕུག་ནང་གི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་བཀྲ་ཤིས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
༄། །ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས༔ ༼༈༽༔ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་བདེ་ཆེན་འདུས་མ་བྱས༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བའི་རྣམ་རོལ་གྱིས༔ རྒྱལ་བའི་ལམ་བཟང་བདེ་བླག་རྟོགས་མཛད་པ༔ མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གཙོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་འདུད༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་བཅུད་མཐར་ཐུག་པ༔ གནད་ཀྱི་གདམས་པ་མཁའ་འགྲོ་གསང་མཛོད་ལས༔ བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་སྐུ་རུ་འགྲུབ་པའི་ཐབས༔ སྣོད་མེད་དག་ལ་སྤིར་གྱི་ཁ་བཞིན་བསྡམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ཡང་གསང་བ་ཡང་གསང་རྩ་རླུང་གནད་ཀྱི་གདམས་པ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཕྱི་བསྐྱེད་
40-2-14b
རིམ་ལྷ་ཡི་རྣམ་གཞག་ལ་བརྟེན་ནས་རང་ལུས་ལྷ་སྐུར་སྒྲུབ་པ་ནི༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པཾ་ལས་པདྨ་དང་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར༔ དེ་ཡི་སྟེང་དུ

【现代汉语翻译】
这是为了获得法性身（藏文：ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་，含义：本质身）而安排的缘起。
然后是根脉、气脉的器物灌顶：
根脉、气脉、明点是秘密的器物，
在瑜伽士嬉戏的喜宴中，
持有它，守护无违的誓言，
愿你恒常安住其中。
这样交付。
然后献上酬谢的曼扎：
上师金刚持，
根脉、气脉、金刚秘密藏，
圆满灌顶恩德大，
力所能及供养您，请接受。
这样供养。
然后是歌舞。
吉祥祝愿是：
本初原始的自性中，
无执自解大乐，
界智光明朗然，
原始佛陀愿吉祥！
任运成就五圆满，
显空相好神变舞，
明而无执智慧天女，
虹身清净愿吉祥！
随所应化现的胜妙刹土主，
成为有情怙主的佛子，
持有智慧、慈悲、能力之宝藏，
成办利益至尊愿吉祥！
这样祝愿。
总结语是：
最初法界自性大乐，
中间任运自成光明，
最后利生事业至究竟，
再次确定本初怙主。
嗡（藏文：ཨ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！
这样总结，并以无所缘的印封印。
根脉、气脉、空行母的秘密藏，
那至上的灌顶之方法，
依照莲花生大师的教言，
我将其书写，此乃善行。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）！
印印印（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：印 印 印）！
如我一般的邬金事业洲（藏文：ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་，含义：莲花生大师的事业化身）虹光心髓（藏文：འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་，含义：虹光心髓），从多康（藏文：མདོ་ཁམས，含义：多康地区）东部雅曲（藏文：ཉག་ཤོད，含义：雅曲）阿孜（藏文：ཨ་འཛི，含义：阿孜）山谷的北部，孜休（藏文：གཟི་ཤོད，含义：孜休）玉莫（藏文：གཡུ་མོ，含义：玉莫）山谷的支流，尼托（藏文：སྙི་སྟོད，含义：尼托）大圣地金刚永宗（藏文：རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང，含义：金刚永宗）空行母的秘密洞穴内的金刚亥母（藏文：རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajravarahi，汉语字面意思：金刚亥母）的巴嘎（藏文：བྷ་ག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女性生殖器）中迎请而出，愿吉祥！
愿吉祥！
外生起次第本尊瑜伽
根脉、气脉、空行母的秘密藏中，外生起次第本尊瑜伽。
（༈）
无造作、离戏、大乐无为，
以慈悲爱恋众生的化现，
轻易证悟诸佛的妙道，
顶礼空行母百万之主金刚亥母。
持明空行母的心髓究竟，
要诀窍诀空行母秘密藏中，
生起次第成就本尊身之方法，
对于非器之人如瓶口般保密。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）！
印印印（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：印 印 印）！
又是秘密中的极密，根脉、气脉要诀窍诀空行母的秘密藏中，外生起
次第本尊的行相，依靠它将自身修成天尊之身：从空性中，由“邦”（藏文：པཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦）字化生莲花，由“让”（藏文：རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）字化生日轮，在其之上

【English Translation】
This is the arrangement of auspicious circumstances for obtaining the Dharmakaya (Tibetan: ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་, meaning: Essence Body).
Then, the empowerment of the implements of the channels and winds:
The channels, winds, and bindus are secret implements,
In the joyful feast of the yogis' play,
Holding it, guarding the inviolable samaya,
May you always abide therein.
Thus it is entrusted.
Then, offering the mandala of gratitude:
O Vajradhara Guru,
The complete empowerment of the secret treasury of channels, winds, and vajra is a great kindness,
I offer as much as I can, please accept it.
Thus it is offered.
Then, there is song and dance.
The auspicious wishes are:
In the primordial nature of Kadag,
Unheld, self-liberated great bliss,
The wisdom light of the sphere is clear,
May the primordial Buddha be auspicious!
Spontaneously accomplished, complete with five perfections,
The magical dance of appearance and emptiness, signs and symbols,
Clear yet ungrasping, the wisdom goddess,
May the pure rainbow body be auspicious!
The master of the supreme field of emanations that tames beings,
The son of the Buddhas who is the protector of sentient beings,
Holding the treasure of wisdom, compassion, and power,
May the supreme accomplisher of benefit be auspicious!
Thus it is wished.
The concluding words are:
Initially, the great bliss of the sphere itself,
In the middle, spontaneously accomplished, the nature is clear,
Finally, the benefit of beings reaches the end,
Again, certainty in the primordial protector.
Om (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om)!
Thus it is concluded, and sealed with a non-objective seal.
The secret treasury of channels, winds, and dakinis,
The supreme method of empowerment thereof,
According to the instructions of Maha Guru,
I have written this, may it be virtuous.
Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Chinese literal meaning: Vow)!
Seal Seal Seal (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: gya gya gya, Chinese literal meaning: Seal Seal Seal)!
Like me, Orgyen Leytro Lingpa (Tibetan: ཨོ་རྒྱན་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་, meaning: Orgyen Karma Lingpa's reincarnation) Rainbow Heart Essence (Tibetan: འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་, meaning: Rainbow Heart Essence), from the north of Nyagshod (Tibetan: ཉག་ཤོད, meaning: Nyagshod) Azi (Tibetan: ཨ་འཛི, meaning: Azi) Valley in eastern Dokham (Tibetan: མདོ་ཁམས, meaning: Dokham region), the tributary of Zishod (Tibetan: གཟི་ཤོད, meaning: Zishod) Yumo (Tibetan: གཡུ་མོ, meaning: Yumo) Valley, drawn from the bhaga (Tibetan: བྷ་ག, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: bhaga, Chinese literal meaning: female genitalia) of Vajravarahi (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajravarahi, Chinese literal meaning: Vajra Sow) within the secret cave of the great sacred site of Nito (Tibetan: སྙི་སྟོད, meaning: Nito) Dorje Yongdzong (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང, meaning: Vajra Yongdzong) Dakini, may it be auspicious!
May it be auspicious!
Outer Generation Stage Deity Yoga
From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: Outer Generation Stage Deity Yoga.
(༈)
Unfabricated, free from elaboration, great bliss, unconditioned,
With compassion, the manifestation of love for beings,
Easily realizing the excellent path of the Buddhas,
I prostrate to Vajravarahi, the chief of a million dakinis.
The ultimate heart essence of vidyadhara dakinis,
From the key instructions of the Secret Treasury of Dakinis,
The method of accomplishing the deity body in the generation stage,
Seal it like the mouth of a jar for those who are not vessels.
Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: samaya, Chinese literal meaning: Vow)!
Seal Seal Seal (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: gya gya gya, Chinese literal meaning: Seal Seal Seal)!
Again, the most secret of secrets, from the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, the outer generation
stage, relying on the aspect of the deity, transforming one's own body into the body of the deity: From emptiness, from the syllable 'Pam' (Tibetan: པཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: paṃ, Chinese literal meaning: Pam) arises a lotus, from the syllable 'Ram' (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: Ram) arises a sun disc, upon it

--------------------------------------------------------------------------------

་སྲོག་བྲལ་རོ་ཡི་གདན་ལ༔ རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿདྭངས་མ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ འཕགས་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད༔ སླར་འདུས་ཧྲཱིཿདྭངས་མ་ལ་ཐིམ་པས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས༔ ཞབས་གཉིས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་གིས་བཞེངས་ཤིང་༔ རལ་གྲི་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ༔ སྤྱན་བགྲད་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ དབུ་སྐྲ་དང་སྨིན་མ་སྨ་ར་རྣམས་དམར་སེར་གྱེན་དུ་འཁྱིལ་བ༔ མི་མགོ་སྐམ་པོ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན༔ རློན་པ་ཁྲག་འཛག་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ༔ སྐུ་ལ་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་དང་༔ སྟག་གི་ཤམ་ཐབས༔ སྦྲུལ་གྱི་སྐ་རགས༔ གླང་ཆེན་ཀོ་རློན༔ མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞིས་བརྒྱན་པ༔ སྤྱི་གཙུག་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་འཚེར་བ༔ དེའི་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ༔ གཡས་གྲི་གུག་དང་གཡོན་ཐོད་ཞལ༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡབ་དང་མཐུན་ཞིང་༔ སྤྱི་བོར་ཕག་ཞལ་ནག་པོ་ངུར་བ༔ གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འཁྲིལ་བ༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ༔ གསལ་ལ་དངོས་པོ་མེད་པ༔ 
40-2-15a
དར་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུར་དམར་ཝང་ངེ་བ༔ ཡབ་ཡུམ་དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ༔ རྩ་དབུ་མ་ཕྲ་སྦོམ་སྦ་སྨྱུག་ཙམ་སྤྱི་གཙུག་ནས་གསང་བའི་བར་དུ་ཟང་ཐལ་དུ་ཟུག་པ༔ མཚན་ཉིད་བཞི་དང་ལྡན་པ༔ སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་རྩ་འདབ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས༔ མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བཅུ་དྲུག༔ སྙིང་ཁ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྒྱད༔ ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི༔ གསང་བ་བདེ་སྐྱོང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ཉེར་བརྒྱད་རྣམས༔ གདུགས་ཀྱི་ཡུ་བ་ལ་རྩིབས་ཤིང་ཟུག་པའི་ཚུལ་དུ་དྲང་ཤད་དེ་བ༔ རྩ་སྦུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གསལ༔ དེའི་གཡས་སུ་རོ་མ་དམར་པོ༔ གཡོན་དུ་རྐྱང་མ་དཀར་པོ་གཉིས༔ ཡར་སྣེ་སྤྱི་བོ་ནས་ཐུར་དུ་གུག་སྟེ་སྣ་བུག་གཡས་གཡོན་དུ་ཟུག་པ༔ མར་སྣེ་གསང་གནས་སུ་དབུ་མ་ལ་ཟུག་ཅིང་ཡི་གེ་ཆ་ཡི་དབྱིབས་ལྟ་བུར་བསམ༔ དེའི་སྤྱི་བོར་འབྱུང་བ་ཆུའི་དྭངས་མའི་རྩ་འཁོར་ལ༔ ར་དང་ཧ་ལས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔ མགྲིན་པར་འབྱུང་བ་ས་ཡི་དྭངས་མའི་རྩ་འཁོར་ལ༔ ཙ་དང་རི་ལས་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔ སྙིང་གར་འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་དྭངས་མའི་རྩ་འཁོར་ལ༔ ཧྲཱིཿདང་མ་ལས་སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔ ལྟེ་
40-2-15b
བར་འབྱུང་བ་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ཧྲི་དང་ནི་ལས་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔ གསང་གནས་སུ་འབྱུང་བ་རླུང་གི་དྭངས་མའི་རྩ་འཁོར་ལ༔ ཡ་དང་ས་ལས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ༔ གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་རྣམས་སུ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཏིལ་གྱི་

【现代汉语翻译】
于尸骸之座上，从觉性之本质“ཧྲཱིཿ”（藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，大种字）清净光明中，光芒四射，供养所有圣众，安立一切有情于勇士空行之果位。复又收摄融入“ཧྲཱིཿ”（藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，大种字）清净光明中，于智慧猛火炽燃之中，自身化现为吉祥马头明王，身红色，一面二臂，双足右屈左伸而立，手持利剑与颅碗，双目圆睁，龇牙咧嘴，头发、眉毛、胡须皆为红色，向上竖立。以五干人头为顶饰，五十湿人头为项链，身佩六种骨饰，下穿虎皮裙，腰系蛇绳，披着象皮和人皮披风，头顶有翠绿的马头。其明妃金刚亥母，身红色，右手持钺刀，左手持颅碗，装饰和服饰与本尊相似，头顶有黑色的猪面发出哼哼声，二者无二无别地拥抱于大乐之中，显现而自性空，光明而无实体，如撑起红色帐篷般鲜红。
如是观想明晰的本尊身中，有一根粗细如箭杆的主脉，从顶轮直通海底轮，内外通透，具足四种特征。顶轮大乐轮有三十二脉瓣，喉轮受用轮有十六脉瓣，心轮法性轮有八脉瓣，脐轮化身轮有六十四脉瓣，密处安乐轮有二十八脉瓣，犹如伞柄插入伞骨一般，笔直而立。所有脉管皆明亮如光。其右侧为红色罗玛脉，左侧为白色江玛脉，上端从顶轮弯曲向下，分别插入左右鼻孔，下端插入密处的中脉，形状如字母‘ཆ’。于顶轮水大精华之脉轮中，有“ར་”（藏文，梵文天城体ra，梵文罗马拟音ra，火大种子字）和“ཧ་”（藏文，梵文天城体ha，梵文罗马拟音ha，空大种子字）所化现的金刚部勇士空行母；于喉轮地大精华之脉轮中，有“ཙ་”（藏文，梵文天城体ca，梵文罗马拟音ca，地大种子字）和“རི་”（藏文，梵文天城体ri，梵文罗马拟音ri，水大种子字）所化现的宝生部勇士空行母；于心轮虚空大精华之脉轮中，有“ཧྲཱིཿ”（藏文，梵文天城体hrīḥ，梵文罗马拟音hrīḥ，大种字）和“མ་”（藏文，梵文天城体ma，梵文罗马拟音ma，风大种子字）所化现的如来部勇士空行母；于脐轮火大之脉轮中，有“ཧྲི་”（藏文，梵文天城体hrī，梵文罗马拟音hrī，大种字）和“ནི་”（藏文，梵文天城体ni，梵文罗马拟音ni，地大种子字）所化现的莲花部勇士空行母；于密处风大精华之脉轮中，有“ཡ་”（藏文，梵文天城体ya，梵文罗马拟音ya，风大种子字）和“ས་”（藏文，梵文天城体sa，梵文罗马拟音sa，地大种子字）所化现的事业部勇士空行母。此外，于金刚身之所有脉络中，皆充满勇士空行众，如芝麻般密集。

【English Translation】
Upon a seat of a lifeless corpse, from the essence of awareness, the clear light of 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari hrīḥ, Romanized Sanskrit hrīḥ, Seed Syllable), radiates, offering to all noble beings, establishing all sentient beings in the state of heroes and dakinis. Again, it gathers and dissolves into the clear light of 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari hrīḥ, Romanized Sanskrit hrīḥ, Seed Syllable), in the midst of the blazing fire of wisdom. I myself manifest as glorious red Hayagriva, with one face and two arms, two legs, the right drawn in and the left extended, holding a sword and a skull cup filled with blood. Eyes wide open, mouth agape, teeth bared, hair, eyebrows, and beard all red-yellow, swirling upwards. Adorned with a crown of five dry human heads, a necklace of fifty fresh, bleeding heads, the six bone ornaments on the body, a tiger skin loincloth, a snake girdle, an elephant hide, and a human skin cloak. On the crown of the head, a green horse head neighs shrilly. His consort, Vajravarahi, is red in color, holding a curved knife in her right hand and a skull cup in her left. Her ornaments and attire are similar to the deity, and on the crown of her head is a black sow face grunting. The two are in union in great bliss, inseparable. Appearing but without inherent existence, clear but without substance, red and radiant like a red silk tent.
Within the body of the clearly visualized father and mother, the central channel, as thin or thick as a bamboo shoot, pierces straight through from the crown of the head to the secret place, possessing four characteristics. In the wheel of great bliss at the crown of the head, there are thirty-two channels. In the wheel of enjoyment at the throat, there are sixteen. In the wheel of the dharma at the heart, there are eight. In the wheel of emanation at the navel, there are sixty-four. In the wheel of bliss-guarding at the secret place, there are twenty-eight. They stand straight like ribs inserted into the shaft of an umbrella. All the channels are clear in their nature of light. To the right of it is the red Roma channel, and to the left is the white Kyangma channel. Their upper ends curve down from the crown of the head and insert into the right and left nostrils, and their lower ends insert into the central channel at the secret place, visualized in the shape of the letter 'ཆ'. In the channel wheel of the essence of the water element at the crown of the head, heroes and dakinis of the Vajra family manifest from 'ར་' (Tibetan, Devanagari ra, Romanized Sanskrit ra, Fire Seed Syllable) and 'ཧ་' (Tibetan, Devanagari ha, Romanized Sanskrit ha, Space Seed Syllable). In the channel wheel of the essence of the earth element at the throat, heroes and dakinis of the Ratna family manifest from 'ཙ་' (Tibetan, Devanagari ca, Romanized Sanskrit ca, Earth Seed Syllable) and 'རི་' (Tibetan, Devanagari ri, Romanized Sanskrit ri, Water Seed Syllable). In the channel wheel of the essence of the space element at the heart, heroes and dakinis of the Buddha family manifest from 'ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Devanagari hrīḥ, Romanized Sanskrit hrīḥ, Seed Syllable) and 'མ་' (Tibetan, Devanagari ma, Romanized Sanskrit ma, Wind Seed Syllable). In the wheel of the fire element at the navel, heroes and dakinis of the Padma family manifest from 'ཧྲི་' (Tibetan, Devanagari hrī, Romanized Sanskrit hrī, Seed Syllable) and 'ནི་' (Tibetan, Devanagari ni, Romanized Sanskrit ni, Earth Seed Syllable). In the channel wheel of the essence of the wind element at the secret place, heroes and dakinis of the Karma family manifest from 'ཡ་' (Tibetan, Devanagari ya, Romanized Sanskrit ya, Wind Seed Syllable) and 'ས་' (Tibetan, Devanagari sa, Romanized Sanskrit sa, Earth Seed Syllable). Furthermore, in all the channels of the Vajra body, the assembly of heroes and dakinis is as dense as sesame seeds.

--------------------------------------------------------------------------------

སྒང་བུ་ཁ་ཕྱེས་པ་ལྟར་ཁྲིག་གིས་གང་བ༔ ཡབ་ཡུམ་སྤྱི་བོར་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་དུ་བཞུགས་པར་བསམ༔ དེ་ཡང་དང་པོ་ཡབ་རྐྱང་ཡུམ་རྐྱང་དུ་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྒོམ་པ་དང་ཆེ་ཆུང་གི་སྤྲོ་བསྡུ་གོམས་པར་བྱས་ལ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་སྲོག་སྙིང་བགྲང་བ་ནི༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔ ཞེས་བགྲངས་ནས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་རང་དབང་མེད་པར་འགྲུབ་སྟེ༔ ལུང་བསྟན་ཆོས་བཤད་ཏིང་འཛིན་སྦར་བ་སོགས་ཀྱི་རྟགས་འབྱུང་༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་སོགས་གང་བརྩམས་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་བོ༔ སྐབས་སུ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་བདེ་བ་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ༔ ཧཱུྃ༔ སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཡི༔ ཆུ་ཡི་རྩ་འདབ་སོ་གཉིས་ལ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་ལས་ལ་ད་སྦྱོར་འཚལ༔ མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ཡི༔ ས་ཡི་རྩ་འདབ་བཅུ་དྲུག་ལ༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ 
40-2-16a
བདེ་ཆེན་ལས་ལ་ད་སྦྱོར་འཚལ༔ སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི༔ ནམ་མཁའི་རྩ་འདབ་བརྒྱད་རྣམས་ལ༔ སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་ལས་ལ་ད་སྦྱོར་འཚལ༔ ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ཡི༔ མེ་ཡི་རྩ་འདབ་རེ་བཞི་ལ༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་ལས་ལ་ད་སྦྱོར་འཚལ༔ གསང་གནས་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ་ཡི༔ རླུང་གི་རྩ་འདབ་ཉེར་བརྒྱད་ལ༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཡུམ་རྣམས༔ བདེ་ཆེན་ལས་ལ་ད་སྦྱོར་འཚལ༔ ཞེས་བསྐུལ་བ་ཙམ་གྱིས༔ སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་རྒྱུན་བབ༔ སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གང་ནས་དབུ་མའི་ལམ་ལ་ཞུགས༔ མགྲིན་པར་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ མགྲིན་པའི་རྩ་འདབ་ཐམས་ཅད་གང་༔ སྙིང་གར་སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ སྙིང་གའི་རྩ་འདབ་ཐམས་ཅད་གང་ནས་དབུ་མའི་ལམ་ནས་ཞུགས༔ ལྟེ་བར་པདྨ་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་
40-2-16b
ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ ལྟེ་བའི་རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་གང་ནས་དབུ༴ གསང་གནས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ ལུས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་༔ སླར་ཡང་གསང་གནས་ཀྱི་བདེ་བས་ལྟེ་བའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ དེ་བཞིན་དུ་ལྟེ་བས་སྙིང་ག༔ སྙིང་གས་མགྲིན་པ༔ མགྲིན་པས་སྤྱི་བོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མཆོད༔ བདེ་བའི་རྒྱུན་ཚངས་བུག་ཏུ་བྱོན༔ སྤྱ

【现代汉语翻译】
观想顶轮如开张的莲花般充满甘露，本尊父母（Yab-Yum）无量寿佛（Tshe-dpag-med）在头顶轮双运而住。首先，观想父尊和母尊各自独立，然后观想父尊和母尊双运，并练习大小收放。念诵勇父空行的命咒：ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。念诵此咒后，勇父空行众无需强迫即可成就，出现预言、讲法、禅定增长等征兆，所作四种事业等一切皆自然成就。此时，应劝请勇父空行享受安乐：
ཧཱུྃ༔ 头顶大乐轮，三十二根水脉瓣上，金刚部的父母尊，请行大乐之业！喉间受用轮，十六根地脉瓣上，宝生部的父母尊，请行大乐之业！心间法轮，八根空脉瓣上，佛部的父母尊，请行大乐之业！脐间化身轮，六十四根火脉瓣上，莲花部的父母尊，请行大乐之业！密处护乐轮，二十八根风脉瓣上，事业部的父母尊，请行大乐之业！仅仅通过祈请，头顶的金刚部勇父空行便行双运，双运之际，红白菩提心（Byang-sems）之流降下，充满头顶脉轮，进入中脉。喉间的宝生部勇父空行行双运，双运之际，红白菩提心之流降下，充满喉间脉轮。心间的佛部勇父空行行双运，双运之际，红白菩提心之流降下，充满心间脉轮，进入中脉。脐间的莲花部勇父空行行双运，双运之际，红白菩提心之流降下，充满脐间脉轮，进入中脉。密处的事业部勇父空行行双运，双运之际，红白菩提心之流降下，充满全身脉络。再次以密处的安乐供养脐间的勇父空行众，同样，以脐轮的安乐供养心轮，以心轮的安乐供养喉轮，以喉轮的安乐供养顶轮的本尊众，安乐之流从中脉上升至梵穴。

【English Translation】
Visualize the crown chakra as being filled with nectar, like an opened lotus. The Yab-Yum (father-mother) of Amitayus (Tshe-dpag-med) reside in union at the crown chakra. First, visualize the father and mother separately, then visualize them in union, and practice expanding and contracting. Recite the life-essence mantra of the heroes and dakinis: ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). After reciting this mantra, the assembly of heroes and dakinis will accomplish without effort, and signs such as prophecies, teachings, and increased samadhi will appear. Whatever of the four activities is undertaken will be spontaneously accomplished. At this time, one should urge the heroes and dakinis to enjoy bliss:
ཧཱུྃ༔ At the great bliss wheel of the crown, on the thirty-two water-vein petals, the father and mother of the Vajra family, please engage in the activity of great bliss! At the enjoyment wheel of the throat, on the sixteen earth-vein petals, the father and mother of the Ratna family, please engage in the activity of great bliss! At the Dharma wheel of the heart, on the eight sky-vein petals, the father and mother of the Buddha family, please engage in the activity of great bliss! At the emanation wheel of the navel, on the sixty-four fire-vein petals, the father and mother of the Padma family, please engage in the activity of great bliss! At the bliss-guarding wheel of the secret place, on the twenty-eight wind-vein petals, the father and mother of the Karma family, please engage in the activity of great bliss! Merely by requesting, the heroes and dakinis of the Vajra family at the crown engage in union. From the moment of union, a stream of red and white bodhicitta (Byang-sems) descends, filling all the crown chakra and entering the central channel. The heroes and dakinis of the Ratna family at the throat engage in union. From the moment of union, a stream of red and white bodhicitta descends, filling all the throat chakra. The heroes and dakinis of the Buddha family at the heart engage in union. From the moment of union, a stream of red and white bodhicitta descends, filling all the heart chakra and entering the central channel. The heroes and dakinis of the Padma family at the navel engage in union. From the moment of union, a stream of red and white bodhicitta descends, filling all the navel chakra and entering the central channel. The heroes and dakinis of the Karma family at the secret place engage in union. From the moment of union, a stream of red and white bodhicitta descends, filling all the veins of the body. Again, with the bliss of the secret place, offer to the assembly of heroes and dakinis at the navel. Similarly, with the bliss of the navel, offer to the heart chakra; with the bliss of the heart, offer to the throat chakra; with the bliss of the throat, offer to the deities of the crown chakra. The stream of bliss ascends from the central channel to the Brahma-randhra.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་བོའི་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་མཆོད༔ བདེ་བས་དགྱེས་ཏེ་སྦྱོར་བ་མཛད༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད༔ སླར་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་ཀྱང་འོད་ཟེར་དུ་ལྷགས་ནས་རང་ལ་ཐིམ་སྟེ༔ གཞོམ་གཞིག་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་རུ་གྱུར༔ དེ་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་ཞུ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཐིམ་པར་དམིགས་ཏེ་མཉམ་པར་བཞག་གོ༔ རྗེས་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གདབ༔ སྐབས་སུ་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་བཀྲུ་ཞིང་བཀུ་མཉེ་བྱ༔ འདིས་ནི་རྩ་ཁམས་ཀྱི་སྟོབས་རྒྱས༔ བདེ་བ་མི་བཟོད་པར་འཕེལ༔ ཏིང་འཛིན་ཤུགས་ཀྱིས་སྐྱེ༔ མངོན་ཤེས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་
40-2-17a
འབྱུང་༔ ཚེ་རིང་ཞིང་རྒས་རྒུད་མེད༔ མཐར་འཇའ་ལུས་སུ་འགྲོའོ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་མཛོད་ཟབ་མོ་ལས༔ རང་ལུས་ལྷ་སྐུར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་འདི༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་བཅུད་དེ༔ མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་བརྩེ་བས་ཡི་གེར་བཀོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་རྙེད་པ་དགེའོ།། །།
༄། །ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་བཞུགས༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་བཞུགས༔ ༼༈༽༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་གིས༔ ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་མངོན་བསྲེགས་ཏེ༔ གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་མཆོག་སྐྱེལ་བ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ནུས་པ་ཡིས༔ རང་ཁམས་དྭངས་མར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ རྗེས་འཇུག་འགྲོ་བ་སྨིན་ཕྱིར་དུ༔ ཡི་གེར་སྤེལ་འདི་གཞན་ལ་གསང་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཡང་སྙིང་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་ལ་བརྟེན་ནས་རང་ཁམས་དྭངས་མར་སྒྲུབ་པ་ལ་བཞི༔ ཕྱི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད༔ ནང་ཟས་ཀྱི་མཚན་ཉིད༔ གསང་བ་གྲོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད༔ ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ནོ༔ དང་པོ་ཕྱི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི༔ དབེན་ལ་ཉམས་དགའ་
40-2-17b
བ༔ མཐུན་རྐྱེན་འཛོམ་ཞིང་༔ ལྷ་འདྲེའི་རྒྱུ་སྲང་མེད་པ༔ གོང་མས་བྱིན་བརླབས་གནས་རི་ལྟ་བུའོ༔ གཉིས་པ་ནང་ཟས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི༔ གདམས་པ་འདི་དཀའ་ཐུབ་སྡུག་སྲན་གྱི་ཆོས་མིན་ལ༔ ཆེ་བ་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ཁ་ཟས་བཅུད་ཅན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསགས༔ གསུམ་པ་གསང་བ་གྲོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི༔ ལས་དང་པོའི་དུས་སུ་ཆོས་མཐུན་གྱི་གྲོགས་བསྟེན༔ ཁྱད་པར་རྩ་རླུང་ཐིག་གསུམ་ལ་མོས་པ་གལ་ཆེ༔ བཞི་པ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ལ་གཉིས༔ སྟོང་ར་བསྒོམ་པ་དང་༔ རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ༔ དང་པོ་ཕྱི་ལུས་ཀྱི་སྟོང་ར་ནི༔ ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན

【现代汉语翻译】
供养无量寿佛父母尊，以喜乐行双运，从双运之际降下红白菩提心之流，触及一切众生，安置于无量寿的果位。再次化为光，无量寿佛父母也化为光芒融入自身，转变为不可摧毁的金刚之身。此身亦化为光芒，融入自然成就的广大光明之中，如此观想并安住。之后回向发愿，期间清洗身体污垢并进行按摩。此举能增强脉络力量，极乐增长，定力自然生起，显现神通。
长寿无衰老，最终成就虹身。此乃空行母心髓深奥宝藏，自身化为本尊之次第，是持明空行母之精髓，措嘉我以慈悲之心记录。萨玛雅！嘉嘉嘉！我如彩虹般之心髓于大圣地金刚满处寻得，善哉！
内呼外吸风息之修法
脉风空行母之密藏，内呼外吸风息之修法。
大乐智慧之火焰，焚烧烦恼之薪柴，将明空无执之觉性送至顶峰，我向金刚亥母顶礼！
以呼吸之力量，使自身之气清净之方法，为利益后世有缘众生，记录于此，切勿外传！萨玛雅！嘉嘉嘉！
此乃密宗金刚乘之精髓，脉风空行母之密藏，依内呼外吸风息之修法，清净自身之气，分为四：外境之特征、内食之特征、秘密道友之特征、以及唯一之修持。首先，外境之特征：于寂静愉悦之地，具备顺缘，无鬼神之侵扰，如同上师加持之圣地。
其次，内食之特征：此法并非苦行之法，而是如国王般尊贵之法，因此，需积聚营养丰富之食物。再次，秘密道友之特征：初学者应依止具法缘之道友，尤其对脉、气、明点三者具信者至关重要。最后，唯一之修持分为二：空性之禅修与风之瑜伽。首先，外身之空性：身之要诀为毗卢七支坐。

【English Translation】
Offering to Amitayus (Tshe dpag med) Father and Mother, they rejoice with bliss and engage in union. From the juncture of their union, a stream of white and red Bodhicitta descends, touching all sentient beings and placing them in the state of immeasurable life. Again, dissolving into light, Amitayus Father and Mother also emerge as rays of light and dissolve into oneself, transforming into an indestructible, vajra-like body. This too dissolves into light, merging into the spontaneously accomplished, vast expanse of clear light, visualizing and abiding in equanimity. Afterwards, dedicate and make aspirations. Occasionally, cleanse bodily impurities and perform massage. This increases the strength of the channels and elements, unbearable bliss increases, Samadhi arises effortlessly, and clairvoyance and miraculous powers manifest.
One becomes long-lived and free from aging, ultimately attaining the rainbow body. From the profound secret treasury of the Dakini's heart, this sequence of transforming one's own body into a deity form is the heart essence of the Vidyadhara Dakinis. I, Tso-gyal, compassionately wrote it down. Samaya! Gya gya gya! I, like a rainbow-like heart essence, found it at the great sacred site of Dorje Yongdzong. May it be virtuous!
The Practice of Inhaling and Exhaling Air
From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: The Practice of Inhaling and Exhaling Air.
With the fire of great bliss wisdom, manifestly burning the firewood of afflictions, carrying the clarity and emptiness of non-grasping to the peak, I prostrate to Vajravarahi!
Through the power of inhaling and exhaling air, the method of purifying one's own elements, for the sake of ripening future followers, this is written down; keep it secret from others! Samaya! Gya gya gya!
Here, from the essence of the Secret Mantra Vajrayana, the secret treasury of channels, winds, and Dakinis, based on the practice of inhaling and exhaling air, purifying one's own elements is divided into four: the characteristics of the external place, the characteristics of the internal food, the characteristics of the secret companion, and the practice of the uniqueness itself. First, the characteristics of the external place: a secluded and pleasant place, with conducive conditions, free from the influence of gods and demons, like a sacred mountain blessed by the Gurus.
Second, the characteristics of the internal food: this teaching is not a teaching of asceticism and endurance of suffering, but a teaching like that of a great king; therefore, accumulate nourishing and abundant food. Third, the characteristics of the secret companion: in the beginning, rely on Dharma-compatible companions, especially those who are devoted to the three channels, winds, and bindus. Fourth, the practice of the uniqueness itself is divided into two: meditating on emptiness and the yoga of wind. First, the emptiness of the external body: the bodily posture is the seven-point posture of Vairochana.

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱི་ངང་ནས༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དར་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུ༔ སོ་སེན་བ་སྤུའི་སྦུབ་ཚུན་ཆད་སྟོང་སང་ངེ་བ་བསྐྱེད༔ ནང་རྩ་ཡི་སྟོང་ར་ནི༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ལ༔ གསང་བ་གཏུམ་མོའི་མེ་ཚང་བཅའ་བ་ནི༔ དབུ་མའི་ཡར་སྣེར༔ ཁམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་མར་སྣེ་རྩ་གསུམ་འདུས་མདོར༔ ཨ་ཤད་གཏུམ་མོའི་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་དུ་བསྒོམ༔ དམིགས་པ་མ་གསལ་བར་དུ་རླུང་མི་གཟུང་སྟེ༔ བསྐྱེད་ཆ་ཐོན་པར་བྱ༔ གཉིས་པ་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ འཇམ་རླུང་༔ 
40-2-18a
བར་རླུང་༔ བུམ་པ་ཅན༔ དྲག་རླུང་ལ་བསླབ་པ་བཞི༔ དང་པོ་འཇམ་རླུང་ལ་བསླབ་པ་ནི༔ ཕྱི་རྡོ་རྗེ་མཆུ་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླ༔ དེ་ནས་ནང་རྡོ་རྗེ་ཤུབ་བུའི་བཟླས་པ་ཕྱི་ཡི་མ་ཐོས་པར་ནུས་སྐྱེད་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བཟླ༔ དེ་ནས་གསང་བ་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ནི༔ ལུས་གནད་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཁུ་ཚུར་བརླ་སྟེང་བསྒྲེངས་ལ༔ རླུང་དུག་དགུའམ་གསུམ་དུ་ཕྱུང་ནས༔ རླུང་འཇུག་པ་ཨོཾ་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་བཟུང་བ༔ རོ་རྐྱང་གཉིས་ནས་རྒྱུ་མ་ཕུས་བཏབ་པ་ལྟར་སོང་༔ རྩ་གསུམ་གྱི་འདུས་མདོར་ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་ལ་ཕོག༔ ཧཱུྃ༔ རླུང་གནས་པ་ཨཱཿཡི་རང་བཞིན་དུ་མནན་པས༔ མེ་སྦར་བས་བཅུ་འགྱུར་གྱིས་ཚ་རུ་སོང་༔ དེའི་ཚ་ངད་ཀྱིས་སྤྱི་བོའི་བྱང་སེམས་ཞུ་ལ་ཁད་དུ་སོང་ནས་བདེ་བ་ལྷན་ལྷན་སྐྱེས་པར་བསམ༔ རླུང་འབྱིན་པ་ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་དུ་འཕང་པའི་ཚེ་ཡང་༔ དམིགས་པ་ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གཟིར་བ་གནད་ཡིན༔ དེ་ལྟར་འཇམ་རླུང་གི་ངང་ནས་རླུང་ཁུག་པ་བདུན་དང་བཅུ་གསུམ་ཉེར་ལྔ་སོགས༔ རིམ་གྱིས་བསླབས་ཏེ་བརྒྱ་ཡི་བར་སྤེལ་ཤེས་པར་བྱ༔ འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་ནི༔ རླུང་སེམས་རྩ་གསུམ་འདུས་མདོར་གཏད་པས་རླུང་སེམས་དབུ་མར་ཚུད༔ སུམ་མདོ་དེ་ནི་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གནས་ཡིན་ཏེ༔ དེ་རུ་
40-2-18b
རླུང་ཟིན་ན་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཤར་རོ༔ དེ་ཡང་རླུང་སྣ་གཡས་ནས་རྒྱུ་དུས་ཉི་མའི་དུག་རླུང་ཡིན་པས་གཟུང་དུ་མི་རུང་༔ གཡོན་ནས་རྒྱུ་དུས་ཟླ་བའི་རྩི་རླུང་ཡིན་པས་གཟུང་༔ མཉམ་དུ་རྒྱུ་དུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདེ་རླུང་ཡིན་པས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པར་ཤེས་སོ༔ གཉིས་པ་དེ་ལ་ཅུང་ཟད་གོམས་ནས་བར་རླུང་ལ་བསླབ་པ་ནི༔ ལུས་གནད་མེ་ཐབས་དྲུག་ཆིངས་བྱ༔ སྟོང་ར་རྣམ་གསུམ་གྱི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཏེ༔ ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་བརྒྱ་འགྱུར་གྱིས་ཚ་བར་བསྒོམ༔ འོག་རླུང་ཅུང་ཟད་བསྡམ༔ བར་རླུང་ལྟེ་བའི་ཐད་ཀར་བརྒྱངས་ལ་རྐེད་པ་ཉག་ཉག་བྱ༔ སྟེང་རླུང་ཅུང་ཟད་མནན༔ ཐུན་བཞི་དང་

【现代汉语翻译】
于此状态中，在守护轮和智慧之火熊熊燃烧的中央，观想自己为金刚亥母（Vajravarahi），如红色帐篷般覆盖；从毛孔到汗毛尖端，皆空旷透明。内部脉的空隙中，观想三脉和五轮，并安置秘密拙火（藏文གཏུམ་མོ།，梵文candālī，梵文罗马拟音caṇḍālī，汉语字面意思为暴怒母）之火的住所：于中脉上端，观想具足四种特征的菩提心（byang chub sems）之轮；于下端三脉交汇处，观想具足四种特征的阿夏（藏文ཨ་ཤད།）拙火之火。在观想不清晰之前，不要摄持气息，务必使生起次第（bskyed cha）显现。第二，风的瑜伽，包括：柔风、中风、宝瓶气、猛风四种修习。首先，修习柔风：外在进行金刚喙合诵（vajra muchu），伴随声音念诵百字明咒以净化业障；然后，内在进行金刚低语念诵（vajra shub bu），不让外人听见，念诵ཨཱ་ལི་（ā li） ཀཱ་ལི་（kā li）以增长能量；然后，进行秘密无生金刚念诵：身体姿势为跏趺坐，双拳置于大腿上；将气息分九次或三次呼出；吸气时，观想气息具有ཨོཾ（oṃ）的自性；气息从左右二脉进入，如肠子被挤压一般；在三脉交汇处触及阿夏之火；ཧཱུྃ（hūṃ）；气息安住时，观想具有ཨཱཿ（āḥ）的自性，并压制气息，使火焰因燃烧而变得炽热十倍；观想此热力使顶轮的菩提心融化，并生起俱生喜乐。呼气时，观想具有ཧཱུྃ（hūṃ）的自性，并释放气息，关键在于专注于阿夏之火。如此在柔风的状态中，逐渐练习七次、十三次、二十五次等气息的摄持，直至能够增加到一百次。此法的功德是：气息和心识专注于三脉交汇处，使气息和心识进入中脉；此三脉交汇处是大母般若波罗蜜多（Prajnaparamita）的住所，在此处若能控制气息，则一切能取所取的分别念皆会显现为无漏大乐。此外，当气息从右鼻孔流动时，是太阳的毒气，不可摄取；从左鼻孔流动时，是月亮的花精之气，可以摄取；同时从两鼻孔流动时，是智慧的安乐之气，应知这是最殊胜的。第二，稍微熟悉柔风后，修习中风：身体姿势为进行六种火姿（me thabs drug chings）；伴随三种空隙的观想；观想阿夏之火炽热百倍；稍微收紧下部气息；将中部气息在肚脐处伸展，并摇动腰部；稍微压制上部气息；每日四座。
在守护轮和智慧之火熊熊燃烧的中央，观想自己为金刚亥母，如红色帐篷般覆盖；从毛孔到汗毛尖端，皆空旷透明。内部脉的空隙中，观想三脉和五轮，并安置秘密拙火之火的住所：于中脉上端，观想具足四种特征的菩提心之轮；于下端三脉交汇处，观想具足四种特征的阿夏拙火之火。在观想不清晰之前，不要摄持气息，务必使生起次第显现。第二，风的瑜伽，包括：柔风、中风、宝瓶气、猛风四种修习。首先，修习柔风：外在进行金刚喙合诵，伴随声音念诵百字明咒以净化业障；然后，内在进行金刚低语念诵，不让外人听见，念诵阿利嘎利以增长能量；然后，进行秘密无生金刚念诵：身体姿势为跏趺坐，双拳置于大腿上；将气息分九次或三次呼出；吸气时，观想气息具有嗡的自性；气息从左右二脉进入，如肠子被挤压一般；在三脉交汇处触及阿夏之火；吽；气息安住时，观想具有啊的自性，并压制气息，使火焰因燃烧而变得炽热十倍；观想此热力使顶轮的菩提心融化，并生起俱生喜乐。呼气时，观想具有吽的自性，并释放气息，关键在于专注于阿夏之火。如此在柔风的状态中，逐渐练习七次、十三次、二十五次等气息的摄持，直至能够增加到一百次。此法的功德是：气息和心识专注于三脉交汇处，使气息和心识进入中脉；此三脉交汇处是大母般若波罗蜜多的住所，在此处若能控制气息，则一切能取所取的分别念皆会显现为无漏大乐。此外，当气息从右鼻孔流动时，是太阳的毒气，不可摄取；从左鼻孔流动时，是月亮的花精之气，可以摄取；同时从两鼻孔流动时，是智慧的安乐之气，应知这是最殊胜的。第二，稍微熟悉柔风后，修习中风：身体姿势为进行六种火姿；伴随三种空隙的观想；观想阿夏之火炽热百倍；稍微收紧下部气息；将中部气息在肚脐处伸展，并摇动腰部；稍微压制上部气息；每日四座。

【English Translation】
In this state, in the center of the protective wheel and the blazing fire of wisdom, visualize yourself as Vajravarahi, like a red tent covering; from pores to the tips of fine hairs, all is empty and transparent. In the emptiness of the inner channels, visualize the three channels and five chakras, and establish the abode of the secret Tummo (Tibetan: གཏུམ་མོ།, Sanskrit: candālī, Romanized Sanskrit: caṇḍālī, literal meaning: fierce woman) fire: at the upper end of the central channel, visualize the wheel of Bodhicitta (byang chub sems) possessing four characteristics; at the lower end, where the three channels converge, visualize the Asha (Tibetan: ཨ་ཤད།) Tummo fire possessing four characteristics. Before the visualization is clear, do not hold the breath, be sure to make the generation stage (bskyed cha) manifest. Second, the yoga of wind, including: gentle wind, intermediate wind, vase breath, and fierce wind, four practices. First, practice the gentle wind: externally perform the Vajra beak recitation (vajra muchu), accompanied by sound, recite the Hundred Syllable Mantra to purify obscurations; then, internally perform the Vajra whisper recitation (vajra shub bu), without letting others hear, recite ā li kā li to increase energy; then, perform the secret unborn Vajra recitation: the body posture is the lotus position, with fists raised on the thighs; exhale the breath in nine or three times; when inhaling, visualize the breath as having the nature of oṃ; the breath enters from the left and right channels, as if the intestines are being squeezed; touch the Asha fire at the confluence of the three channels; hūṃ; when the breath is held, visualize it as having the nature of āḥ, and suppress the breath, making the fire burn ten times hotter; visualize this heat melting the Bodhicitta at the crown chakra, and generating co-emergent bliss. When exhaling, visualize it as having the nature of hūṃ, and release the breath, the key is to focus on the Asha fire alone. In this way, in the state of gentle wind, gradually practice holding the breath for seven times, thirteen times, twenty-five times, etc., until you can increase it to one hundred times. The benefit of this practice is: the breath and mind are focused on the confluence of the three channels, causing the breath and mind to enter the central channel; this confluence of the three channels is the abode of the Great Mother Prajnaparamita, and if you can control the breath here, all grasping and clinging thoughts will manifest as uncontaminated great bliss. Furthermore, when the breath flows from the right nostril, it is the poisonous air of the sun, which should not be taken; when it flows from the left nostril, it is the essence air of the moon, which can be taken; when it flows from both nostrils simultaneously, it is the bliss air of wisdom, know that this is the most supreme. Second, after becoming slightly familiar with the gentle wind, practice the intermediate wind: the body posture is to perform the six fire postures (me thabs drug chings); accompanied by the visualization of the three emptinesses; visualize the Asha fire burning a hundred times hotter; slightly tighten the lower breath; stretch the middle breath at the navel and shake the waist; slightly suppress the upper breath; four sessions each day.
In this state, in the center of the protective wheel and the blazing fire of wisdom, visualize yourself as Vajravarahi, like a red tent covering; from pores to the tips of fine hairs, all is empty and transparent. In the emptiness of the inner channels, visualize the three channels and five chakras, and establish the abode of the secret Tummo fire: at the upper end of the central channel, visualize the wheel of Bodhicitta possessing four characteristics; at the lower end, where the three channels converge, visualize the Asha Tummo fire possessing four characteristics. Before the visualization is clear, do not hold the breath, be sure to make the generation stage manifest. Second, the yoga of wind, including: gentle wind, intermediate wind, vase breath, and fierce wind, four practices. First, practice the gentle wind: externally perform the Vajra beak recitation, accompanied by sound, recite the Hundred Syllable Mantra to purify obscurations; then, internally perform the Vajra whisper recitation, without letting others hear, recite Ali Kali to increase energy; then, perform the secret unborn Vajra recitation: the body posture is the lotus position, with fists raised on the thighs; exhale the breath in nine or three times; when inhaling, visualize the breath as having the nature of Om; the breath enters from the left and right channels, as if the intestines are being squeezed; touch the Asha fire at the confluence of the three channels; Hum; when the breath is held, visualize it as having the nature of Ah, and suppress the breath, making the fire burn ten times hotter; visualize this heat melting the Bodhicitta at the crown chakra, and generating co-emergent bliss. When exhaling, visualize it as having the nature of Hum, and release the breath, the key is to focus on the Asha fire alone. In this way, in the state of gentle wind, gradually practice holding the breath for seven times, thirteen times, twenty-five times, etc., until you can increase it to one hundred times. The benefit of this practice is: the breath and mind are focused on the confluence of the three channels, causing the breath and mind to enter the central channel; this confluence of the three channels is the abode of the Great Mother Prajnaparamita, and if you can control the breath here, all grasping and clinging thoughts will manifest as uncontaminated great bliss. Furthermore, when the breath flows from the right nostril, it is the poisonous air of the sun, which should not be taken; when it flows from the left nostril, it is the essence air of the moon, which can be taken; when it flows from both nostrils simultaneously, it is the bliss air of wisdom, know that this is the most supreme. Second, after becoming slightly familiar with the gentle wind, practice the intermediate wind: the body posture is to perform the six fire postures; accompanied by the visualization of the three emptinesses; visualize the Asha fire burning a hundred times hotter; slightly tighten the lower breath; stretch the middle breath at the navel and shake the waist; slightly suppress the upper breath; four sessions each day.

--------------------------------------------------------------------------------

སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་བར་རླུང་འབྲལ་མེད་བྱ༔ འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་གནས་པའི་རླུང་སྦྱོར་ཡིན་ཏེ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲོགས་སུ་འགྱུར༔ ཐིག་ལེ་འཛིན་འདྲེན་འགྲམ་པ་ལ་དབང་ཐོབ༔ རིག་པ་བྱིང་རྒོད་ཀྱི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔ ནད་རྙིང་པ་སེལ་ཞིང་གསར་པ་མི་འབྱུང་༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་འཛིན་སྐྱེ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་པས༔ ཚེ་ནི་ཉི་ཟླ་ལྟར་རིང་ངོ་༔ གསུམ་པ་དེ་ལ་གོམས་ནས་བུམ་པ་ཅན་ལ་བསླབ་པ་ནི༔ ལུས་གནད་འཁོར་ལོ་བཞི་སྦྱོར་གྱི་ངོས་ནས་སྟོང་ར་རྣམ་གསུམ་བསྒོམ༔ མེ་ལྕེ་ལྟེ་བའི་བར་
40-2-19a
དུ་འབར་ཞིང་སྟོང་འགྱུར་གྱིས་ཚ་བས༔ སྤྱི་བོའི་བྱང་སེམས་རང་དབང་མེད་པར་ཞུ༔ མེ་ཡི་སྟེང་དུ་སར་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་ལྷུང་༔ དེ་ལྷུང་བ་ཙམ་གྱིས་མེ་ལྕེ་ཆེ་རུ་སོང་༔ མེ་ལྕེ་ཆེ་བ་ཙམ་གྱིས་བྱང་སེམས་མང་དུ་ཟག༔ དེ་ཟག་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་སེམས་བཟོད་དུ་མེད་པའི་བདེ་ཕྲིལ་ཕྲིལ་སྐྱེ་བར་བསྒོམ༔ ཐུན་འཇོག་ཁར་ལུས་སྦྱང་བྱ༔ ཐུན་རེར་རླུང་ཁུག་བརྒྱ་ལས་མི་ཉུང་བར་དུས་བཞིར་འབད༔ དེ་ཡང་རླུང་སྦྱོར་བཞི་ལྡན་དུ་དགོས་ཏེ༔ ཅི་ལྟར་ན༔ དང་པོ་རྔུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རོ་སྟོད་གསེང་ཞིང་མགྲིན་པ་ཅུང་ཟད་བཀུག་ལ༔ རླུང་སྒྲ་མེད་པར་ནར་གྱིས་རྔུབ༔ རླུང་སྟོབས་རྫོགས་པ་དང་མཆིལ་མ་ཐིག་གཅིག་དང་སྦྲག་སྟེ་འོག་ཏུ་ཧྲིལ་གྱིས་མནན༔ དེ་ལྟར་མ་བྱས་པའི་སྐྱོན་ནི༔ དཔེར་ན༔ སྦུད་མཆུ་མེ་དང་མ་འཕྲད་ན་འབར་དུ་མི་གཏུབ་པ་ལྟར༔ ལུས་ཀྱི་རྐྱལ་པ་རླུང་གིས་གང་ཡང་༔ ཨ་ཤད་ལ་མ་གཏད་ན་བར་དྲོད་མི་སྐྱེ༔ ཡོན་ཏན་ནི༔ རླུང་རིག་ལྟེ་འོག་ཏུ་གཏད་པའི་བདེ་དྲོད་མྱུར་དུ་འབར་རོ༔ དགང་བའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རླུང་སྟོབས་རྫོགས་པར་དྲངས་ནས་སྦུད་པ་མནན་པ་ལྟ་བུར༔ ལྟེ་འོག་ཏུ་ནན་གྱིས་མནན་ཏེ་འོག་རླུང་བསྐུམ༔ དེ་ཡང་སྟོད་སྨད་ཀྱི་རླུང་ཚ་གྲང་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར༔ ཅུང་ཟད་མ་གོམས་བར་དུ་རླུང་འཐེན་ན་གེགས་དང་རླུང་ལྡང་བས༔ སྟེང་རླུང་མནན་ལ་འོག་རླུང་
40-2-19b
རང་སར་བཞག༔ དྲོད་ཆུ་རས་ཐུབ་ཙམ་སྐྱེ་ན་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིང་༔ དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་ནི༔ རྩ་དང་ཡན་ལག་གི་རླུང་ཐམས་ཅད་གནད་དུ་ཚུད་ནས༔ བདེ་སྟོང་ཟག་པ་མེད་པའི་དྲོད་འབར་བར་འགྱུར་རོ༔ གཞིལ་བའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རླུང་མི་ཐུབ་པ་དང་རྔུབ་ཆུང་བརྩེགས་ལ༔ གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་དུ་ནེམ་ནེམ་པ་རེ་རེ་བཅག༔ དེ་ལྟར་མ་བྱས་ན་སྨན་རིགས་དུག་ཏུ་འགྱུར་བ་ལྟ་བུ༔ ལུས་ལ་སྐྱོན་དབྱུང་བའི་ཕྱིར༔ གཞིལ་མ་རན་པར་མི་གཞིལ་ལ༔ རན་ནས་གཞིལ་བ་གནད་ཆེ༔ ཡོན་ཏན་ནི་རྩ་ཁ་བྱེ་ཞིང་རྩ་མདུད་གྲོལ་ནས༔ སྤང་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ༔ འཕེན་པའི་སྦྱོར་བ་ནི༔ རླུང་ལྷག་མ་མ་ལུས་པ་ཕྱི་རུ་ཅི་ཐུབ་ཏུ་འཕངས་

【现代汉语翻译】
所有行为都与气不分离，此之功德为：智慧自生安住的气结合，成为生圆次第一切之助伴。能掌握并引导明点，获得控制脸颊之能力，远离觉性沉没与散乱之过患，能消除旧病且不生新病，生起乐明无念之禅定，是成办长寿一切法门中最殊胜者，故寿命如日月般长久。
第三，在熟悉上述方法后，学习宝瓶气：从身体要穴与四轮结合的角度，修习空性三相。观想火焰在脐间燃烧，以空性的力量使其增温，顶轮之菩提心不由自主地融化，伴随着“萨”声（藏文：སར་，梵文天城体：सर्，梵文罗马拟音：sar，汉语字面意思：萨）降下，当其降下时，火焰变得更大，火焰越大，菩提心滴落越多，当其滴落时，观想身心生起无法忍受的喜悦感。在结束时进行身体锻炼，每次至少进行一百次气脉修习，四季皆应努力。这需要具备四种气结合之修法，如何修持呢？
首先是吸气之结合：放松上身，略微弯曲喉咙，无声地缓慢吸气，当吸气充满时，将一口唾液与气一起用力向下压。如果不这样做，就像鼓风机的喷嘴不接触火焰就无法点燃一样，即使身体的容器充满了气，如果不专注于阿字（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），就不会产生内在的热量。其功德为：气与觉性专注于脐下，喜悦与热量迅速燃烧。
其次是充满之结合：将气吸满后，像压鼓风机一样，用力压在脐下，收缩下气。这是因为上下之气冷热不调和，在尚未习惯之前，如果吸气，则会产生障碍和气涌，因此，压住上气，让下气自然。当产生能够忍受热水的温度时，将气封闭结合。其功德为：所有脉和支脉之气都进入要穴，从而生起乐空无漏之暖热。
再次是分解之结合：如果无法忍受气，或者吸气量太小，则分左、右、中三处，轻轻地各分解一次。如果不这样做，就像药物变成毒药一样，会对身体造成损害，因此，在未成熟时不要分解，成熟后再分解至关重要。其功德为：脉口张开，脉结解开，从而在相续中生起所有断证之功德。
最后是射气之结合：将剩余的气尽可能地全部射出。

【English Translation】
All actions should be inseparable from the prana (Tibetan: རླུང, Wylie: rlung, Sanskrit: prāṇa, English: vital energy). The benefit of this is that the prana combined with the self-arisen wisdom abides, becoming an aid to all generation and completion stages. One gains mastery over holding and guiding bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ, Wylie: thig le, Sanskrit: bindu, English: essence), and obtains control over the cheeks. One is free from the faults of sinking and scattering of awareness. It eliminates old illnesses and prevents new ones from arising. Samadhi (Tibetan: ཏིང་འཛིན་, Wylie: ting 'dzin, Sanskrit: samādhi, English: meditative absorption) of bliss, clarity, and non-thought arises. It is the most supreme of all methods for accomplishing longevity, therefore, life is as long as the sun and moon.
Third, after becoming familiar with the above method, one should learn the vase breathing (Tibetan: བུམ་པ་ཅན, Wylie: bum pa can, Sanskrit: kumbhaka, English: vase-like): From the perspective of combining the body's key points and the four chakras (Tibetan: འཁོར་ལོ, Wylie: 'khor lo, Sanskrit: chakra, English: wheel), meditate on the three aspects of emptiness. Visualize the flame burning in the navel, and with the power of emptiness, increase its heat. The bodhicitta (Tibetan: བྱང་སེམས, Wylie: byang sems, Sanskrit: bodhicitta, English: mind of enlightenment) at the crown of the head melts involuntarily, falling with the sound 'Sar' (藏文：སར་，梵文天城体：सर्，梵文罗马拟音：sar，汉语字面意思：萨). As it falls, the flame becomes larger. The larger the flame, the more bodhicitta drips. As it drips, visualize unbearable joy arising in body and mind. At the end of the session, exercise the body. Strive to practice no less than one hundred pranayama (Tibetan: རླུང་སྦྱོར, Wylie: rlung sbyor, Sanskrit: prāṇāyāma, English: breath control) exercises per session, in all four seasons. This requires having the four prana combination practices. How should one practice?
First is the combination of inhaling: Relax the upper body, slightly bend the throat, and inhale slowly without sound. When the breath is full, press down forcefully with a single drop of saliva. If this is not done, just as the nozzle of a bellows cannot ignite if it does not touch the flame, even if the body's container is full of prana, if one does not focus on the 'A' (藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), inner heat will not arise. The benefit is that the bliss and heat of prana and awareness focused below the navel will quickly ignite.
Second is the combination of filling: After drawing in the breath to its fullest, like pressing down on a bellows, press down firmly below the navel and contract the lower prana. This is because the upper and lower pranas are incompatible in terms of heat and cold. Before becoming accustomed to it, inhaling will cause obstacles and prana to rise. Therefore, press down on the upper prana and leave the lower prana in its natural state. When a temperature that can withstand hot water arises, seal and combine the prana. The benefit of this is that all the pranas of the channels and limbs enter the key points, thereby igniting the heat of bliss and emptiness without leakage.
Third is the combination of dispersing: If one cannot tolerate the prana, or if the inhalation is too small, divide it into three parts, left, right, and center, and gently disperse each one once. If this is not done, just as medicine turns into poison, it will harm the body. Therefore, do not disperse before it is ripe; dispersing after it is ripe is crucial. The benefit is that the channel openings are opened, and the channel knots are untied, thereby causing all the qualities of abandonment and realization to arise in the continuum.
Finally, the combination of expelling: Expel all remaining prana outward as much as possible.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ༔ རིག་པ་ལྟེ་འོག་ཏུ་གཏད༔ ཕྱི་རུ་མནན་མི་བཟོད་ཅིང་མགོ་འདར་ཕྲི་ལི་ལི་འགྱུར་ན༔ ནང་དུ་དལ་སི་རི་རི་རྔུབ༔ དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་རླུང་རིག་ཕྱི་རུ་ཧར་གྱིས་ཐོན་ནས་སྐྱོན་དུ་འགྱུར༔ དེའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྭངས་རླུང་གཡོ་མེད་དུ་བཞག་པས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཚེ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱེད་དོ༔ མདོར་ན་རླུང་འཇུག་པའི་ཚེ༔ གྱད་ཆེན་གྱིས་གཞུ་བཀུག་པ་ལྟར་དལ་བུས་རྔུབ༔ གནས་པའི་ཚེ་རྫིང་མཁན་གྱི་རྫིང་བསྐྱིལ་བ་ལྟར་ལྟེ་འོག་ཏུ་མེར་གྱིས་བསྐྱིལ༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་དཔག་ཆེན་གྱི་མདའ་འཕངས་པ་ལྟར་རྒྱངས་ཀྱིས་འཕང་བར་བྱའོ༔ རླུང་བུམ་པ་ཅན་གྱི་ཡོན་ཏན་ནི༔ 
40-2-20a
རྩ་དབུ་མའི་མདུད་པ་དང་པོ་ཞིག་སྟེ་རླུང་འཇུག་ས་དང་པོའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ༔ དེར་རླུང་སེམས་གནས་ས་གཉིས་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ༔ གནས་པ་དེ་ལ་རླུང་སེམས་ཐིམ་པས་ས་གསུམ་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ༔ གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་ཚོགས་མཁའ་ལྟར་དག་ནས་ས་བཞི་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ༔ མཁྱེན་པའི་ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་རྒྱས་ཤིང་ས་ལྔ་པའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེའོ༔ དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ས་བཅུ་པའི་བར་གྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་བཞིན་དུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ བུམ་ཆེན་འདི་ལ་བཞེད་ལུགས་མང་ཡང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ་རླུང་བཟུང་ནས་ལག་པས་པུས་མོ་གཉིས་དང་དཔྲལ་བ་ལ་རེག་ནས་སེ་གོལ་བརྡབ་པ་གཅིག་ཏུ་བརྩི་བའི༔ ཡུན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཐུབ་པ་བུམ་ཆེན༔ བདུན་ཅུ་དོན་གཉིས་བུམ་འབྲིང་༔ སུམ་ཅུ་སོ་དྲུག་བུམ་ཆུང་ངོ་༔ བཞི་པ་གོམས་སྟོབས་ཆེ་རུ་སོང་ནས་དྲག་རླུང་ལ་བསླབ་པ་ནི༔ ལུས་གནད་ཙོག་པུར་རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་མཐེ་བོང་ལ༔ ལག་གཉིས་བསྣོལ་བས་དྲག་ཏུ་བཟུང་ཞིང་ལུས་སྦྱོར་དྲུག་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ ཕྱི་ནང་གི་སྟོང་ར་མེ་དམིགས་དང་བཅས་ཏེ༔ གསང་བ་རྩ་གསུམ་འདུས་མདོར་ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་སོར་བཞི་ཙམ་དེ༔ སོར་མོ་ཕྱེད་ཕྱེད་དུ་སྦར་ལ་རླུང་ཁུག་བརྒྱད༔ དེ་ནས་རླུང་ཁུག་བཅུས་བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོ༔ 
40-2-20b
བཅུས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ༔ བཅུས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ༔ བཅུས་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ༔ བཅུས་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ༔ མེ་ཡིས་གང་སྟེ༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལས་རླུང་ཁུག་བཅུས་ཐིག་ལེ་མང་དུ་ཞུ་སྤྱི་བོའི་རྩ་འཁོར་གང་༔ དེ་ནས་ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་སྤྱི་བོ་ནས་མགྲིན་པར་བབ་པས་ན༔ ཡས་བབ་ཀྱི་དགའ་བ་ལ་སེམས་གཟུང་བ་རླུང་ཁུག་བཅུ༔ མགྲིན་པ་ནས་ཐིག་ལེ་བརྒྱད་སྙིང་གར་བབ་པས་ན༔ དགའ་བའི་མཆོག་དགའ་ལ་སེམས་གཟུང་བ་རླུང་ཁུག་བཅུ༔ སྙིང་ག་ནས་ཐིག་ལེ་བཞི་ལྟེ་བར་བབ་པས་ན༔ དགའ་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་དགའ་བ་ལ་སེམས་གཟུང་བ་རླུང་ཁུག་བཅུ༔ ལྟེ་བ་ནས་ཐིག་ལེ་གཉིས་གསང་གནས་སུ་བབ་པས་ན༔ དགའ་བའི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་ལ་སེམས་གཟུང་བ་རླུང་ཁུག་བཅུ་སྟེ་ཐུན་གཅིག་ལ་རླུ

【现代汉语翻译】
哈！将觉性置于脐下，向外压迫难以忍受，头部颤抖，发出‘phri li li’的声音时，向内缓慢地吸气，发出‘dal si ri ri’的声音。如果不是这样，气和觉性会猛烈地向外散发，变成过失。它的功德是：将智慧的清净气流保持不动，能增长瑜伽士的寿命并使其稳固。总之，在吸气时，像大力士拉弓一样缓慢地吸入；在安住时，像筑坝者蓄水一样，在脐下充满；在呼气时，像大力士射箭一样，用力地射出。宝瓶气（Kumbhaka）的功德是：
能使中脉的第一个结解开，产生气进入的第一个位置的功德；在那里，产生气和心安住的第二个位置的功德；安住于此，气和心融入，产生第三个位置的功德；能使能取和所取的分别念如虚空般清净，产生第四个位置的功德；能使智慧的功德全部增长，产生第五个位置的功德。像这样一心一意地修持，能使直至第十地的所有功德如上弦月般增长。对于这个大宝瓶气，有许多不同的观点，但通常是结跏趺坐，屏住呼吸，用手触摸膝盖和额头，然后打响指，这算作一次。能做到一百零八次的是大宝瓶气，七十二次是中宝瓶气，三十六次是小宝瓶气。第四个阶段是当熟练程度提高后，学习猛烈气（fierce breath），姿势是：身体蹲坐，双脚交叉，用双手紧紧抓住交叉的双脚大拇指，保持身语六种姿势。观想内外空性为火，在秘密处三脉交汇处，观想‘阿’（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）字，如四指高，然后将手指弯曲一半，做八次气囊。然后用十次气囊来守护喜乐轮（bliss wheel），
用十次气囊来守护化身轮（Nirmanakaya chakra），用十次气囊来守护法轮（Dharma chakra），用十次气囊来守护报身轮（Sambhogakaya chakra），用十次气囊来守护大乐轮（Mahasukha chakra），用火充满。从顶轮的‘杭’（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：空性）字，用十次气囊使明点大量融化，充满顶轮的脉轮。然后，十六个明点从顶轮降到喉轮，用十次气囊将心专注于上降的喜乐。八个明点从喉轮降到心轮，用十次气囊将心专注于胜喜（supreme joy）。四个明点从心轮降到脐轮，用十次气囊将心专注于殊胜喜（special joy）。两个明点从脐轮降到密处，用十次气囊将心专注于俱生喜（innate joy）。一次修法总共需要五十次气囊。

【English Translation】
Ha! Direct awareness to below the navel. When pressing outward becomes unbearable and the head trembles, making a 'phri li li' sound, inhale slowly inward, making a 'dal si ri ri' sound. If not done this way, the prana and awareness will burst outward, becoming a fault. Its benefit is: keeping the clear prana of wisdom unwavering increases the yogi's lifespan and makes it stable. In short, when inhaling, inhale slowly like a strongman drawing a bow; when holding, fill it below the navel like a dam builder impounding water; when exhaling, release it forcefully like a strongman shooting an arrow. The benefits of vase breathing (Kumbhaka) are:
It can untie the first knot of the central channel, generating the benefit of the first place where prana enters; there, it generates the benefit of the second place where prana and mind abide; abiding there, prana and mind dissolve, generating the benefit of the third place; it can purify the thoughts of grasping and being grasped like space, generating the benefit of the fourth place; it can increase all the benefits of wisdom, generating the benefit of the fifth place. Practicing in this way with one-pointedness will cause all the benefits up to the tenth bhumi to increase like the waxing moon. There are many different views on this great vase breathing, but usually, one sits in vajra posture, holds the breath, touches the knees and forehead with the hands, and then snaps the fingers, which counts as one time. Being able to do it one hundred and eight times is great vase breathing, seventy-two times is medium vase breathing, and thirty-six times is small vase breathing. The fourth stage is when proficiency increases, learning fierce breath, the posture is: the body squats, the feet are crossed, and the crossed big toes are held tightly with both hands, maintaining the six bodily postures. Visualize inner and outer emptiness as fire, and at the meeting point of the three channels in the secret place, visualize the syllable 'A' (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无), about four finger-widths high, then bend the fingers halfway and do eight air pockets. Then use ten air pockets to protect the bliss wheel,
use ten air pockets to protect the Nirmanakaya chakra, use ten air pockets to protect the Dharma chakra, use ten air pockets to protect the Sambhogakaya chakra, use ten air pockets to protect the Mahasukha chakra, filling it with fire. From the syllable 'Ham' (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：空性) at the crown chakra, use ten air pockets to melt a large amount of bindu, filling the crown chakra. Then, as sixteen bindus descend from the crown chakra to the throat chakra, use ten air pockets to focus the mind on the joy of descending. As eight bindus descend from the throat chakra to the heart chakra, use ten air pockets to focus the mind on supreme joy. As four bindus descend from the heart chakra to the navel chakra, use ten air pockets to focus the mind on special joy. As two bindus descend from the navel chakra to the secret place, use ten air pockets to focus the mind on innate joy. A total of fifty air pockets are needed for one session.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ཁུག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ༔ དེའི་ཚེ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་བལ་ལ་སྣུམ་ཐིམ་པའམ༔ གྲོད་རྐྱལ་མར་ཁུས་ཁེངས་པ་བཞིན་དུ་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་སྟེ༔ བདེ་དྲོད་མེར་མེར་ཆིལ་ཆིལ་སྐྱེས་པར་བསམ༔ དེ་ཡང་དྲོད་རྟགས་ཕྱི་མ་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བར་དུ་མེ་ལྕེ་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་མི་སྤར༔ བསྐྱེད་རིམ་སྔ་མ་མ་གསལ་གྱི་བར་དུ་ཕྱི་མ་མི་སྤོ༔ མེ་ལྕེ་སྦར་བའི་ཚེ་ཡང་སོར་མོ་བཞི་བཞི་ལས་རིང་དུ་བཏང་ན༔ གེགས་འབྱུང་ཞིང་ཡོན་ཏན་བུལ༔ དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་ཐུན་བཞིར་སྦྱོང་ཞིང་ལུས་དྲག་ཏུ་གདབ༔ 
40-2-21a
སྤྲུག་བྱའོ༔ འདིའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ལུས་བདེ་ཞིང་རླུང་ལྟར་མགྱོགས༔ ནད་དཀོན་ལ་ཚེ་རིང་སྟེ༔ དཔེར་ན༔ ནངས་པར་སྔ་མོ་ལ་དྲག་རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཅིག་བཟུང་ན༔ སང་ཉིན་དེ་ཚོད་མ་ཕྱིན་བར་དུ་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བས་མི་ཚུགས་ལ༔ རླུང་ཁུག་སྟོང་ཕྲག་རེས་དུས་མིན་འཆི་བ་འཇོམས༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་ཚེ་ཟད་པ་ཡང་ལོ་ལྔ་རུ་བཤོལ་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ རྒྱུན་དུ་མ་ཆག་ན་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སེལ་ཏེ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྲུབ༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་བསམ་དུ་མེད་པར་སྐྱེ༔ གང་སྐྱེས་ཐམས་ཅད་ཆགས་ཞེན་མེད་པ་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངང་ནས་སྐྱོང་བས༔ བཅོས་མིན་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྗེན་པར་མཐོང་༔ འབྱུང་ལྔའི་རླུང་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པས་གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ སེམས་ལ་རང་དབང་བསྒྱུར་བས་མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་འབྱུང་༔ ནང་དུ་དྭངས་མ་བརྟེན་པས་ཟས་སྐོམ་སྲེད་པ་ཆུང་༔ རྣམ་རྟོག་རང་དབང་དུ་འདུ་བས་ལྷ་འདྲེ་བྲན་དུ་ཁོལ༔ བཀྲག་མདངས་ཡང་རྩལ་རྒྱས་པས་མཐོང་ཚད་དང་བ་སྤྲོ༔ གདོས་བཅས་རང་སར་དག་པས་འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་གྲོལ༔ དྲོད་ལ་བོགས་ཆུང་ན་དམིགས་པ་དང་རྫས་སྦྱོར་ལ་བརྟེན༔ གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྣམས་ཐུན་བཞིར་འབད་པས༔ བདེ་དྲོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐྱེས༔ བར་དུ་བརྟན༔ མཐར་རང་དབང་
40-2-21b
ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ འདི་འདྲའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་རྨད་དུ་བྱུང་༔ གུ་རུའི་གསུང་བཞིན་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་བཀོད༔ ལོ་ཙཱ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་ཞོག༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་བྱ་ར་ལྷང་ལྷང་མཛོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པའོ།། །།
༄། །ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཞུགས་སོ༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཞུགས་སོ༔ ༼༈༽༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔ རླུང་གི་སྦྱོར་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཏུམ་མོའི་རླུང་ལ་གོམས་ཤིང་བརྟན༔ དབང་ལ་འབྱོར་ཕྱིར་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ༔ དང་པོ་རྩ་ནང་རླུང་རོ་སྦྱང་༔ བདེ་རླུང་ཕོ་བ་གང་བ་སྐྱིལ༔ དེ་ནས་མགོ་སོགས་ལུས་རྣམས་ཀུན༔ ཤེད་ཀྱིས་འཕུར་སུབ་གསུམ་ག

{
  "translations": [
    "我有一百零八个气脉结（ང་ཁུག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ༔）。那时，观想整个身体像棉花浸透了油，或者像肚子装满了酥油一样，充满菩提心甘露，产生温暖、热烈、明亮的感觉（དེའི་ཚེ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་བལ་ལ་སྣུམ་ཐིམ་པའམ༔ གྲོད་རྐྱལ་མར་ཁུས་ཁེངས་པ་བཞིན་དུ་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་སྟེ༔ བདེ་དྲོད་མེར་མེར་ཆིལ་ཆིལ་སྐྱེས་པར་བསམ༔）。而且，在未生起后续暖相之前，火焰不要超过肚脐；在未清晰前一个生起次第之前，不要转移到下一个（དེ་ཡང་དྲོད་རྟགས་ཕྱི་མ་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བར་དུ་མེ་ལྕེ་ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་མི་སྤར༔ བསྐྱེད་རིམ་སྔ་མ་མ་གསལ་གྱི་བར་དུ་ཕྱི་མ་མི་སྤོ༔）。即使点燃火焰时，也不要超过四指的长度，否则会产生障碍，功德减弱（མེ་ལྕེ་སྦར་བའི་ཚེ་ཡང་སོར་མོ་བཞི་བཞི་ལས་རིང་དུ་བཏང་ན༔ གེགས་འབྱུང་ཞིང་ཡོན་ཏན་བུལ༔）。像这样，在四个时段中进行共同的修习，并使身体强壮（དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་ཐུན་བཞིར་སྦྱོང་ཞིང་ལུས་དྲག་ཏུ་གདབ༔）。",
    "抖动身体（སྤྲུག་བྱའོ༔）。这有这些功德：身体舒适，像风一样迅速；疾病减少，寿命延长（འདིའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ལུས་བདེ་ཞིང་རླུང་ལྟར་མགྱོགས༔ ནད་དཀོན་ལ་ཚེ་རིང་སྟེ༔）。例如，如果在早上很早的时候抓住一个装满强风的瓶子，那么在第二天同一时间之前，非时死亡不会降临（དཔེར་ན༔ ནངས་པར་སྔ་མོ་ལ་དྲག་རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཅིག་བཟུང་ན༔ སང་ཉིན་དེ་ཚོད་མ་ཕྱིན་བར་དུ་དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བས་མི་ཚུགས་ལ༔）。一千个风脉结可以摧毁非时死亡；十万个风脉结毫无疑问可以将寿命已尽的人的寿命延长五年（རླུང་ཁུག་སྟོང་ཕྲག་རེས་དུས་མིན་འཆི་བ་འཇོམས༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་ཚེ་ཟད་པ་ཡང་ལོ་ལྔ་རུ་བཤོལ་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད༔）。如果持续不断地修习，就能消除所有寿命的障碍，成就金刚不坏之身（རྒྱུན་དུ་མ་ཆག་ན་ཚེའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སེལ་ཏེ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྲུབ༔）。",
    "不可思议的乐空无二的体验会生起；所有生起的体验都无执着地在实相中修持，从而直接见到本初的心性（བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་བསམ་དུ་མེད་པར་སྐྱེ༔ གང་སྐྱེས་ཐམས་ཅད་ཆགས་ཞེན་མེད་པ་གནས་ལུགས་ཀྱི་ངང་ནས་སྐྱོང་བས༔ བཅོས་མིན་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྗེན་པར་མཐོང་༔）。因为获得了对五大元素的风的控制，所以能压倒其他显现（འབྱུང་ལྔའི་རླུང་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པས་གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔）。因为控制了心，所以会生起神通和神变（སེམས་ལ་རང་དབང་བསྒྱུར་བས་མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་འབྱུང་༔）。因为内在保持清明，所以对食物的欲望减少（ནང་དུ་དྭངས་མ་བརྟེན་པས་ཟས་སྐོམ་སྲེད་པ་ཆུང་༔）。因为能够控制念头，所以可以役使神鬼（རྣམ་རྟོག་རང་དབང་དུ་འདུ་བས་ལྷ་འདྲེ་བྲན་དུ་ཁོལ༔）。因为光彩焕发，所以见者欢喜（བཀྲག་མདངས་ཡང་རྩལ་རྒྱས་པས་མཐོང་ཚད་དང་བ་སྤྲོ༔）。因为将粗重的身体净化于本初状态，所以能解脱为虹身光身（གདོས་བཅས་རང་སར་དག་པས་འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་གྲོལ༔）。如果暖相微弱，就要依靠观想和药物（དྲོད་ལ་བོགས་ཆུང་ན་དམིགས་པ་དང་རྫས་སྦྱོར་ལ་བརྟེན༔）。通过四个时段努力修持拙火的轮脉，会生起无法估量的乐暖，中间会稳定，最终会获得自在（གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྣམས་ཐུན་བཞིར་འབད་པས༔ བདེ་དྲོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐྱེས༔ བར་དུ་བརྟན༔ མཐར་རང་དབང་）。",
    "会获得自在（ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔）。这样殊胜的口诀，是我门措嘉姆（མཚོ་རྒྱལ་）按照古汝（གུ་རུའི་）的教言记录下来的。洛扎瓦（ལོ་ཙཱ་）你将它作为甚深伏藏吧！金刚瑜伽母（རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་）好好守护！萨玛雅（ས་མ་ཡ༔）！嘉嘉嘉（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔）！像我彩虹精华（འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་）一样的人，从金刚持（རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་）金刚亥母（རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་）的莲花中获得的成就（བྷ་ག་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པའོ།།）。",
    "共同拙火轮（ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཞུགས་སོ༔）",
    "根本气脉空行母密藏（རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔）共同拙火轮（ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་བཞུགས་སོ༔）。向大乐金刚亥母（བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔）以风的修习顶礼（རླུང་གི་སྦྱོར་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔）！为了熟练和稳固拙火风，为了获得自在而修习轮脉（གཏུམ་མོའི་རླུང་ལ་གོམས་ཤིང་བརྟན༔ དབང་ལ་འབྱོར་ཕྱིར་འཁྲུལ་འཁོར་བྱ༔）。首先，净化脉中的气息，用安乐气充满腹部（དང་པོ་རྩ་ནང་རླུང་རོ་སྦྱང་༔ བདེ་རླུང་ཕོ་བ་གང་བ་སྐྱིལ༔）。然后，用力量拍打头部等所有身体部位三次（དེ་ནས་མགོ་སོགས་ལུས་རྣམས་ཀུན༔ ཤེད་ཀྱིས་འཕུར་སུབ་གསུམ་ག

--------------------------------------------------------------------------------

སུམ་བྱ༔ གཉིས་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ས་གནོན་ཕྱག༔ རླུང་གཟུང་ལུས་ཀུན་གསུམ་གསུམ་སྤྲུག༔ གསུམ་པ་ལག་གཉིས་རེས་མོས་ཀྱིས༔ ཁུ་ཚུར་བཅངས་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་བྱ༔ བཞི་པ་གཡས་གཡོན་མདའ་འཕེན་ཚུལ༔ དལ་བུས་ལན་གསུམ་རེས་མོར་བྱ༔ ལྔ་པ་སེང་གེ་རྣམ་རོལ་ཕྱག༔ ངོ་བཀབ་ཕོ་བ་ལན་གསུམ་བསྐོར༔ དྲུག་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་པུས་གཡས་འཁྱུད༔ ཕོ་སྐོར་ལན་གསུམ་གཡོན་དེ་བཞིན༔ བདུན་པ་མཉམ་གཞག་
40-2-22a
ས་གནོན་དང་༔ ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་གསུམ་གསུམ་བསྐོར༔ བརྒྱད་པ་ལག་བསྣོལ་གྲུ་མོ་འཁྱུད༔ ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་ཕོ་ཁར་བརྡེག༔ དགུ་པ་ལག་གཉིས་པུས་མོ་བཀབ༔ རོ་སྟོད་ཤེད་ཕྱུང་གཡས་གཡོན་གཅུ༔ བཅུ་པ་ལག་གཉིས་སོར་མོ་བསྣོལ༔ མདུན་ཕྱོགས་གང་སླེབ་རྣམས་སུ་འཕུར༔ བཅུ་གཅིག་ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅང་༔ རྒྱབ་གཞུང་གར་སླེབ་བརྡུང་ཞིང་བྱུག༔ བཅུ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅང་༔ གྲུ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་རྩིབ་ལོགས་བརྡུང་༔ བཅུ་གསུམ་ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར༔ འཛུབ་མོས་སྣ་ལ་འཕུར་ཞིང་བསུབ༔ བཅུ་བཞི་མིག་དང་སྤྱི་བོའི་གཙུག༔ དྲོད་དང་ལྡན་པར་མཉེ་སུབ་བྱ༔ བཅོ་ལྔ་ཙོག་འདུག་ལོང་བུ་གཤིབ༔ སྒྱིད་ཁུག་ལྡེམ་ལྡེམ་འཕང་རྡེག་བྱ༔ བཅུ་དྲུག་པ་ཡང་དེ་ཡི་ངང་༔ ཁུ་ཚུར་གཡས་གཡོན་བཞི་མདོར་བརྡེག༔ བཅུ་བདུན་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལ༔ ལག་གཉིས་དཔྱི་ཆད་སར་བཙུགས་རྡེབ༔ བཅོ་བརྒྱད་རྐང་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ་གཤིབ༔ ལག་གཉིས་རེས་མོས་ཤད་ཀྱིས་འཕུར༔ བཅུ་དགུ་གསང་བ་མཉེ་ཞིང་འཕུར༔ དེ་དུས་སྲིན་ཞལ་དྲག་ཏུ་བསྡམ༔ ཉི་ཤུ་རྐང་པ་མདའ་འགེང་ཚུལ༔ ལག་གཉིས་སོར་བསྣོལ་ལྟག་པར་འཁྱུད༔ ཉེར་གཅིག་ལངས་ཏེ་ལག་པ་གཉིས༔ 
40-2-22b
ཁུ་ཚུར་དྲག་བཅངས་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་༔ ཉེར་གཉིས་སྔ་མ་དེ་ཡི་ངང་༔ དྲག་ཏུ་ལངས་ཤིང་དྲག་ཏུ་འདུག༔ ཉེར་གསུམ་གྱད་ཀྱི་བགྲད་སྟངས་ལ༔ ལག་པ་སར་བཙུགས་ལུས་པོ་བཀྱག༔ ཉེར་བཞི་འབོལ་སྟེང་སེམས་སྐྱིལ་འདུག༔ བར་འབེབ་གསུམ་གསུམ་རྒྱབ་པར་བྱ༔ ཉེར་ལྔ་ལངས་ཏེ་ལག་གཉིས་ཀྱི༔ མཁར་ཕྱར་འཕར་ཏེ་ཐོག་འབེབ་གསུམ༔ དེ་ལྟར་འཕྲུལ་འཁོར་ཉེར་ལྔ་པོ༔ ཚར་གཅིག་མ་རྫོགས་བར་དག་ཏུ༔ འཛིན་རླུང་གསར་རྙིང་བརྗེ་བྱ་ཞིང་༔ ངལ་མི་བསོ་བར་མྱུར་དྲག་ཏུ༔ ཚར་གཅིག་རྫོགས་ནས་རླུང་རོ་ཕྱུང་༔ དམིགས་མེད་ཀ་དག་ངང་དུ་ཀློད༔ དེ་ལྟའི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱོང་ནུས་ན༔ དྲོད་འབར་བདེ་སྟོང་ཉམས་མྱོང་འཆར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིགས་སྔགས་འཆང་བ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་དགེ །བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།
༄། །རྨི་ལམ་འོད་གསལ་འཁོར་ཡུག་ཡོད༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ རྨི་ལམ་འོད་གསལ་འཁོར་ཡུག་ཡོད༔ ༼༈༽༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་འཁྲུལ་པ་རང་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྨི་ལམ་གྱི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ ངོས་གཟུང་བ༔ རྩལ་སྦྱོང་བ༔ ཆེ

【现代汉语翻译】
第一，苏姆（Sum）！第二，结跏趺坐，手结触地印。控制气息，全身抖动三次。第三，双手交替，握拳进行伸展运动。第四，左右交替做拉弓射箭的姿势，缓慢地交替三次。第五，狮子戏耍式，遮住脸，腹部左右转动三次。第六，结跏趺坐，右膝靠拢，腹部转动三次，左侧也一样。第七，平等入定，触地印，腹部左右各转动三次。第八，双手交叉抱肘，逐渐用力地拍打腹部。第九，双手捂住膝盖，上半身用力左右扭动。第十，双手手指交叉，向前方尽力伸展。第十一，双手握拳，捶打并摩擦后背能够触及的地方。第十二，手结金刚拳，用双肘捶打肋部。第十三，双手合掌，用手指摩擦鼻子。第十四，温暖地按摩眼睛和头顶。第十五，蹲下，脚踝并拢，摇动臀部。第十六，保持蹲姿，用拳头捶打左右两侧的四处要穴。第十七，金刚跏趺坐，双手放在髋部两侧并拍打。第十八，双腿伸直并拢，双手交替地向前摩擦。第十九，按摩并摩擦私处，此时收紧肛门。第二十，双腿模仿拉弓的姿势，双手手指交叉抱住后脑勺。第二十一，站立，双手紧握拳头，向上举起。第二十二，保持之前的姿势，用力站起并蹲下。第二十三，模仿巨人张开双腿的姿势，双手撑地，身体拱起。第二十四，坐在垫子上，放松身心，前后摇动三次。第二十五，站立，双手叉腰，跳跃三次。
像这样，这二十五个幻轮，在一次没有完成之前，都要认真地进行。交换新旧气息，不要感到疲劳，要快速地进行。一次完成后，呼出废气，放松于无所缘的原始清净状态中。如果能这样练习，就会生起暖乐和空乐的体验。萨玛雅（Samaya，誓言）！嘉嘉嘉（Gya Gya Gya）！持明者虹光心髓从金刚瑜伽母处获得成就。吉祥圆满！
现在讲述光明梦境的修持。
从空行母密库的根本气脉中，有光明梦境的修持。向金刚亥母（Vajravarahi）的自生清净致敬！梦境的诀窍有三个：认知，练习，和...

【English Translation】
First, Sum! Second, sit in vajra posture, with hands in earth-touching mudra. Hold the breath and shake the whole body three times. Third, alternate hands, clench fists and stretch. Fourth, imitate drawing a bow to the left and right, slowly alternating three times. Fifth, the lion playing posture, cover the face and rotate the abdomen three times. Sixth, sit in vajra posture, bring the right knee close, rotate the abdomen three times, and do the same on the left side. Seventh, equalized meditation, earth-touching mudra, rotate the abdomen three times to the left and right. Eighth, cross the arms and hug the elbows, strike the abdomen with increasing force. Ninth, cover the knees with both hands, forcefully twist the upper body to the left and right. Tenth, interlock the fingers of both hands and stretch forward as far as possible. Eleventh, clench both hands into fists, strike and rub the back wherever you can reach. Twelfth, make the vajra fist, strike the rib cage with both elbows. Thirteenth, join the palms together, rub the nose with the fingers. Fourteenth, warmly massage the eyes and the crown of the head. Fifteenth, squat down, ankles together, shake the hips. Sixteenth, while squatting, strike the four vital points on the left and right sides with the fists. Seventeenth, in vajra posture, place both hands on the hips and strike. Eighteenth, stretch both legs straight and together, rub forward alternately with both hands. Nineteenth, massage and rub the genitals, tightening the anus at the same time. Twentieth, imitate drawing a bow with the legs, interlock the fingers of both hands behind the head. Twenty-first, stand up, clench both hands tightly into fists and raise them upwards. Twenty-second, maintaining the previous posture, forcefully stand up and squat down. Twenty-third, imitate a giant straddling, place the hands on the ground and arch the body. Twenty-fourth, sit on a cushion, relax the mind, and rock back and forth three times. Twenty-fifth, stand up, place both hands on the hips, jump and land three times.
Like this, these twenty-five magical wheels, before one is completed, must be performed diligently. Exchange old and new breaths, do not feel tired, and perform them quickly. After one cycle is completed, exhale the stale air and relax into the state of aimless, primordial purity. If you can practice in this way, the experience of heat and bliss-emptiness will arise. Samaya! Gya Gya Gya! The Rainbow Essence Vidyadhara obtained accomplishment from Vajrayogini. Auspicious and complete!
Now begins the teaching on the Clear Light of Dream.
From the Secret Treasury of Root Channels and Dakinis, there is the Clear Light of Dream. Homage to the self-arisen purity of Vajravarahi! The key to dreams has three aspects: recognition, practice, and...

--------------------------------------------------------------------------------

ར་སྤེལ་བའོ༔ དང་པོ་རྨི་ལམ་བཙན་ཐབས་སུ་གཟུང་བ་ནི༔ འགྲོ་འཆག་ཉལ་འདུག་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ༔ ང་གཉིད་
40-2-23a
དུ་སོང་འདུག༔ རྨི་ལམ་ཡིན་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲགས་པོ་བཏང་ནས༔ ངག་ཏུ་ཡང་འདི་རྨི་ལམ་ཡིན༔ སྒྱུ་མ་ཡིན༔ ཞེས་བཟླ་ལ༔ ཉལ་དུས་རང་གི་མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ༔ སྣང་མཐའ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡབ་ཡུམ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཚོན་གང་བའི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ཡིག་དམར་པོ་བྱེ་རུ་ལྟ་བུ་གཅིག་བསྒོམས་ལ༔ བདག་གིས་རྨི་ལམ་ལ་རྨི་ལམ་དུ་ཤེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྨི་ལམ་གྱི་རང་རྩལ་འབྱོང་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྨི་ལམ་དུ་སྤྲུལ་བསྒྱུར་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྨི་ལམ་རང་དབང་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ་གསོལ་བ་སྙིང་ནས་བཏབ་པས༔ རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྣང་མཐའ་ཡབ་ཡུམ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་བསམ་དུ་མེད་པ་ཕར་འཕྲོས༔ ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལྷ་དང་ལྷ་མོར་བསྒྱུར༔ འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་རང་རྒྱུད་ཀྱི་བག་ཆགས་སྦྱངས༔ སླར་འདུས་སྣང་མཐའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ ཨ་བཀྲག་མདངས་དང་ལྡན་པ་ལ༔ རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ཅིང་༔ རླུང་འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་ལ་འབད་པས་ཟིན་པར་འགྱུར་རོ༔ གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་ཟིན་ན༔ བདག་མོས་གུས་ཞན་ཅིང་སྒྲིབ་པ་མཐུག༔ དད་འདུན་བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་བས་ལན༔ ད་ཅིས་ཀྱང་ཟིན་པར་བྱ་སྙམ་དུ༔ གསོལ་བ་སྙིང་ནས་བཏབ་ན་
40-2-23b
ཟིན༔ དེས་ཀྱང་མ་ཟིན་ན༔ སྣང་མཐའ་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ལྟེ་གསང་གནས་རྣམས་སུ་དམིགས་པ་སྤོ༔ ཟིན་ལ་ཁད་ལ་སད་ན༔ མིག་མི་ཕྱེ་བར་དམིགས་པ་གཏད་པས་སད་འབྱམས་ལ་གྲོལ་ལོ༔ གཉིས་པ་དེ་ལྟར་ཟིན་ནས་རྨི་ལམ་རང་རྩལ་སྦྱོང་བ་ནི༔ རྨི་ལམ་ཟིན་པའི་དུས་སུ༔ རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་འདི་གར་བསྒྱུར་དུ་ཡིན་བསམས་ནས༔ མེ་ཆུ་གཡང་སའི་འཇིགས་པ་རྣམས་ལ༔ རྨི་ལམ་གྱི་མེས་མི་ཚིག༔ ཆུས་མི་ཁྱེར༔ གཡང་ལ་མི་ལྷུང་བསམས་ནས་ཐེན་ཐོག་མེད་པར་བསྲེ༔ དེ་བཞིན་དུ་གཅན་གཟན་འདྲེ་སྲིན་འཇིགས་པ་སོགས་ལའང་རྩལ་སྦྱང་བར་བྱའོ༔ གསུམ་པ་རྩལ་འབྱོངས་ནས་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་བ་ནི༔ རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་འདི་ཅི་བསྒྱུར་ཡིན་སྙམས་ནས༔ མེ་ལ་ཆུ༔ ཆུ་ལ་མེ༔ བདུད་ལ་ལྷ༔ གཅིག་ལ་བཅུ༔ བཅུ་ལ་བརྒྱ༔ བརྒྱ་ལ་སྟོང་དུ་བསྒྱུར༔ བྱ་གཅན་ལ་ཞོན་ནས་དག་པའི་ཞིང་ཉུལ་བ༔ ཉི་ཟླ་ཞོན་ནས་གླིང་བཞི་བསྐོར་བ༔ སངས་རྒྱས་སེམས་དཔའི་ཞལ་བལྟ་བ༔ རྒོལ་བ་གང་གི་གཉེན་པོར་སྤྲུལ་པ་སོགས་བྱ༔ རྨི་ལམ་ཟིན་ཀྱང་སྤྲུལ་བསྒྱུར་གྱི་ནུས་སྟོབས་ཞན་ན༔ རླུང་རྩོལ་ལ་འབད་པ་གལ་ཆེ༔ རྨི་ལམ་མ་ཆོད་ན་བར་དོ་མི་ཆོད་པའི་ཕྱིར༔ ཤི་རུང་གསོན་རུང་དགེ་སྦྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་

【现代汉语翻译】
如是宣说。首先，强制抓住梦境：无论行住坐卧，一切行为中，都要强烈地想着‘我已入睡，这是梦境’。口中也要念诵‘这是梦境，是幻象’。入睡时，观想自身喉轮中央，无量光智慧本尊（藏文：སྣང་མཐའ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡབ་ཡུམ，汉语字面意思：显边智慧父母）父母，身色鲜红，在他们的心间，观想一个红色的阿字（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），如红珊瑚般。祈祷：‘请加持我能了知梦即是梦，请加持我能熟练掌握梦的自性，请加持我能在梦中进行化现和转变，请加持我能获得梦的自主’。向根本上师、本尊、空行母倾心祈祷，从无量光智慧本尊父母处放射出无法想象的红色光芒，外在的器世界转化为天神的宫殿，内在的有情众生转化为天神和天女。光芒 वापस 收回，净化自身的习气，再次 वापस 收回，融入无量光本尊的心间。专注地观想闪耀的阿字，努力进行气（Prana）的呼入、 удерживать 和呼出，就能掌握。如果这样还不能掌握，那是因为我对上师的虔诚心不足，业障深重，信心、精进力不够。现在一定要掌握！’如此倾心祈祷，就能掌握。如果这样还不能掌握，就把观想的重点放在无量光本尊的喉咙、心、脐、密处等位置 перемещать 。快要醒来时，不要睁眼，继续专注观想，就能在醒来时保持梦境的觉知。
第二，像这样掌握之后，练习梦的自性：在掌握梦境的时候，想着‘这个梦境的显现，我能把它变成什么呢？’对于火、水、悬崖等危险，想着‘梦中的火不会烧，水不会冲走，不会掉下悬崖’，毫无畏惧地进行练习。同样地，也要练习对付野兽、妖魔等恐怖景象。
第三，熟练之后，广泛地扩展：想着‘这个梦境的显现，我能把它变成什么呢？’把火变成水，把水变成火，把魔变成天神，把一变成十，把十变成百，把百变成千。骑着鸟或野兽，游历清净的刹土；骑着日月，环绕四大部洲；瞻仰佛和菩萨的尊容；化现为对抗外道的形象等等。即使掌握了梦境，但化现和转变的力量薄弱，努力进行气（Prana）的练习非常重要。如果不能在梦中获得解脱，就不能在中阴获得解脱。因此，要抱着即使死去也要修行的决心，努力行善。萨玛雅！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ！（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ！）虹光心髓从圆满金刚藏中取出，是真实的伏藏品。

【English Translation】
Thus it is proclaimed. Firstly, to forcefully seize the dream: In all activities, whether walking, standing, sitting, or lying down, strongly think, 'I have fallen asleep, this is a dream.' Also, verbally repeat, 'This is a dream, an illusion.' When falling asleep, visualize at the center of your throat chakra, the wisdom deity of Limitless Light (Nangtha Rigpai Yeshe Yabyum) parents, their bodies vividly red. At their hearts, visualize a red 'Ah' syllable (ཨ་, अ, a, Ah) like a red coral. Pray: 'Please bless me to recognize dreams as dreams, please bless me to master the essence of dreams, please bless me to be able to manifest and transform in dreams, please bless me to gain control over dreams.' Heartfelt prayers to the root guru, yidam, and dakinis will cause immeasurable red light to radiate from the wisdom deity of Limitless Light parents. The outer world transforms into a celestial palace, and the inner sentient beings transform into gods and goddesses. The light returns, purifying one's own habitual tendencies, and again returns, dissolving into the heart of Limitless Light. Focus intently on the radiant 'Ah' syllable, and diligently practice the three stages of breath (Prana) - inhaling, удерживать, and exhaling - and you will gain mastery. If this still doesn't work, it is because my devotion to the guru is insufficient, my obscurations are heavy, and my faith and diligence are lacking. 'I must master it now!' Pray with all your heart, and you will master it. If this still doesn't work, shift the focus of visualization to the throat, heart, navel, and secret place of Limitless Light. If you are about to wake up, do not open your eyes, continue to focus on the visualization, and you will dissolve into the expanse of wakefulness.
Secondly, after gaining mastery in this way, practice the essence of dreams: When you have mastered the dream state, think, 'What can I transform this dream appearance into?' For dangers such as fire, water, and cliffs, think, 'The fire in the dream will not burn, the water will not carry me away, I will not fall off the cliff,' and practice without fear. Similarly, practice dealing with terrifying sights such as wild animals and demons.
Thirdly, after becoming proficient, expand widely: Thinking, 'What can I transform this dream appearance into?' Transform fire into water, water into fire, demons into gods, one into ten, ten into a hundred, a hundred into a thousand. Riding on birds or wild animals, travel through pure lands; riding on the sun and moon, circle the four continents; behold the faces of Buddhas and Bodhisattvas; manifest as an opponent to counteract heretics, and so on. Even if you have mastered the dream state, but the power of manifestation and transformation is weak, it is very important to diligently practice the breath (Prana). If you cannot gain liberation in the dream state, you cannot gain liberation in the bardo. Therefore, with the determination to practice even if it means death, strive to do good. Samaya! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ! (藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，汉语字面意思：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ!) The Rainbow Light Essence is taken from the Complete Vajra Treasury, it is a genuine terma.

--------------------------------------------------------------------------------

གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་བཀྲ་ཤིས།། །།
༄། །འོད་གསལ་འཁྲུལ་པ་རང་དག་གོ༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་
40-2-24a
གསང་མཛོད་ལས༔ འོད་གསལ་འཁྲུལ་པ་རང་དག་གོ༔ ༼༈༽༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་འོད་གསལ་སྒྱུ་མར་གྲོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འོད་གསལ་གྱི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ གཉིད་ཀྱི་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་དང་བསྲེ་བ༔ རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ལོངས་སྐུ་དང་བསྲེ་བ༔ སད་པ་འོད་གསལ་སྤྲུལ་སྐུ་དང་བསྲེ་བའོ༔ དང་པོ་ཆོས་སྐུ་དང་བསྲེ་བ་ནི༔ ཉིན་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་དུ་ཁྱེར་ལ༔ གཉིད་དུ་འགྲོ་ཁར་འཕེན་པ་གཏང་བ་ནི༔ སྙིང་གའི་རྩ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ༔ གུ་རུ་རྡོར་སེམས་གསལ་བ་རང་བྱུང་ཡབ་ཡུམ་སྙིང་ཁ་ཚོན་གང་བའི་ཐུགས་ཀར༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ག་གསལ་གདབ༔ འོད་གསལ་ཟིན་པའི་བྱིན་རླབས་ཞུ༔ རྨི་ལམ་སྐབས་ལྟར་འོད་ཟེར་སྔོན་པོའི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ་ལ༔ ཕྱག་ཆེན་གྱི་ངང་ནས་ཧཱུྃ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་དེ་ཉལ་བས༔ གཉིད་སྲབ་མཐུག་གང་ལའང་དགེ་སྦྱོར་གྱི་རྩིས་ཟིན་པར་འབྱུང་༔ དགེ་སྦྱོར་གྱི་ངང་དུ་གཉིད་པ་དེ་དག་ཅི་ཙམ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་འཇོག་པ་ནི༔ གཉིད་ཀྱི་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་དང་བསྲེ་བའོ༔ ༈ གཉིས་པ་རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ལོངས་སྐུ་དང་བསྲེ་བ་ནི༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་གཉིད་ཀྱི་འོད་གསལ་དེའི་ངང་ནས༔ རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་འཆར་བའི་དུས་སུ་ལོངས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་སྐུར་གསལ་ཏེ༔ ཇི་ཙམ་གནས་ཀྱི་བར་དུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་
40-2-24b
བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ན༔ རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ལོངས་སྐུ་དང་བསྲེ་བའོ༔ གསུམ་པ་སད་ནས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་སྐུ་དང་བསྲེ་བ་ནི༔ ཐུགས་ཀར་རྡོར་སེམས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམས་ནས་ལྡང་བ་ནི༔ སད་པ་འོད་གསལ་སྤྲུལ་སྐུ་དང་བསྲེ་བའོ༔ མདོར་ན་མཚན་མོའི་རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་དེ་ཉིན་མོའི་དགེ་སྦྱོར་དང་བསྲེ༔ ཉིན་མོའི་དགེ་སྦྱོར་གྱི་སྣང་བ་དེ་དང་མཚན་མོའི་རྨི་ལམ་གཉིས་བསྲེ༔ ཉིན་མཚན་ཅི་འདྲེས་ཞིག་བྱེད་དགོས་ཏེ༔ ཉིན་གྱི་དགེ་སྦྱོར་མཚན་གྱི་རྨི་ལམ་དུ་མི་སླེབ་ན༔ བར་དོ་རུ་དགེ་སྦྱོར་གྱི་རྩིས་ཟིན་པའི་རེ་བ་ཟད་དོ༔ དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས་གཉིད་ཀྱི་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ༔ འཆི་བ་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་གཉིས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་པ་ལྟར་སངས་རྒྱས་སོ༔ གལ་ཏེ་བར་དོའི་སྣང་བ་ཤར་ཀྱང་༔ བར་དོ་ལོངས་སྐུ་དང་སྐྱེ་བ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་སྟེ་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་རྙེད་པ་བཀྲ་ཤིས།། །།
༄། །སྒྱུ་ལུས་བདེན་མེད་རང་གྲོལ་བཞུགས༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ སྒྱུ་ལུས་བདེན་མེད་རང་གྲོལ་བཞུགས༔ ༼༈༽༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྒྱུ་ལུས་བདེན་མེད་སྟོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ དང་པོ་སྦྱང་བ༔

【现代汉语翻译】
成就吉祥！
༄། །光明幻化，自性清净！
༈ 脉气空行母的秘密宝藏中：光明幻化，自性清净！
༈ 顶礼金刚亥母，于光明幻化中解脱者！光明的诀窍有三：睡眠光明与法身相融，梦境光明与报身相融，醒时光明与化身相融。
首先，与法身相融：将白天的所有显现带入梦境，入睡前进行抛法：于心轮脉轮中央，观想上师金刚萨埵明观，自生父母拥抱，心间如彩虹般充满，心间安住蓝色“吽”字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。祈请光明加持，如梦境般进行蓝色光芒的收放，于大手印的境界中，将觉知专注于“吽”字而入睡，无论睡眠深浅，皆能转为善行。于善行中入睡，并保持尽可能长的时间，此为睡眠光明与法身相融。
༈ 其次，梦境光明与报身相融：于上述睡眠光明的境界中，当梦境显现时，观想报身如彩虹般显现，并尽可能长久地安住于如幻的定中，此为梦境光明与报身相融。
第三，醒来后光明与化身相融：于心中观想金刚萨埵以智慧勇识的形象，然后起身，此为醒时光明与化身相融。
简而言之，将夜晚的梦境与白天的善行相融，将白天的善行与夜晚的梦境相融，日夜交融，至关重要。若白天的善行无法融入夜晚的梦境，则中阴时获得善行的希望将破灭。如此修持，睡眠光明法身与死亡光明法身将无二无别，如水入水般证得佛果。即便中阴显现，亦能获得中阴报身和转生化身，从而任运成就二利。萨玛雅！印印印！彩虹精华于金刚总持处所得，吉祥！
༄། །幻身无实，自然解脱！
༈ 脉气空行母的秘密宝藏中：幻身无实，自然解脱！
༈ 顶礼金刚亥母，示现幻身无实者！幻身的诀窍有三：首先是修习。

【English Translation】
Achievement of auspiciousness!
༄། །Clear light, illusion, self-purification!
༈ From the secret treasury of the channels and winds of the Dakinis: Clear light, illusion, self-purification!
༈ Homage to Vajravarahi, liberated in the clear light of illusion! There are three instructions for clear light: blending the clear light of sleep with the Dharmakaya, blending the clear light of dreams with the Sambhogakaya, and blending the clear light of waking with the Nirmanakaya.
First, blending with the Dharmakaya: Bring all daytime appearances into the dream state, and before going to sleep, perform the 'throwing' practice: In the center of the heart chakra, visualize Guru Vajrasattva clearly, the self-arisen father and mother embracing, their hearts filled with rainbow colors, and in their hearts, establish a clear blue 'Hum' syllable (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). Request the blessings of seizing the clear light. As in the dream state, perform the drawing in and releasing of blue light rays. In the state of Mahamudra, entrust awareness to the 'Hum' and sleep. Whether sleep is light or deep, it will be accounted as virtuous practice. Remaining asleep in a virtuous state for as long as possible is blending the clear light of sleep with the Dharmakaya.
༈ Second, blending the clear light of dreams with the Sambhogakaya: In the state of the clear light of sleep described above, when dream appearances arise, visualize the Sambhogakaya appearing like a rainbow, and remain in equanimity in the illusion-like samadhi for as long as possible. This is blending the clear light of dreams with the Sambhogakaya.
Third, blending the clear light of waking with the Nirmanakaya: Arising after meditating on Vajrasattva in the form of a wisdom being in the heart is blending the clear light of waking with the Nirmanakaya.
In short, blend the appearances of nighttime dreams with daytime virtuous practice, and blend the appearances of daytime virtuous practice with nighttime dreams. It is crucial to mix day and night. If daytime virtuous practice does not enter nighttime dreams, the hope of being accounted for virtuous practice in the Bardo will be exhausted. By practicing in this way, the clear light Dharmakaya of sleep and the clear light Dharmakaya of death become indistinguishable, and one attains Buddhahood like water poured into water. Even if Bardo appearances arise, one will obtain the Bardo Sambhogakaya and the rebirth Nirmanakaya, thus spontaneously accomplishing both benefits. Samaya! Seal! Seal! Seal! Auspiciousness found by the Rainbow Essence from Dorje Yongdzong!
༄། །Illusory body, unreal, self-liberation!
༈ From the secret treasury of the channels and winds of the Dakinis: Illusory body, unreal, self-liberation!
༈ Homage to Vajravarahi, who demonstrates the illusory body as unreal! There are three instructions for the illusory body: first, purification.

--------------------------------------------------------------------------------

 བར་དུ་ཚད་པ༔ ཐ་མར་བོགས་འདོན་པའོ༔ དང་པོ་སྦྱང་བ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་སེམས་བསྐྱེད༔ 
40-2-25a
སྒྱུ་ལུས་འབྱོང་བའི་གསོལ་བ་གདབ༔ དེ་ནས་མདུན་དུ་མེ་ལོང་ནང་དུ་རང་གཟུགས་འཆར་དུ་བཅུག༔ དེ་ལ་ཆེ་བསྟོད་ངན་སྨད་ཅི་བྱས་པས་དགའ་སྡུག་མེད༔ དེ་བཞིན་དུ་ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ་པའི་རང་གཟུགས་སུ་ངེས་ཏེ༔ རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བའམ༔ སྒྱུ་མའི་སྔགས་རྫས་སམ༔ མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་ལྟར༔ སྣང་ཙམ་ཉིད་ལས་བདེན་པར་གྲུབ་པ་ནི་མེད་དེ༔ འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་བདེན་མེད་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་བསམས་ལ༔ དེ་རྨི་ལམ་དང་བསྲེ༔ རྨི་ལམ་དེ་བར་དོ་དང་བསྲེ་བར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་བར་དུ་ཚད་པ་ནི༔ སྒྱུ་མའི་སྣང་བ་རྨི་ལམ་དང་ཨི་འདྲེས་བརྟག་པའི་ཕྱིར༔ ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་རྒྱལ་ཁམས་སུ་འགྲིམ༔ ངོ་ཤེས་མེད་པའི་མི་ཡུལ་དུ་འཁྱམས་ནས༔ ཚ་གྲང་སྐྱིད་སྡུག་གི་སྣང་བ་ཅི་ཤར་རྣམས་ལ༔ གཟུང་འཛིན་གྲུབ་མ་གྲུབ་བལྟ༔ སྣང་ལ་འཛིན་མེད་དུ་ཕྱལ་ཕྱལ་འགྲོ་ན་རྩལ་སྦྱང་སྟེ༔ གཟུགས་ནས་རྣམ་མཁྱེན་བར་དུ་སྤང་བླང་མེད་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤར་ན་འབྱོངས་པ་ཡིན་ནོ༔ གསུམ་པ་དེ་ལ་བོགས་འདོན་པ་ནི༔ ཆགས་སྡང་གི་ངོར་འཆོར་ན་དབེན་པའི་གནས་སུ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནད་དུ་བསྣུན༔ དགེ་སྦྱོར་གྱི་གྲོགས་སུ་འགྲོ་ན་སྤྱོད་ལམ་སྣ་ཚོགས་སྦྱང་༔ གྲོགས་སུ་ཁྱེར་མི་ནུས་ན་སྟན་དྲོད་མ་ཡལ་བར་ཉམས་སུ་ལེན༔ སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་ལ་ནན་
40-2-25b
ཏན་དུ་བྱའོ༔ འདི་ནི་སྣང་བའི་རྫུན་ཕུག་རྡིབ་ཅིང་འཁྲུལ་པའི་ཕུ་ཐག་ཆོད་པའི་གདམས་ངག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་བདག་རིག་པ་འཛིན་པ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་ནས་གཏེར་དུ་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བར་དོ་སྣང་བ་རང་གྲོལ་བཞུགས་སོ༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ བར་དོ་སྣང་བ་རང་གྲོལ་བཞུགས་སོ༔ ༼༈༽༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདེན་མེད་རྟོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བར་དོའི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ འབྱུང་ཚུལ༔ རྩལ་སྦྱང་༔ ཐོབ་ལུགས་སོ༔ དང་པོ་འབྱུང་ཚུལ་ནི༔ འཆི་བའི་དུས་སུ་ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་འགགས༔ བར་དོའི་སྣང་བ་མ་ཤར་གྱི་བར་རིག་པ་གཞི་ལ་ཐིམ་པའི་དུས་སུ༔ ཚེ་འདིར་ལས་རྒྱ་ལ་བསྟེན་ཞིང་རླུང་སེམས་ལ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ སྤྱི་བོ་ནས་ཁམས་དཀར་པོ་ཐུར་དུ་འབབ་ཚེ༔ རང་སྣང་ཟླ་འོད་ལྟ་བུར་འཆར༔ དེ་ལ་སྣང་བ་ཟེར༔ ཞེ་སྡང་ལས་གྱུར་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འགག༔ དེ་ནས་ལྟེ་བའི་བྱང་སེམས་དམར་པོ་གྱེན་དུ་རྒྱུག་པའི་ཚེ༔ རང་སྣང་ཉི་འོད་ལྟ་བུར་འཆར༔ དེ་ལ་མཆེད་པ་ཟེར༔ འདོད་ཆགས་ལས་གྱུར་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འགག༔ ཁམས་དཀར་དམར་སྙིང་ནང་དུ་འདྲེས་པའི་ཚེ༔ རང་སྣང་མུན་པ་ལྟ་བུར་འཆར༔ དེ་ལ་ཉེར་ཐོབ་ཟེར༔ གཏི་མུག་ལས་གྱུར་པའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅ

【现代汉语翻译】
中间是衡量，最后是发挥。首先是净化：在寂静的地方生起菩提心，
祈请幻身成就。然后，在面前的镜子里显现自己的形象，无论赞美或批评，都不要有高兴或悲伤。同样，要确信此生的所有显现都是虚幻的，如同梦境的显现，或者幻术的咒物，或者镜中的影像一样，仅仅是显现而已，没有真实的成立。要这样想：一切有为法都是无实的幻象。然后，将它与梦境混合，将梦境与中阴混合。第二是中间的衡量：为了检验幻象是否与梦境相混，在无有偏颇的国度里游历，在不认识的人群中漫游，对于所显现的冷热苦乐，观察是否产生了能取和所取。如果显现时没有执着，飘飘然地过去，那就是在练习。如果从色法到一切智智，都没有取舍，如幻象般显现，那就是成就了。第三是对此加以发挥：如果被贪嗔所控制，就在寂静的地方一心一意地专注于要点。如果能成为修持善法的助伴，就修习各种行为。如果不能成为助伴，就在坐垫还热的时候修持，努力地运用命勤之气。这是摧毁显现的虚假洞穴，断除迷惑的诀窍。萨玛雅！嘎雅！嘎雅！莲师心髓从空行秘密洞穴中取出，由持明虹身心髓取出。
《中阴显现自解脱》。
根本气脉空行母的秘密宝藏中，《中阴显现自解脱》。顶礼幻化母多吉帕姆！中阴的诀窍有三：生起的方式、练习的方法、获得的方式。第一，生起的方式：死亡时，此生的显现止息，在中阴的显现尚未生起之间，意识融入根本的这段时间里，对于此生依赖业力，并将气和心结合在一起的瑜伽士来说，从梵穴降下白明点时，会显现如月光般的自显，这被称为显现。嗔恨所产生的分别念全部止息。然后，从脐轮升起红明点时，会显现如日光般的自显，这被称为增长。贪欲所产生的分别念全部止息。当白明点和红明点在心中融合时，会显现如黑暗般的自显，这被称为近得。愚痴所产生的分别念全部止息。

【English Translation】
In between is measuring, and finally is developing. First, purification: In a secluded place, generate the mind of enlightenment,
Pray for the accomplishment of the illusory body. Then, in front of a mirror, let your own image appear. Whether you praise or criticize it, have no joy or sorrow. Likewise, be certain that all appearances of this life are illusory, like the appearances of a dream, or the ingredients of a magical illusion, or a reflection in a mirror. They are merely appearances, and there is no true establishment. Think that all compounded things are unreal and illusory in nature. Then, mix it with dreams, and mix dreams with the bardo. Second, measuring in between: To examine whether illusory appearances are mixed with dreams, travel in impartial realms, wander in lands where people are not recognized. Whatever appearances of heat, cold, joy, or sorrow arise, observe whether grasping and apprehended have arisen. If you go about without grasping at appearances, then practice. If from form to omniscience, there is no acceptance or rejection, and it appears like an illusion, then you have accomplished it. Third, developing it: If you are lost in the face of attachment and aversion, then in a secluded place, focus single-pointedly on the essential point. If it becomes a companion for virtuous practice, then practice various behaviors. If you cannot take it as a companion, then practice while the cushion is still warm, and exert effort on the life-force winds. This is the instruction for collapsing the false cave of appearances and cutting through the deception. Samaya! Guhya! Guhya! The Rainbow Heart Essence of the Secret Lord, the Vidyadhara, extracted as treasure from the Secret Cave of the Dakinis, the Vajra Yongdzong.
《Bardo Manifestation Self-Liberation》.
From the Secret Treasury of the Root Channels and Winds, the Dakini's, 《Bardo Manifestation Self-Liberation》. Homage to Vajravarahi, who realizes emptiness! There are three instructions for the bardo: the manner of arising, the method of practice, and the manner of attainment. First, the manner of arising: At the time of death, the appearances of this life cease. In the time between the appearances of the bardo not yet arising, when consciousness dissolves into the ground, for the yogi who relies on karmic conditions in this life and unites wind and mind, when the white bodhicitta descends from the crown of the head, a self-appearance like moonlight arises. This is called appearance. All thoughts arising from hatred cease. Then, when the red bodhicitta rises from the navel, a self-appearance like sunlight arises. This is called increase. All thoughts arising from desire cease. When the white and red elements merge in the heart, a self-appearance like darkness arises. This is called near attainment. All thoughts arising from ignorance cease.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་འགག༔ འཆི་བ་
40-2-26a
འོད་གསལ་གྱི་སྐུ་མངོན་དུ་འཆར་ནས་སངས་རྒྱས་སོ༔ ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་ལ་མ་བརྟེན་ན༔ ཚེ་འདིར་འཆི་དུས་ཀྱི་འོད་གསལ་དང་མཚུངས་པ་མི་འབྱུང་ཞིང་༔ འཆི་བའི་ཚེ་ཡང་སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་ཤར་བས་དུག་གསུམ་གྱི་རྟོག་པ་བསླང་ཞིང་བརྒྱལ་ཏེ༔ ཆོས་ཉིད་བར་དོ་དང་སྲིད་པ་བར་དོ་སོགས་ཀྱི་འཇིགས་སྐྲག་རྣམས་རིམ་གྱིས་འཆར་རོ༔ གཉིས་པ་རྩལ་སྦྱོང་བ་ནི༔ ཉིན་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བར་དོའི་སྣང་བ་རུ་བསམ་ཞིང་ངག་ཏུ་ཡང་བརྗོད༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་གསུམ་ལ་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་གདབ༔ བདག་གིས་འཆི་བ་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་དང་བསྲེ་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ བར་དོ་ལོངས་སྐུ་དང་བསྲེ་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སྐྱེ་བ་སྤྲུལ་སྐུ་དང་བསྲེ་ནུས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ སྙམ་པའི་ངང་ནས༔ འཆི་ཁ་བར་དོའི་སྡུག་བསྔལ༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་མཁའ་རྣམས་ཀྱི་ནུས་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་ཐིམ་པའི་རྟགས་སུ༔ དུ་བ༔ སྨིག་སྒྱུ༔ མེ་ཁྱེར༔ མར་མེ༔ མཁའ་སྣང་༔ སྣང་མཆེད་ཐོབ་གསུམ་འོད་གསལ༔ ཆོས་ཉིད་བར་དོ་དང་སྲིད་པ་བར་དོ་སོགས་སེམས་ཅན་ཐ་མལ་ཇི་བཞིན་འཆར་བར་བསམས་ལ༔ ག་རེ༔ ང་འཆི་བ་ཡིན་པར་འདུག༔ འཆི་ནས་བར་དོ་ཤར་བར་འདུག་པས༔ བར་དོ་ལ་བར་དོར་ཤེས་པར་བྱ༔ ཤེས་ནས་སངས་རྒྱས་པར་བྱ་སྙམ་ལ༔ ཉིན་སྣང་གི་དགེ་སྦྱོར་དང་༔ མཚན་
40-2-26b
སྣང་གི་རྨི་ལམ་ཐམས་ཅད་བར་དོའི་ཉམས་ལེན་དུ་རྩལ་སྦྱང་༔ རྨི་ལམ་དང་བར་དོ་འདྲེས་ན་སང་བར་དོ་ལ་གྲོལ་ངེས༔ ད་ལྟ་གོམས་འདྲིས་མ་བྱས་པའི་གང་ཟག་ནི༔ བར་དོ་ལས་གྲོལ་བར་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར༔ ཉིན་མཚན་འདྲེས་པའི་དགེ་སྦྱོར་ལ་འབུང་དང་༔ བར་དོ་ལ་མ་འདྲེས་ཀྱང་རང་འདྲེས་སུ་འགྱུར་བ་ལ་གདོན་མི་ཟའོ༔ གསུམ་པ་བར་དོ་སྦྱང་བའི་ཐོབ་ལུགས་ནི༔ གང་ཟག་དང་པོ་དེས་འཆི་བ་འོད་གསལ་གྱི་ངོ་བོ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་རླུང་སེམས་དེ་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་གྲུབ་སྟེ་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ༔ གང་ཟག་གཉིས་པ་དེས་འཆི་བ་འོད་གསལ་བདེ་སྟོང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རུ་སངས་རྒྱས་སོ༔ གང་ཟག་གསུམ་པ་དེས་འཆི་བ་འོད་གསལ་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་གྲུབ་ནས་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བར་ཤོག །ཤུ་བྷཾ།། །།
༄། །འཕོ་བ་ཟབ་ལམ་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ འཕོ་བ་ཟབ་ལམ་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས༔ ༼༈༽༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མཁའ་སྤྱོད་འཕོ་བར་བྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འཕོ་བའི་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ སྦྱོང་བ༔ འཕོ་བ༔ ཕན་ཡོན་ནོ༔ དང་པོ་སྦྱོང་བ་

【现代汉语翻译】
啊！死亡。
当光明之身显现，即成佛。不依赖业之手印和命勤之气，此生临终的光明不会显现。临终时，显增得三现前，生起三毒之念而昏厥，法性中阴和有中阴等怖畏逐渐显现。第二，修习：将白天的所有显现都观想为中阴的显现，口中也念诵。猛烈祈请上师、本尊、空行三者：请加持我能将死亡与光明法身融合，请加持我能将中阴与报身融合，请加持我能将转生与化身融合。在这样的状态中，观想临终中阴的痛苦，地、水、火、风、空各自的力量融入彼此的征象：烟雾、阳焰、火星、灯火、虚空，显增得三光明，法性中阴和有中阴等如平凡众生般显现。然后想：‘啊！我好像要死了。死后中阴要显现了，我应当认识到这是中阴，认识到之后就要成佛。’如此，将白天的善行和夜晚的梦境都作为中阴的修习来锻炼。如果梦境和中阴融合，那么来世一定能从中阴解脱。现在没有习惯的人，不可能从中阴解脱。因此，要努力于日夜融合的善行，即使没有融入中阴，也会自然融入，这是确定无疑的。第三，获得修习中阴之果的方式：第一种人，死亡光明的自性是极其微细的气息，由此成就普贤王如来法身而证得佛果。第二种人，通过死亡光明乐空的三摩地，证得圆满受用身而成佛。第三种人，通过死亡光明生起次第本尊瑜伽，成就种种化身，利益众生至究竟。萨玛雅！嘉嘉嘉！如我虹光心髓者，从金刚瑜伽母处迎请，愿吉祥增上！ शुभम् Shubham（吉祥）。
༈。甚深迁识瑜伽
从根本气脉空行母的秘密宝藏中，甚深迁识瑜伽。 ༈ 向金刚亥母空行母作迁识祈请！迁识的诀窍有三：预备、迁识、利益。首先是预备。

【English Translation】
Ah! Death.
When the clear light body manifests, one becomes a Buddha. Without relying on the karmic hand seal and the life-sustaining winds, the clear light of death will not appear in this life. At the time of death, the three appearances of appearance, increase, and attainment arise, giving rise to the thoughts of the three poisons and fainting. The fears of the Bardo of Dharmata (chos nyid bar do) and the Bardo of Existence (srid pa bar do) gradually appear. Second, practice: Consider all daytime appearances as Bardo appearances, and also speak of them. Intensely pray to the three: the Lama, Yidam, and Dakini. 'Please bless me to be able to merge death with the clear light Dharmakaya (chos sku)!' 'Please bless me to be able to merge the Bardo with the Sambhogakaya (longs sku)!' 'Please bless me to be able to merge rebirth with the Nirmanakaya (sprul sku)!' In this state, contemplate the suffering of the Bardo of death, the signs of the powers of earth, water, fire, wind, and space merging into one another: smoke, mirage, fireflies, lamplight, space, the three clear lights of appearance, increase, and attainment, the Bardo of Dharmata and the Bardo of Existence appearing as ordinary sentient beings. Then think: 'Ah! I seem to be dying. After death, the Bardo will appear, so I must recognize it as the Bardo. After recognizing it, I must become a Buddha.' Thus, train all daytime virtuous deeds and nighttime dreams as the practice of the Bardo. If dreams and the Bardo merge, then one will surely be liberated from the Bardo in the future. For those who have not become accustomed to it now, it is impossible to be liberated from the Bardo. Therefore, strive for virtuous deeds that merge day and night, and even if they do not merge with the Bardo, they will naturally merge, which is certain. Third, the way to obtain the results of practicing the Bardo: The first type of person, the nature of the clear light of death is the extremely subtle mind of wind, from which Samantabhadra (kun tu bzang po) is accomplished as the Dharmakaya and attains Buddhahood. The second type of person, through the Samadhi (ting nge 'dzin) of bliss and emptiness of the clear light of death, attains the Sambhogakaya and becomes a Buddha. The third type of person, through the clear light of death, the deity yoga of the generation stage, accomplishes all kinds of Nirmanakayas and perfects the benefit of beings. Samaya! Gya Gya Gya! May the virtues of those like me, the essence of the rainbow, who have invited from Vajrayogini (rdo rje yongs rdzong), increase! Shubham (auspicious).
༈ The Profound Path of Transference Yoga
From the Secret Treasury of Root Channels and Winds of the Dakinis, The Profound Path of Transference Yoga. ༈ Homage to Vajravarahi (rdo rje phag mo), the Dakini who performs transference! There are three key points to the practice of transference: preparation, transference, and benefit. First, preparation.

--------------------------------------------------------------------------------

བྱེད་པ་ནི༔ ལུས་གནད་ཆ་ལུགས་ལྔ་ལྡན་དུ་བྱ༔ 
40-2-27a
རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཐིང་སྔོན༔ རང་བྱུང་གི་སྐུ་ལ་རྒྱན་མེད་པ༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་ཅན་དུ་བསྒོམ༔ ལུས་ཀྱི་སྟོང་རའི་དབུས་སུ་དྷཱུ་ཏི་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ༔ སྤྱི་བོ་ནས་སྙིང་གའི་བར་དུ་ཟང་ཐལ་དུ་ཟུག་པར་བསམ༔ དེའི་ནང་དུ་སྙིང་གའི་ཐད་ཙམ་ལ༔ རིག་པའི་ངོ་བོ་དཀར་གསལ་སྲན་འབྲུ་སྦོས་པ་ཙམ་དུ་གྱུར༔ རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ༔ རིག་པའི་ངོ་བོ་དེ་མདའ་འཕང་བ་ལྟར་རྒྱངས་ཀྱིས་སོང་༔ སྤྱི་བོར་ཀུན་བཟང་གི་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ འཇུག་པའི་ཚེ༔ སྙིང་གར་ལྷན་གྱིས་བབ༔ གནས་པའི་ཚེ༔ འོད་དང་ལྡན་པ་ལ་སེམས་གཟུང་༔ སྟེང་རླུང་དྲག་ཏུ་འབུད༔ འོག་རླུང་ཅི་ཐུབ་འཐེན༔ མིག་གྱེན་དུ་གཏད༔ རྒྱུ་ཞབས་རྒལ་པ་ལ་སྦྱར༔ དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་བླངས་པས༔ སྤྱི་བོ་སྐྲངས་པ་དང་༔ ཆུ་སེར་འཛག་པ༔ ཟ་ཕྲུག་འབྱུང་བ་སོགས་རྟགས་བྱུང་ནས༔ ཞག་རེར་མ་བརྗེད་ཙམ་གྱིས་ཆོག༔ གཉིས་པ་འཕོ་བ་ནི༔ ཉེ་བའི་འཆི་ལྟས༔ མིག་གི་སྦུབ་བཙིར་བས་འོད་མེད་པ་དང་༔ རྣ་བ་བཙིར་བས་འུར་སྒྲ་མེད་པ་དང་༔ ལྕེ་རྩེ་མིག་གིས་མི་མཐོང་ན༔ ངེས་པར་འཆི་བའི་རྟགས་ཡིན་པས་འཕོ་ཞིང་༔ གློ་བུར་དུ་གསོད་པ་དང་༔ གཡང་ལ་ལྷུང་བ་སོགས་བྱུང་ཡང་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་འཕོ་ནུས་སོ༔ འཆི་བའི་ཚེ༔ ནུས་
40-2-27b
ན་རབ་སྐྱིལ་ཀྲུང་༔ འབྲིང་ཙོག་པུར༔ ཐ་མ་སངས་རྒྱས་གཟིམས་ཚུལ་བྱ༔ དམིགས་པ་གཞན་སྔར་དང་འདྲ་ལ༔ འཇུག་པའི་ཚེ་ཐུར་དུ་མི་དབབ་པར༔ སྙིང་གར་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་གསར་པ་ཞིག་བསྒོམས་ལ་ཡང་ཡང་སྤར༔ མཐར་ཀུན་བཟང་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ནས༔ ཇེ་མཐོ་ཇེ་མཐོ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲེས་པར་བསམ༔ དེས་ཀྱང་མགྱོགས་པར་འཕོ་མ་ནུས་ན༔ ཡང་ཡང་བསྐྱར་བས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འཕོའོ༔ སེམས་ཅན་གཞན་ལ་འཕོ་བ་བྱེད་ན༔ རླུང་འབྱིན་འཇུག་རང་གིས་བྱེད༔ དམིགས་པ་དེ་འཕོ་རྒྱུ་དེ་ལ་གཏད་པས་ངེས་པར་ཐེབས་སོ༔ འཕོ་བ་དེའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ རབ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས༔ འབྲིང་དག་པའི་ཞིང་དུ་སྐྱེ༔ ཐ་མ་ཡང་ངན་སོང་གི་སྐྱེ་སྒོ་ཁེགས་ནས་མི་ལུས་འཐོབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་ཐོན་པ་ཤུ་བྷཾ།། །།
༄། །གསང་བའི་ཐུར་མའི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གསང་བའི་ཐུར་མའི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ༔ ༼༈༽༔ བདེ་ཆེན་ཕག་མོར་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ གསང་ཐུར་ལ་རྒྱབ་ཐུར་མདུན་ཐུར་གཉིས་ཡོད་པས༔ འདིར་ནི་རྒྱབ་ཐུར་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ༔ ཐུར་མའི་རྒྱུ་དང་༔ ཚད་དང་༔ རབ་གནས༔ སྦྱོང་ཐབས༔ བཅུད་ལེན་དང་ལྔ༔ རྒྱུ་ནི་བྱ་རྒོད་ཀྱི་རྐང་ངམ༔ 
40-2-28a
སྨྱུག་མ་ལས་བྱས་པ༔ ཚད་ནི་སྦོམ་ཕྲ་མཛུབ་མོ་ཙམ༔ སྦྱོང་ཐུར་ལ་སོར་བཞི༔ ལམ་ཐུ

【现代汉语翻译】
做法是：身体保持五种姿势要点：
观想自身为金刚亥母（Vajravarahi），头顶上方是蓝色昆桑（Kuntuzangpo，梵文：Samantabhadra，梵文罗马拟音：Samantabhadra，汉语字面意思：普贤），具有自生之身，没有装饰，以跏趺坐的姿势禅定。观想身体的空隙中央有一条光明的导管（duti），从头顶到心间，完全畅通无阻。在导管内，大约在心间的位置，智慧的本质变成白色而明亮，像一颗膨胀的豆子。呼气时，智慧的本质像箭一样射出，融入头顶上方昆桑（Kuntuzangpo，梵文：Samantabhadra，梵文罗马拟音：Samantabhadra，汉语字面意思：普贤）的身中。吸气时，它与昆桑（Kuntuzangpo，梵文：Samantabhadra，梵文罗马拟音：Samantabhadra，汉语字面意思：普贤）一起降临到心间。保持时，专注于光明。用力向上呼气，尽可能向下吸气，眼睛向上看，脚后跟抵住会阴。这样练习，如果出现头顶肿胀、流出液体、发痒等迹象，每天不要忘记练习即可。
第二是迁识（转移意识）：如果出现临终的征兆，比如按压眼球没有光芒，按压耳朵没有声音，舌尖无法被眼睛看到，这些都是必死的征兆，因此要进行迁识。即使突然被杀或坠入悬崖等情况发生，只要能忆起，也能迁识。临终时，如果可能，最好采取跏趺坐姿势，其次是蹲坐姿势，最次也要采取佛陀卧姿。观想与之前相同，吸气时不要向下，而是在心间观想一个新的心识本质，并反复转移。最终，它与昆桑（Kuntuzangpo，梵文：Samantabhadra，梵文罗马拟音：Samantabhadra，汉语字面意思：普贤）的心识融为一体，然后观想它越来越高，与天空融为一体。如果这样还不能迅速迁识，反复练习，毫无疑问就能迁识。如果为其他众生迁识，自己进行呼吸，专注于要迁识的对象，必定能成功。
迁识的利益是：最好能证悟法性界（Dharmadhatu），其次能往生净土，最次也能阻断恶道的入口，获得人身。萨玛雅（Samaya）。印印印（gya gya gya）。彩虹精华（Jah-Tson Nying-po）从多杰雍宗（Dorje Yongdzong）取出， शुभं (梵文天城体：शुभं，梵文罗马拟音：shubham，汉语字面意思：吉祥)。
秘密导引法
从脉气空行母的秘密宝藏中，取出秘密导引法。
顶礼大乐金刚亥母（Vajravarahi）！导引法有后导引和前导引两种，这里展示后导引：导引的材料、尺寸、加持、净化方法和精华提取这五种。材料是秃鹫的腿或竹子制成，尺寸是粗细如手指。净化导引长四指，道路导引

【English Translation】
The practice is: to maintain the five key points of the body posture:
Visualize your own body as Vajravarahi, with Kuntuzangpo (梵文：Samantabhadra，梵文罗马拟音：Samantabhadra，English literal meaning: Universal Worthy) in blue color above the crown of your head, possessing a self-born body without ornaments, meditating in a lotus posture. Visualize a luminous duti channel in the center of the body's emptiness, running straight from the crown of the head to the heart. Inside this channel, approximately at the heart level, the essence of awareness transforms into white and clear, like an expanded bean. Upon exhaling, the essence of awareness shoots out like an arrow, merging into the body of Kuntuzangpo (梵文：Samantabhadra，梵文罗马拟音：Samantabhadra，English literal meaning: Universal Worthy) above the crown of the head. Upon inhaling, it descends together with Kuntuzangpo (梵文：Samantabhadra，梵文罗马拟音：Samantabhadra，English literal meaning: Universal Worthy) into the heart. While maintaining, focus on the luminosity. Exhale forcefully upwards, inhale downwards as much as possible, look upwards with your eyes, and press the heels against the perineum. By practicing in this way, if signs such as swelling of the crown, discharge of fluid, itching, etc., occur, it is sufficient to practice without forgetting each day.
The second is transference of consciousness (shifting awareness): If signs of impending death appear, such as pressing the eyeballs without light, pressing the ears without sound, and the tip of the tongue not being visible to the eyes, these are definite signs of death, therefore, transference should be performed. Even if sudden killing or falling off a cliff occurs, one can still perform transference by merely remembering. At the time of death, if possible, it is best to adopt the lotus posture, secondly the squatting posture, and at the very least, the reclining posture of the Buddha. The visualization is the same as before, but upon inhaling, instead of descending downwards, visualize a new essence of consciousness in the heart and repeatedly transfer it. Eventually, it becomes inseparable from the mind of Kuntuzangpo (梵文：Samantabhadra，梵文罗马拟音：Samantabhadra，English literal meaning: Universal Worthy), and then visualize it rising higher and higher, merging with the sky. If transference cannot be achieved quickly in this way, repeat the practice, and transference will undoubtedly occur. If performing transference for other beings, perform the breathing yourself, and focus on the object to be transferred, and it will surely succeed.
The benefits of transference are: the best is to realize enlightenment in the Dharmadhatu, the second is to be reborn in a pure land, and the least is to block the entrance to the lower realms and obtain a human body. Samaya. Seal, seal, seal (gya gya gya). Rainbow Essence (Jah-Tson Nying-po) taken from Dorje Yongdzong, शुभं (Sanskrit Devanagari: शुभं, Sanskrit Romanization: shubham, Chinese literal meaning: auspicious).
Secret Guiding Method
From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, the Secret Guiding Method is extracted.
Homage to Great Bliss Vajravarahi! There are two types of guiding methods: posterior and anterior. Here, the posterior guiding method is presented: the material, size, blessing, purification method, and essence extraction of the guide. The material is made from the leg of a vulture or bamboo, and the size is about the thickness of a finger. The purification guide is four fingers long, and the path guide

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ལ་མཐོ་གང་༔ རབ་གནས་ནི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བྱ༔ སྦྱོང་ཐབས་ལ་ལྔ༔ རླུང་བཤལ༔ ཆུ་བཤལ༔ གྲང་བཤལ༔ ཚ་བཤལ༔ དུག་བཤལ་ལོ༔ དང་པོ་རླུང་བཤལ་ནི༔ སྦྱང་ཐུར་ལ་མར་གྱིས་བྱུགས་ནས་སྲིན་ཞལ་དུ་གཞུག༔ ལུས་གནད་གླིང་བཞི་མཐའ་སྡུད་བྱ༔ དམིགས་པ་རང་ཉིད་ཕག་མོར་གསལ་བའི་ནང་དུ༔ དྷཱུ་ཏི་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་སྦ་ལྕག་ཙམ༔ སྤྱི་བོ་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ཤད་དེ་ཟུག་པ༔ ཡར་མར་གྱི་སྣེ་བུ་ག་དྲང་ཤད་དེ་ཧ་རེ་ཡོད་པར་དམིགས༔ དེ་ནས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་གསང་བའི་སྦུབས་སུ་ཞུགས༔ སྤྱི་གཙུག་ནས་ཕྱུར་ཕྱུར་ཐོན་པར་བསམས་ལ༔ སྟེང་རླུང་དྲག་ཏུ་ཕུ༔ འོག་རླུང་ཐུབ་ཚད་འཐེན༔ རྒྱུ་ཞབས་རྒལ་པ་ལ་སྦྱར༔ ཉྭ་བཞི་བསྒྲིམ༔ མིག་གྱེན་དུ་བགྲད༔ ལྕེ་ཡ་རྐན་ལ་སྦྱར༔ མི་ཐུབ་པ་ནང་དུ་རྔུབ༔ སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔར་ཞུ་སྟེ་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས༔ གསང་གནས་ཀྱི་བུ་ག་ནས་ཕྱུ་རུ་རུ་ཐོན་པར་བསམས་ལ༔ མིག་ཐུར་དུ་བགྲད༔ ལུས་ཤེད་ཐམས་ཅད་ཐུར་དུ་ཕྱུང་༔ འདི་དུས་འོག་རླུང་སྒྲ་བཅས་སུ་སོང་ཡང་སྐྱོན་མེད༔ དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་ནན་ཏན་དུ་སྦྱངས་ནས༔ འོག་རླུང་
40-2-28b
འཐེན་དུས་སྣ་སྒོར་ཐུར་སེལ་གྱི་དྲི་བྲོ་ཞིང་༔ སྟེང་རླུང་མནན་དུས་སྣ་ནས་སྤོས་དྲི་རྔུབ་པ་འོག་སྒོར་བྲོ་ནུས་ན༔ སྟེང་འོག་གི་རླུང་འདྲེས་པ་ཡིན་ནོ༔ ཕན་ཡོན་ནི༔ ཐུར་སེལ་རླུང་ནི་རྟ་རྔ་ཙམ༔ ལན་གཅིག་འདྲོངས་པར་གྱུར་པ་ཡིས༔ ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རབ་བཅོམ་ནས༔ བར་དོའི་གྲོང་ཁྱེར་དེས་མི་མཐོང་༔ ཞེས་སོ༔ གཉིས་པ་ཆུ་བཤལ་ནི༔ རྡུལ་མེད་པའི་ཆུ་གཙང་མ་ཤ་དྲོད་ཙམ་བསྲོ་ལ༔ སྣུམ་ཐུར་མགོ་གསུམ་ཙམ་ཀབ་ལི་བཀང་༔ ལམ་ཐུར་མར་གྱིས་བྱུག་པ་སོར་བཞི་སྲིན་ལམ་དུ་བཅུག༔ མཚམས་སུ་དར་གྱིས་བཅིང་༔ ལུས་ཐུར་དུ་རྒུར་ནས་པུས་མོ་དང་གྲུ་མོ་ས་ལ་བཙུགས༔ ལམ་ཐུར་མར་སྣེ་ཀབ་ལིའི་ནང་དུ་འཕྲོད་པར་བྱ༔ དེ་ནས་ཆུ་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བསིལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ལ་བཏང་༔ གོང་ལྟར་འོག་རླུང་དྲག་ཏུ་འཐེན་ལ་རྔུབ༔ ཕོ་སྐོར་ཕོ་རླབས་བྱ་ལ་ཕྱིར་འདོན་པ་ཡང་ཡང་བྱ༔ གསུམ་པ་གྲང་བཤལ་ནི༔ ཆང་སྐྱུར་རྙིང་པ་མ་ཡལ་བ་ལ༔ ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ༔ རྒྱ་ཚྭ༔ གཡེར་མ༔ ལྕིམ་ཚ༔ རྒྱ་ལྕམ་འབྲས་བུ༔ དུར་བྱིད༔ ཐར་ནུ༔ ཆུ་རྩ༔ བྱང་ཁྲ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ༔ གོང་ལྟར་ཕོ་སྐོར་ཕོ་རླབས་བྱ་ལ་ཕྱིར་བཏོན༔ བཞི་པ་ཚ་བཤལ་ནི༔ གར་ཆང་རྙིང་པར༔ མར་རྙིང་གི་ཁུ་བ༔ རྒྱ་ཚྭ༔ རྒྱམ་ཚྭ༔ ཁ་རུ་ཚྭ༔ ཤིང་ཚྭ༔ 
40-2-29a
ལྒ་སྐྱ༔ པི་པི་ལིང་༔ ཕོ་བ་རིལ༔ སེ་འབྲུ༔ སུག་སྨེ༔ ཤིང་ཀུན་རྣམས་སྦྱར་བའི་སྨན་ཐུན་གསུམ་ཙམ་བཏང་ལ༔ དམིགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་བསམས་ལ་བཏང་༔ ཕོ་སྐོར་སོགས་གོང་དང་འདྲ༔ ལྔ་པ་དུག་

【现代汉语翻译】
ར་ལ་མཐོ་གང་། (Ra la mtho gang) རབ་གནས་ནི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བྱ། (Rab gnas ni rten 'brel snying pos bya)——至于高度，则以一拉（相当于一拃）为宜。开光则以缘起咒来做。
སྦྱོང་ཐབས་ལ་ལྔ། (Sbyong thabs la lnga) རླུང་བཤལ། (Rlung bshal) ཆུ་བཤལ། (Chu bshal) གྲང་བཤལ། (Grang bshal) ཚ་བཤལ། (Tsha bshal) དུག་བཤལ་ལོ། (Dug bshal lo)——清净之法有五种：气洗、水洗、冷洗、热洗、毒洗。
དང་པོ་རླུང་བཤལ་ནི། (Dang po rlung bshal ni) སྦྱང་ཐུར་ལ་མར་གྱིས་བྱུགས་ནས་སྲིན་ཞལ་དུ་གཞུག (Sbyang thur la mar gyis byugs nas srin zhal du gzhug)——首先是气洗：将净管涂上酥油，插入阴道。
ལུས་གནད་གླིང་བཞི་མཐའ་སྡུད་བྱ། (Lus gnad gling bzhi mtha' sdud bya) དམིགས་པ་རང་ཉིད་ཕག་མོར་གསལ་བའི་ནང་དུ། (Dmigs pa rang nyid phag mor gsal ba'i nang du) དྷཱུ་ཏི་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་སྦ་ལྕག་ཙམ། (DhU ti 'od kyi sbu gu sba lcag tsam) སྤྱི་བོ་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་ཤད་དེ་ཟུག་པ། (Spi bo nas gsang gnas kyi bar du shad de zug pa)——身体要摆出四洲收摄之姿。观想自身明观为金刚亥母，体内有一根如箭杆般粗细的光管，从头顶直插到密处。
ཡར་མར་གྱི་སྣེ་བུ་ག་དྲང་ཤད་དེ་ཧ་རེ་ཡོད་པར་དམིགས། (Yar mar gyi sne bu ga drang shad de ha re yod par dmigs) དེ་ནས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་གསང་བའི་སྦུབས་སུ་ཞུགས། (De nas snod bcud thams cad 'od lnga rltem gyis zhu nas gsang ba'i sbubs su zhugs) སྤྱི་གཙུག་ནས་ཕྱུར་ཕྱུར་ཐོན་པར་བསམས་ལ། (Spi gtsug nas phyur phyur thon par bsams la)——观想上下两端有笔直的孔洞。然后，观想所有外器内情都融化成五彩光芒，进入密处，并从头顶喷涌而出。
སྟེང་རླུང་དྲག་ཏུ་ཕུ། (Steng rlung drag tu phu) འོག་རླུང་ཐུབ་ཚད་འཐེན། ('Og rlung thub tshad 'then) རྒྱུ་ཞབས་རྒལ་པ་ལ་སྦྱར། (Rgyu zhabs rgyal pa la sbyar) ཉྭ་བཞི་བསྒྲིམ། (Nywa bzhi bsrgrim) མིག་གྱེན་དུ་བགྲད། (Mig gyen du bgrad) ལྕེ་ཡ་རྐན་ལ་སྦྱར། (Lce ya rkan la sbyar) མི་ཐུབ་པ་ནང་དུ་རྔུབ། (Mi thub pa nang du rngub)——猛烈地呼出上气，尽力吸入下气。将肛门抵住脊背，收紧四肢，眼睛向上看，舌抵上颚。如果无法忍受，就吸气。
སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔར་ཞུ་སྟེ་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས། (Snod bcud thams cad 'od lngar zhu ste spyi bo nas zhugs) གསང་གནས་ཀྱི་བུ་ག་ནས་ཕྱུ་རུ་རུ་ཐོན་པར་བསམས་ལ། (Gsang gnas kyi bu ga nas phyu ru ru thon par bsams la) མིག་ཐུར་དུ་བགྲད། (Mig thur du bgrad) ལུས་ཤེད་ཐམས་ཅད་ཐུར་དུ་ཕྱུང་། (Lus shed thams cad thur du phyung) འདི་དུས་འོག་རླུང་སྒྲ་བཅས་སུ་སོང་ཡང་སྐྱོན་མེད། ('Di dus 'og rlung sgra bcas su song yang skyon med)——观想所有外器内情都融化成五彩光芒，从头顶进入，并从密处的孔洞喷涌而出。眼睛向下看，身体的所有力量都向下倾泻。此时，下气发出声音也没有关系。
དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་ནན་ཏན་དུ་སྦྱངས་ནས། ('De ltar thun bzhir nan tan du sbyangs nas) འོག་རླུང་——如此认真地修习四个座次之后，下气
འཐེན་དུས་སྣ་སྒོར་ཐུར་སེལ་གྱི་དྲི་བྲོ་ཞིང་། ('Then dus sna sgor thur sel gyi dri bro zhing) སྟེང་རླུང་མནན་དུས་སྣ་ནས་སྤོས་དྲི་རྔུབ་པ་འོག་སྒོར་བྲོ་ནུས་ན། (Steng rlung mnan dus sna nas spos dri rngub pa 'og sgor bro nus na) སྟེང་འོག་གི་རླུང་འདྲེས་པ་ཡིན་ནོ། (Steng 'og gi rlung 'dres pa yin no)——在吸入下气时，如果鼻孔闻到大蒜的味道，在压住上气时，如果鼻子闻到香味，并且下身也能感觉到，那就是上下之气混合了。
ཕན་ཡོན་ནི། (Phan yon ni) ཐུར་སེལ་རླུང་ནི་རྟ་རྔ་ཙམ། (Thur sel rlung ni rta rnga tsam) ལན་གཅིག་འདྲོངས་པར་གྱུར་པ་ཡིས། (Lan gcig 'drongs par gyur pa yis) ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རབ་བཅོམ་ནས། (Ngan 'gro thams cad rab bcom nas) བར་དོའི་གྲོང་ཁྱེར་དེས་མི་མཐོང་། (Bar do'i grong khyer des mi mthong) ཞེས་སོ། (Zhes so)——其利益是：大蒜气味的下气，只要一次通畅，就能摧毁所有的恶趣，并且不会看到中阴的城市。
གཉིས་པ་ཆུ་བཤལ་ནི། (Gnyis pa chu bshal ni) རྡུལ་མེད་པའི་ཆུ་གཙང་མ་ཤ་དྲོད་ཙམ་བསྲོ་ལ། (Rdul med pa'i chu gtsang ma sha drod tsam bsro la) སྣུམ་ཐུར་མགོ་གསུམ་ཙམ་ཀབ་ལི་བཀང་། (Snum thur mgo gsum tsam kab li bkang) ལམ་ཐུར་མར་གྱིས་བྱུག་པ་སོར་བཞི་སྲིན་ལམ་དུ་བཅུག (Lam thur mar gyis byug pa sor bzhi srin lam du bcug)——第二是水洗：将无尘的干净水加热到体温左右，将油管装满约三指宽的卡布里，将导管涂上酥油，插入阴道四指深。
མཚམས་སུ་དར་གྱིས་བཅིང་། (Mtshams su dar gyis bcing) ལུས་ཐུར་དུ་རྒུར་ནས་པུས་མོ་དང་གྲུ་མོ་ས་ལ་བཙུགས། (Lus thur du rgur nas pus mo dang gru mo sa la btsugs) ལམ་ཐུར་མར་སྣེ་ཀབ་ལིའི་ནང་དུ་འཕྲོད་པར་བྱ། (Lam thur mar sne kab li'i nang du 'phrod par bya) དེ་ནས་ཆུ་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བསིལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ལ་བཏང་། (De nas chu de ye shes kyi bdud rtsi bsil ba'i rang bzhin du bsams la btang)——用丝绸系住，身体向下弯曲，将膝盖和手肘放在地上，使导管的末端与卡布里相接。然后，观想水是智慧的甘露，具有清凉的自性，并将其注入。
གོང་ལྟར་འོག་རླུང་དྲག་ཏུ་འཐེན་ལ་རྔུབ། (Gong ltar 'og rlung drag tu 'then la rngub) ཕོ་སྐོར་ཕོ་རླབས་བྱ་ལ་ཕྱིར་འདོན་པ་ཡང་ཡང་བྱ། (Pho skor pho rlabs bya la phyir 'don pa yang yang bya)——如前一样，猛烈地吸入下气，并反复进行腹部旋转和呼气。
གསུམ་པ་གྲང་བཤལ་ནི། (Gsum pa grang bshal ni) ཆང་སྐྱུར་རྙིང་པ་མ་ཡལ་བ་ལ། (Chang skyur rnying pa ma yal ba la) ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ། ('A bar skyur gsum) རྒྱ་ཚྭ། (Rgya tshwa) གཡེར་མ། (Gyer ma) ལྕིམ་ཚ། (Lcim tsha) རྒྱ་ལྕམ་འབྲས་བུ། (Rgya lcam 'bras bu) དུར་བྱིད། (Dur byid) ཐར་ནུ། (Thar nu) ཆུ་རྩ། (Chu rtsa) བྱང་ཁྲ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ། (Byang khra rnams zhib par btul la)——第三是冷洗：在未挥发的陈年酸酒中，加入三种酸味药材、岩盐、菖蒲、盐肤木、中国李子的果实、天门冬、翼首草、水菖蒲、和北紫草，将它们研磨成粉末。
གོང་ལྟར་ཕོ་སྐོར་ཕོ་རླབས་བྱ་ལ་ཕྱིར་བཏོན། (Gong ltar pho skor pho rlabs bya la phyir bton)——如前一样，进行腹部旋转和呼气。
བཞི་པ་ཚ་བཤལ་ནི། (Bzhi pa tsha bshal ni) གར་ཆང་རྙིང་པར། (Gar chang rnying par) མར་རྙིང་གི་ཁུ་བ། (Mar rnying gi khu ba) རྒྱ་ཚྭ། (Rgya tshwa) རྒྱམ་ཚྭ། (Rgyam tshwa) ཁ་རུ་ཚྭ། (Kha ru tshwa) ཤིང་ཚྭ། (Shing tshwa)
ལྒ་སྐྱ། (Lga skya) པི་པི་ལིང་། (Pi pi ling) ཕོ་བ་རིལ། (Pho ba ril) སེ་འབྲུ། (Se 'bru) སུག་སྨེ། (Sug sme) ཤིང་ཀུན་རྣམས་སྦྱར་བའི་སྨན་ཐུན་གསུམ་ཙམ་བཏང་ལ། (Shing kun rnams sbyar ba'i sman thun gsum tsam btang la)——第四是热洗：在陈年烈酒中，加入陈年酥油的汁液、岩盐、芒硝、碱花盐、树盐、
དམིགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཚ་ཞིང་རྩུབ་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་བསམས་ལ་བཏང་། (Dmigs pa ni ye shes kyi bdud rtsi tsha zhing rtsub pa'i rang bzhin can du bsams la btang) ཕོ་སྐོར་སོགས་གོང་དང་འདྲ། (Pho skor sogs gong dang 'dra)——观想是具有灼热和粗糙自性的智慧甘露，并将其注入。腹部旋转等与前相同。
ལྔ་པ་དུག་(Lnga pa dug)——第五是毒洗

【English Translation】
Regarding the height, one 'ra' (equivalent to one span) is suitable. Consecration should be done with the Essence of Dependent Arising (referring to the mantra of dependent origination).
There are five methods of purification: air cleansing, water cleansing, cold cleansing, hot cleansing, and poison cleansing.
First, air cleansing: Smear the cleansing tube with butter and insert it into the vagina.
Assume the body posture of gathering the four continents. Visualize yourself clearly as Vajravarahi, inside of whom there is a light tube as thick as an arrow shaft, piercing straight from the crown of the head to the secret place.
Visualize the upper and lower ends having straight holes. Then, visualize all outer and inner phenomena dissolving into five-colored light, entering the secret passage, and gushing out from the crown of the head.
Forcefully exhale the upper air, and inhale the lower air as much as possible. Press the anus against the spine, tighten the four limbs, look upwards with the eyes, and press the tongue against the palate. If you cannot bear it, inhale.
Visualize all outer and inner phenomena dissolving into five-colored light, entering from the crown of the head, and gushing out from the opening of the secret place. Look downwards with the eyes, and release all the body's strength downwards. At this time, it is okay if the lower air makes a sound.
After practicing diligently in this way for four sessions, the lower air...
When inhaling the lower air, if the nostrils smell of garlic, and when pressing down the upper air, if the nose smells of incense and the lower body can also feel it, then the upper and lower airs have mixed.
The benefits are: The garlic-smelling air, even if it flows through once, will destroy all the lower realms, and one will not see the city of the bardo.
Second, water cleansing: Heat clean, dust-free water to around body temperature, fill a 'kab li' (a type of container) about three fingers wide with oil, smear the guide tube with butter, and insert it into the vagina four fingers deep.
Tie it with silk, bend the body downwards, place the knees and elbows on the ground, and make the end of the guide tube meet inside the 'kab li'. Then, visualize the water as the nectar of wisdom, having a cooling nature, and release it.
As before, forcefully inhale and exhale the lower air. Repeatedly perform abdominal rotations and exhalations.
Third, cold cleansing: In old, unevaporated sour alcohol, add three sour medicines, rock salt, calamus, sumac, Chinese plum fruit, asparagus, winged primrose, sweet flag, and northern gromwell, grind them finely.
As before, perform abdominal rotations and exhalations.
Fourth, hot cleansing: In old strong alcohol, add the juice of old butter, rock salt, mirabilite, alkali salt, tree salt,
Add three doses of medicine mixed with asafoetida, long pepper, Embelia ribes, pear fruit, cardamom, and Daphne tangutica. 
Visualize it as the nectar of wisdom, having a hot and rough nature, and release it. Abdominal rotations, etc., are the same as before.
Fifth, poison cleansing...

--------------------------------------------------------------------------------

བཤལ་ནི༔ བཙན་དུག༔ ཐར་ནུ༔ དུར་བྱིད༔ ཤིང་ཀུན་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ༔ དང་པོ་སྨན་ཐུན་ཙམ་ཆུ་ལ་སྦྱར་ལ་བཏང་༔ ཕོ་སྐོར་དང་ཕོ་རླབས་བྱ་ཞིང་ལྷག་མ་ལུས་པ་ཕྱིར་འཕོ༔ དེ་ལ་གོམས་ནས་ཐུན་གཉིས་དང་གསུམ་སོགས་དགུའི་བར་དུ་སྤེལ་ཤེས་པར་བྱ༔ ལྔ་པ་བཅུད་ལེན་ནི༔ དུག་རིགས་སྤང་བའི་ཤ་དང་རུས་པ་རྐང་ཚིལ་བཟང་པོ་གང་རྙེད་བསྡུས་པའི་ཁུ་བར༔ དྭངས་མ་ལྔ་སྦྱོར་བཏབ་པ་བྲེ་དོ་ཙམ་མམ༔ རླུང་ནུས་ཀྱིས་གང་དྲངས་ཙམ་བཏང་ལ་ཕྱིར་མི་འཕོ་བ་རང་སར་བཞག་པས༔ འོག་སྒོ་རུབ་ཅིང་ལུས་ཟུངས་རྒྱས་ཏེ་ལོ་ཟླ་ཙམ་ལ་འཚོ་བ་མི་དགོས་པར་འབྱུང་སྟེ༔ རི་ཁྲོད་འགྲིམ་པའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་བདག་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་རྙེད་པ་དགེའོ།། །། ༈
༄། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་སྦྱོར་བའོ༔
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་སྦྱོར་བའོ༔ ༼༈༽༔ མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་གདམས་པ་ལ་
40-2-29b
བཞི༔ དང་པོ་སྦྱོང་བ༔ བར་དུ་ཚད་པ༔ ཐ་མ་ལས་ལ་སྦྱར་བ༔ མ་གྲུབ་ན་སྤོགས་པའོ༔ དང་པོ་སྦྱོང་བ་ནི༔ རྒྱབ་ཐུར་གྱི་ལག་ལེན་ལ་དབང་འབྱོར་བ་བྱེད་པའོ༔ བར་དུ་ཚད་པ་ནི༔ ལུས་གནད་རླུང་སྦྱོར་དམིགས་པ་རྣམས་ནི་རྒྱབ་ཐུར་སྦྱང་ལུགས་དང་འདྲ་ལ༔ དང་པོ་རྡོ་རྗེ་ལ་མར་དཀར་གྱིས་བྱུག་ནས་ཉི་མ་ལ་བསྲོ་ཞིང་མཉེ་སྟེ༔ ལས་སུ་རུང་བ་དང་འོག་ཏུ་མི་གཞིལ་སྟེང་དུ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ལ་སྦྱར་ཏེ་བཞག༔ ཡང་གཟིམས་པ་དང་སྔར་ལྟར་མཉེ་བ་མང་ཙམ་བྱ༔ དེ་ནས་ལྕམ་པའི་མྱུ་གུ་མཐོ་གང་ཙམ་ཤུན་པ་རྩུབ་མོ་དེ་བཤུས༔ དེ་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས་སུ་སོར་བཞི་ཙམ་བཅུག་སྟེ༔ རླུང་འཐེན་པའི་ཚེ་ནང་དུ་ནུབ་པ་དང་༔ མནན་པའི་ཚེ་ཕྱིར་རྒྱང་གིས་ཐོན་ན་འབྱོངས་པ་ཡིན༔ ན་ཚ་ཅུང་ཟད་བྱུང་ཡང་སྐྱོན་མེད་པས་བསྲན༔ སྐབས་སུ་མཉེ་བ་གོང་ལྟར་བྱ༔ ཆུ་འགག་ན་རྒྱ་ཚྭ་བཏང་ཞིང་ཡོས་ཚན་གྱིས་བསྲོ༔ དེ་ནས་མདུན་ཐུར༔ རབ་ཟངས་ལྕགས༔ འབྲིང་སྨྱུག་མ༔ ཐ་མ་ཤིང་སྦུ་གུ་ཅན༔ རིང་ཐུང་རང་མཐོ་གང་༔ སྦོམ་ཕྲ་གྲོ་སོག་ཙམ༔ ཤིན་ཏུ་འཇམ་ལ་དྲང་བར་བྱས་ཏེ༔ རྡོ་རྗེ་ལ་མི་གནོད་པའི་ཐབས་ཀྱིས་རྩ་བའི་བར་དུ་རིམ་གྱིས་ཕུལ་ནས་སྟེང་རླུང་མནན་པས༔ གསང་སྒོར་སྤུ་འགུལ་ནུས་ན་འབྱོངས་པ་ཡིན་ནོ༔ ཐ་མ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ ངང་པའི་སྒོ་ངའམ༔ སྒང་ཕུག་ལྟ་
40-2-30a
བུའི་ནང་དུ༔ ཆུ་དང་འོ་མ་བསྲེས་པ་ཤ་དྲོད་ཙམ་དུ་ཀ་ར་ཅུང་ཟད་བཏབ་པ་དྲང་༔ དེ་ནས་འོ་མ་གཅིག་པུ་ལ་བཟང་དྲུག་དང་པད་རག་བཏབ་ནས་དྲངས་པས༔ འོ་མ་སྣ་བུག་ཏུ་དཀར་རྒྱང་ངེར་དྲངས་པ་དང་༔ མནན་པའི་དུས་གང་དྲངས་པ་དེ་ཕྱིར་འབྱིན་ནུས་ན༔ སྟེང་འོག་གི་རླུང་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པའི་རྟགས་ཡིན༔ ཆུ་

【现代汉语翻译】
清泻：将狼毒、三叶木、余甘子、杜鹃花全部研磨成粉末，首先取少量药粉用水调和后服用，观察是否出现腹泻和肠鸣，将剩余的全部排出。适应后，药量可以逐渐增加到二份、三份，直至九份。第五个是摄取精华：收集避免毒性的肉、骨头和优质骨髓，将其熬成汤，加入五种精华（དྭངས་མ་ལྔ་སྦྱོར），约一斗二升左右，或者根据自身气脉的承受能力服用，使其不排出而留在体内。这样可以收紧下阴，滋养身体，几个月内无需进食。这是隐居修行者特别重要的诀窍。萨玛雅！封印！封印！封印！秘密主虹光心髓（གསང་བདག་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ）从大圣地金刚满处（རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང）获得，吉祥！
金刚饮水法的修法
气脉空行母密藏（རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད）中，金刚饮水法的修法。
向空行母金刚亥母（མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ）顶礼并皈依！金刚饮水法的诀窍分为四个部分：第一是预备，中间是测量，最后是应用，如果未成功则需要加强练习。第一步预备是熟练掌握后入法（རྒྱབ་ཐུར）的操作。中间的测量是身体姿势、气脉调理和观想等都与后入法的练习方法相同。首先，将金刚杵涂上酥油，在阳光下烘烤并按摩，使其可以操作，既不会向下倾倒，也不会在上面留下痕迹，然后将其放在海边。晚上睡觉时也要像之前一样多做按摩。然后，取一棵高约一拃的柳树苗，剥去粗糙的外皮，将其插入金刚杵的孔中约四指深。吸气时，柳树苗会向内收缩；按压时，柳树苗会向外伸展，这就表示练习有效果了。即使感到轻微疼痛也不要紧，坚持下去。期间也要像之前一样多做按摩。如果小便不畅，可以服用芒硝，并用热蒸汽熏蒸。然后是前入法（མདུན་ཐུར）：最好的是用铜铁制成，中等的是用竹子制成，最次的是用空心木头制成，长短与自身身高相符，粗细如荞麦秆。要非常光滑笔直，用不损伤金刚杵的方法，逐渐插入到根部，然后按压上方的气脉，如果能感觉到秘密处的毛发在动，就表示练习有效果了。最后是应用：将鹅蛋或气泡状容器中混合了水和牛奶，温度与体温相近，加入少量糖，然后饮用。之后，只饮用加入了良药六味（བཟང་དྲུག）和红花（པད་རག་）的牛奶。如果能将牛奶从鼻孔中清晰地吸入，并且在按压时能将吸入的牛奶排出，就表示已经可以自由控制上下的气脉了。水

【English Translation】
Purgation: Finely grind poisonous aconite, *Thar nu*, *Durbid*, and *Shing kun*. First, mix a small amount of the powder with water and administer it. Observe if there is abdominal rumbling and bowel sounds, and completely expel any remaining residue. Once accustomed to this, the dosage can be gradually increased to two, three, and up to nine portions. Fifth is Essence Extraction: Collect meat, bones, and high-quality bone marrow that are free from toxins. Boil them into a broth, adding approximately one *bre do* (a unit of measurement) of the 'five essences' (དྭངས་མ་ལྔ་སྦྱོར), or as much as one can handle according to their *lung* (vital energy) capacity. Allow it to remain in the body without expelling it. This will tighten the lower gate and nourish the body, making it unnecessary to eat for about a month. This is a particularly important instruction for those who practice in solitary retreats. Samaya! Seal! Seal! Seal! The Secret Lord Rainbow Heart Essence (གསང་བདག་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ) was obtained from the great sacred site of Dorje Yongdzong (རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང). May it be auspicious!
The Practice of Vajra Water Drinking
From the Secret Treasury of Channels and Winds of the Dakinis (རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད), the practice of Vajra Water Drinking.
Homage and refuge in the Dakini Vajravarahi (མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ)! The instructions for Vajra Water Drinking are divided into four parts: first, preparation; second, measurement; and third, application. If it is not successful, then practice should be intensified. The first step, preparation, is to gain mastery over the practice of posterior insertion (རྒྱབ་ཐུར). The middle step, measurement, involves body posture, channel and wind manipulation, and visualization, all of which are similar to the practice of posterior insertion. First, anoint the vajra with clarified butter and warm it in the sun, massaging it so that it is workable, does not tip downward, and does not leave marks on the surface. Then, place it on the seashore. Also, massage it more often as before when sleeping. Then, take a willow sprout about a span high, peel off the rough bark, and insert it into the opening of the vajra about four finger-widths deep. When inhaling, the sprout should retract inward, and when pressing down, it should extend outward. This indicates that the practice is effective. Even if there is slight pain, it is not a problem, so persevere. Massage it more often as before. If urination is blocked, administer rock salt and steam it with hot vapor. Then, use anterior insertion (མདུན་ཐུར). The best is made of copper or iron, the medium is made of bamboo, and the least is made of hollow wood. The length should be about one's own height, and the thickness should be about the size of a buckwheat stalk. It should be very smooth and straight. Gradually insert it to the base, using a method that does not damage the vajra, and then press down on the upper *lung* (vital energy). If you can feel the hair moving in the secret place, it indicates that the practice is effective. Finally, the application: Mix water and milk in a goose egg or bubble-like container, heat it to body temperature, add a little sugar, and then drink it. Afterward, drink only milk mixed with the 'six good medicines' (བཟང་དྲུག) and saffron (པད་རག་). If you can clearly inhale the milk through your nostrils and exhale the inhaled milk when pressing down, it is a sign that you have gained control over the upper and lower *lungs* (vital energies). Water

--------------------------------------------------------------------------------

དང་འོ་མ་གང་དྲངས་པ་དེ་ནང་དུ་མི་བཞག་པར་ཕྱིར་བཏོན༔ འདིའི་དུས་མཚན་ལྡན་གྱི་དམར་ཆ་ལེན་པར་ནུས་ཏེ༔ བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་ན་ཡུན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར༔ རྟགས་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་བའི་གདམས་པའོ༔ མ་གྲུབ་ན་སྤོགས་པ་ནི་ཞལ་གདམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་རྙེད་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ། །བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།
༄། །ཕོ་ཁྲིད་ཉི་མའི་བཅུད་སྡུད་བཞུགས༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཕོ་ཁྲིད་ཉི་མའི་བཅུད་སྡུད་བཞུགས༔ ༼༈༽༔ བདེ་ཆེན་མཆོག་ལ་སྐྱེལ་བའི་མ༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔ བདེ་ཆེན་དགའ་བཞི་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ བདེ་ཆེན་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡི༔ ཉམས་ལེན་རྡོ་རྗེ་གསང་མཛོད་འདིས༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིར་གསང་
40-2-30b
བ་ལས་ཀྱང་ཆེས་གསང་བའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གསང་བ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསྟེན་ནས་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་སུ་སྒྲུབ་པ༔ ཕོ་ཁྲིད་ཉི་མའི་བཅུད་སྡུད་བསྟན་པ་ལ་གསུམ༔ ཕྱག་རྒྱའི་བརྟག་ཐབས༔ ཅི་ལྟར་བསྟེན་ཚུལ༔ བསྟེན་པ་ལ་ཕན་ཡོན་འབྱུང་ལུགས་སོ༔ དང་པོ་བརྟག་ཐབས་ལ༔ མཚན་ལྡན་གྱི་གཟུངས་མ་དེ་ཡང་ལོ་བཅུ་གཉིས་ནས་ཉེར་ལྔ་མན་ཆད༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཚན་རྟགས་ཚང་བ་སྟེ༔ ཕྱི་ལུས་ཀྱི་རྟགས་ནི༔ མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བས་བདེ་བ་ཁྱད་ཅན་སྐྱེ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ དྲི་ཞིམ་པས་བདེ་བས་མི་སུན་པའི་དགོས་པ་ཡོད༔ སྐད་སྙན་པས་བདེ་བ་ལ་ཡིད་འཇུག་པའི་དགོས་པ་ཡོད༔ རྐེད་པ་ཕྲ་བས་བདེ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་དགོས་པ་ཡོད༔ སྨད་ཞེང་རྒྱས་ཤིང་བྷ་ག་རུབ་པས་བདེ་བ་བཙལ་སླ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ ཆགས་པ་ཆེ་བས་བདེ་བ་དབང་མེད་དུ་སྐྱེ་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ ནང་རྟགས་ནི༔ གསང་ཐུབ་པས་གསང་སྤྱོད་གཞན་ལ་མི་སྨྲ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ བདེ་བའི་སྐད་འབྱིན་པས་བདེ་བ་ཁ་གསོ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ བྷ་གའི་ནང་ན་རྩ་རིང་བས་བདེ་བས་མི་བཟོད་ཅིང་དྭངས་མ་འདྲོངས་སླ་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ གསང་བའི་རྟགས་ནི༔ དད་པ་ཆེ་ཞིང་ཆོས་ལ་མོས་པས་འཇིག་རྟེན་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བའི་དགོས་པ་ཡོད༔ ཤེས་རབ་ཆེ་བས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བརྡ་དང་
40-2-31a
གསུང་སྒྲོས་གོ་ཞིང་གལ་ཚིག་ཡིད་ལ་ཟིན་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ དམ་ཚིག་ཐུབ་པས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ བློ་ཁོག་ཡངས་པས་གསང་སྔགས་ལ་མོས་པའི་དགོས་པ་ཡོད་དོ༔ དེ་ལྟ་བུའི་རིག་མ་མཚན་རྟགས་སུམ་ཆ་ཙམ་ཚང་ན༔ ཕྱི་ལྟར་འབངས་མོའི་ཚུལ་དུ་བསྟེན༔ མཚན་རྟགས་ཕྱེད་ཆ་ཙམ་ཚང་ན༔ ནང་ལྟར་ཆུང་མའི་ཚུལ་དུ་བསྟེན༔ མཚན་རྟགས་ཐམས་ཅད་ཚང་ན༔ གསང་བ་ལྟར་རྗེ་མོའི་ཚུལ་དུ་བསྟེན

【现代汉语翻译】
将吸取的乳汁排出，不要留在体内。此时能够获取具格明妃的红色精华，如果精进努力，不用很久，征兆就会显现。如果未成功，要知道这是口诀窍诀。萨玛雅！印印印！彩虹心髓从金刚总持中获得，极其深奥。吉祥！
正文：男法日光精要摄集
出自脉气空行母密藏，男法日光精要摄集。
为了送往大乐至高境，于大乐金刚亥母，为了大乐四喜增长，于大乐之前敬礼。
密咒金刚乘的，修持金刚密藏此法，为了金刚增长的缘起，成就金刚之身。
萨玛雅！印印印！
这里有比秘密更秘密的甚深口诀，出自脉气空行母密藏，依靠秘密事业手印，将精华转化为智慧。
男法日光精要摄集之教授分三部分：手印的观察方法、如何依止、依止的利益。
首先是观察方法：具格的明妃，年龄在十二到二十五岁之间，内外秘密的征兆都齐全。外在身体的征兆是：美丽动人，能产生特殊的安乐；气味芬芳，安乐而不令人厌烦；声音悦耳，能使心投入安乐；腰肢纤细，安乐持续不断；下身宽阔，阴户紧闭，容易获得安乐；性欲强烈，不由自主地产生安乐。内在的征兆是：能保守秘密，不向他人透露秘密行为；发出安乐的声音，能滋养安乐；阴户内有长脉，安乐难以忍受，容易排出精华。秘密的征兆是：有很大的信心，对佛法有虔诚心，不被世俗所左右；有很大的智慧，能理解瑜伽的符号和
言语，记住重要的词句；能守持誓言，迅速获得成就；心胸宽广，对密咒有信心。如果这样的明妃具备三分之一的征兆，就以外在侍女的方式依止；如果具备一半的征兆，就以内在妻子的方式依止；如果具备所有的征兆，就以秘密王妃的方式依止。

【English Translation】
The drawn milk should be expelled and not left in the body. At this time, one can obtain the red essence of a qualified consort. If one perseveres diligently, it will not take long for the signs to appear manifestly. If it is not accomplished, know that this is the oral instruction. Samaya! Seal, seal, seal! The Rainbow Heart Essence was found in Vajradhara, it is extremely profound. Good luck!
Text: Male Practice: Gathering the Essence of Sunlight
From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, Male Practice: Gathering the Essence of Sunlight.
To deliver to the supreme state of Great Bliss, to Great Bliss Vajravarahi, for the increase of the four joys of Great Bliss, I prostrate before Great Bliss.
This practice of the Secret Mantra Vajrayana, this Vajra Secret Treasury, for the auspiciousness of the increase of Vajra, accomplishes the Vajra body.
Samaya! Seal, seal, seal!
Here is an extremely profound instruction that is more secret than secret, from the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis. Relying on the secret action mudra, transforming essence into wisdom.
The teaching on Male Practice: Gathering the Essence of Sunlight is in three parts: the method of examining the mudra, how to rely on it, and the benefits of relying on it.
First, the method of examination: The qualified consort should be between twelve and twenty-five years old, with all the outer, inner, and secret signs complete. The outer signs of the body are: beautiful and pleasing, with the need to generate extraordinary bliss; fragrant, with the need to not be bothered by bliss; a sweet voice, with the need to engage the mind in bliss; a slender waist, with the need for bliss to be continuous; wide hips and a closed bhaga, with the need to easily find bliss; and strong desire, with the need to involuntarily generate bliss. The inner signs are: able to keep secrets, with the need to not speak of secret practices to others; emitting sounds of bliss, with the need to nourish bliss; and a long channel in the bhaga, with the need for bliss to be unbearable and for essence to be easily drawn out. The secret signs are: great faith and devotion to the Dharma, with the need to not be swayed by worldly concerns; great wisdom, with the need to understand the symbols and
words of yoga, and to remember important phrases; able to keep vows, with the need to quickly attain accomplishments; and a broad mind, with the need to have faith in secret mantras. If such a consort possesses about one-third of these signs, rely on her as an outer servant; if she possesses about half of the signs, rely on her as an inner wife; if she possesses all of the signs, rely on her as a secret queen.

--------------------------------------------------------------------------------

་དགོས་ཏེ༔ མཚན་རྟགས་མ་རྫོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་ནི༔ དཔེར་ན༔ གཡུ་དང་བྱེ་རུ་མཆོང་རྣམས་ལ་བསྐུར་སྟི་བྱི་དོར་ཅི་བྱས་ཀྱང་༔ སོ་སོའི་ཚོད་དང་སྦྱར་བའི་རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་ཙམ་ལས༔ དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་མི་ནུས་པ་དང་འདྲ་ལ༔ མཚན་རྟགས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་རིག་མ་དེ་ནི༔ དཔེར་ན༔ བསམ་འཕེལ་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་སྟེ༔ བཀུར་སྟི་ཕུ་དུད་ཇི་ལྟར་བྱས་པ་བཞིན་འདོད་དོན་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་བས༔ དེ་ལ་བཀུར་སྟི་མ་བྱས་ན་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་མི་འགྲུབ་པའི་སྟེང་དུ་བར་ཆད་ཀྱི་རྒྱུ་རུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར༔ ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལས་ཀྱང་གཅེས་པར་གཟུང་ངོ་༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་མཚན་རྟགས་དེ་རྣམས་ལས་བཟློག་པའི་བུད་མེད་ནི༔ དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཅི་སྨོས༔ གྱོད་འཁྲུག་གི་གཞི་མ༔ རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྲོག་གཅོད༔ ངན་
40-2-31b
སོང་གི་གཏིང་ཕུལ་ཡིན་པས་ཉེ་བ་ཙམ་དུ་མི་བྱའོ༔ གཉིས་པ་ཇི་ལྟར་བསྟེན་པའི་ཚུལ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་དང་ལག་པའི་འདུ་བྱེད་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པའི་ཆེད་དུ་ཡིན་སྙམ་པའི་ངང་ནས༔ ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ༔ སྤྱི་བོར་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་དཀར་དམར་སྙོམས་འཇུག་མཛད་པར་བསྒོམས་ལ༔ ཡུམ་གྱི་དབུས་རྩ་རྙེད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་བྱ་སྟེ༔ རུས་སྦས་ཀྱི་ནུར་འགྲོས་ལྟར་དལ་བུས་སྐྱོད༔ བདེ་བ་ཆེ་ན་སྐྱོད་འཕྲོ་བཤོལ་ཏེ་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག༔ བདེ་བ་ཅུང་ཟད་ཡལ་བ་དང་སྲུབ་ལ༔ དགའ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་གཟུང་༔ གོམས་ཤས་ཆུང་བ་རྣམས་ཀྱི་དགའ་བ་གསུམ་པ་ཙམ་ལས་མི་དབབ་པར་འདྲེན་འགྲེམ་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་བྱ༔ དེ་ཡང་དབབ་མ་ཐག་ཏུ་འཛིན༔ གཟུང་མ་ཐག་ཏུ་འདྲེན༔ དྲངས་མ་ཐག་ཏུ་དགྲམ་མོ༔ ཅུང་ཟད་གོམས་ནས་བདེ་བ་རྩལ་རྫོགས་པའི་ཚེ༔ འཛིན་འདྲེན་འགྲེམ་པ་རྣམས་བྱ༔ གོམས་སྟོབས་ཆེར་སོང་ནས་ཐིག་ལེ་པདྨར་དབབ༔ ཡུམ་གྱི་དྭངས་མ་དང་མཉམ་དུ་འདྲེན་ནུས་ཏེ༔ རང་གི་དཀར་ཆ་ནི་བདེ་བ་རྒྱས་པའི་ཚེ༔ ངོ་ཐོག་ཏུ་ལྷོད་ནས་བཞག་པས་འཛིན་འདྲེན་དགྲམ་པར་འགྲུབ་བོ༔ དམར་ཆ་འདྲེན་ན༔ ཟླ་མཚན་ཟླ་དུས་སུ་འབབ་ཚེ༔ དྲི་མི་ཞིམ་པ་མནམ་པ་དང་༔ ཁ་དོག་སེར་ནག་དཀར་བ་ནི་འདྲེན་དུ་མི་རུང་༔ ཚོས་ཁུའམ་མཚལ་ཁུ་ལྟ་
40-2-32a
བུར་འབབ་དུས་སུ་དྲང་༔ འདྲེན་དུས་རྩ་ཁ་འབྱེད་སྡོམ་གྱི་རྫས་བརྟེན་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་སྐབས་ལྟར་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་དྲང་༔ འདྲོངས་རྟགས་རྡོ་རྗེ་མགོ་འཁྱོག་པ་དང་༔ ལུས་ཚ་ཆིལ་གྱིས་འབྱུང་བ༔ ཡུམ་གྱིས་མི་བཟོད་པའི་རྣམ་འགྱུར་སྟོན་ན་འདྲོངས་པ་ཡིན་པས༔ འགྲེམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་འབད༔ འདྲེན་དཀའ་ན་གསང་བའི་སྦུ་གུ་གཅུག་ལ་དྲང་༔ དེས་ཀྱང་མ་དྲངས་ན་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལས་ཤེས་དགོས་སོ༔ གསུམ་པ་དེ་ལྟར་བསྟེ

【现代汉语翻译】
这是必须的。如果明妃的相好不圆满，就像是，即使你对绿松石、珊瑚等珠宝进行再多的装饰和清洁，它们也只能呈现出与自身价值相符的装饰品的样子，而无法满足所有的需求。而所有相好都圆满的明妃，就像如意宝珠一样，你越是恭敬供养，她就越能自然而然地成就你所有的愿望。因此，如果不恭敬她，不仅所有的愿望都无法实现，还会成为障碍的根源。所以，她比如意宝珠还要珍贵。与前面所说的相好相反的女子，就更不用说获得成就了，她们是争吵的根源，是瑜伽士的夺命者，是堕落的深渊，所以千万不要靠近她们。
第二，如何依止明妃的方法是：首先进行金刚饮水和手印，然后瑜伽士要心怀为了让所有如虚空般无边的众生证得佛果的愿望，观想方便与智慧的蕴界，如马头明王和金刚亥母的父尊佛母，在顶轮之上，无量寿佛父尊佛母正在进行双运。然后，为了找到明妃的中脉，要建立缘起，像乌龟爬行一样缓慢地行动。如果感到极大的快乐，就停止行动，安住在当下。如果快乐稍微减弱，就进行交合，认识四喜的智慧。对于不太熟练的人来说，只需体验到第三喜即可，然后进行引导和散布的运作。也就是说，刚开始下降就抓住，刚抓住就引导，刚引导就散布。如果稍微熟练了，在快乐达到顶峰时，就可以进行抓住、引导和散布。如果非常熟练，就可以将明点降到莲花中，能够与明妃的精华一同引导。当自己的白分增长，快乐增大的时候，安住在当下，就可以完成抓住、引导和散布。如果要引导红分，当明妃在月经期间，或者不是月经期，但流出不好的气味，颜色发黄、发黑或发白时，就不能引导。只有当流出像颜料或朱砂一样的红色液体时，才可以引导。引导时，要依靠打开和关闭脉轮的物品，像金刚饮水时一样，伴随着吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的声音进行引导。如果引导成功，会出现金刚弯曲，身体发热，明妃表现出无法忍受的表情等迹象，这时就要努力进行散布的运作。如果难以引导，可以将秘密的管子插入进行引导。如果这样也无法引导，就需要从口诀中学习了。
第三，像这样依止明妃

【English Translation】
This is necessary. If the characteristics of the consort are not complete, it is like, even if you decorate and clean turquoise, coral, and other jewels, they can only present the appearance of ornaments that match their own value, and cannot fulfill all needs. But a consort who has all the characteristics complete is like a wish-fulfilling jewel. The more you respect and offer to her, the more she will naturally accomplish all your wishes. Therefore, if you do not respect her, not only will all your wishes not be fulfilled, but it will also become a source of obstacles. Therefore, she is more precious than a wish-fulfilling jewel. Women who are the opposite of the characteristics mentioned above, let alone attainments, are the source of quarrels, the life-takers of yogis, and the abyss of depravity, so do not get close to them.
Secondly, the method of relying on a consort is as follows: First, perform the vajra water drinking and hand mudras, and then the yogi should have the wish to enlighten all sentient beings as vast as space. Visualize the aggregates of skillful means and wisdom, such as Hevajra and Vajravarahi, the father and mother deities. On the crown of the head, Amitayus, the father and mother deities, are in union. Then, in order to find the central channel of the consort, establish dependent arising, and move slowly like a turtle crawling. If you feel great bliss, stop moving and abide in the present moment. If the bliss diminishes slightly, engage in intercourse and recognize the wisdom of the four joys. For those who are not very skilled, only experience the third joy, and then perform the operation of guiding and spreading. That is, as soon as it descends, grasp it; as soon as you grasp it, guide it; as soon as you guide it, spread it. If you are slightly skilled, when the bliss reaches its peak, you can perform grasping, guiding, and spreading. If you are very skilled, you can lower the bindu into the lotus, and be able to guide it together with the essence of the consort. When your own white element increases and the bliss increases, abide in the present moment, and you can complete grasping, guiding, and spreading. If you want to guide the red element, when the consort is menstruating, or not menstruating, but the discharge has a bad smell, and the color is yellow, black, or white, you cannot guide it. Only when a red liquid like paint or cinnabar flows out can you guide it. When guiding, rely on objects that open and close the channels, and like when drinking vajra water, guide it with the sound of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). If the guiding is successful, there will be signs such as the vajra bending, the body becoming hot, and the consort showing an unbearable expression. At this time, you must strive to perform the operation of spreading. If it is difficult to guide, you can insert a secret tube to guide it. If you still cannot guide it in this way, you need to learn from the oral instructions.
Thirdly, relying on the consort in this way

--------------------------------------------------------------------------------

ན་པ་ལ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་ལུགས་ནི༔ ཡུམ་གྱི་དྭངས་མ་གྱེན་དུ་བཟློག་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས༔ ལྟེ་བར་སླེབ་པ་ན་རྒྱུ་མཐུན་གྱི་ཚུལ་གྱི་དགའ་བ༔ སྙིང་གར་སླེབ་པ་ན་རྣམ་སྨིན་གྱི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་དགའ༔ མགྲིན་པར་སླེབ་པ་ན་སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཁྱད་དགའ༔ སྤྱི་བོར་སླེབ་པ་ན་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་ཚུལ་གྱི་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་སྐྱེས་པའི་ཚེ་གནས་ལུགས་ཀྱི་རྟོགས་པ་ཤར༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁྱེན་པ་རྒྱས༔ གནས་སྐབས་སུ་ལུས་བཀྲག་མདངས་ཆེ༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འདུ༔ གདུལ་བྱ་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ༔ ས་འོག་གི་གཏེར་ལ་སྤྱོད༔ སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་མི་འབྱུང་༔ ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་ནི༔ ལུས་ཀྱི་རྩ་མདུད་གྲོལ་ཞིང་འཇའ་ལུས་འོད་སྐུར་གྲུབ་ནས་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་བ་འདྲེན༔ ངག་གི་ནུས་པ་འབར་ཞིང་གདོས་བཅས་སྣང་བ་དག་ནས་ལོངས་སྤྱོད་
40-2-32b
རྫོགས་སྐུར་གྲོལ༔ སེམས་ཀྱི་གཟུང་འཛིན་ཞིག་ནས་ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་འཆར་ཏེ་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཐོབ༔ དེ་གསུམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རུ་འཚང་རྒྱ་སྟེ༔ མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་སུ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་འགྲོ་བར་གདོན་མི་ཟའོ༔ མདོར་ན་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བ་བཞི་ནི༔ འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལམ་ཡིན་ཏེ་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པར་བྱའོ༔ གཉེན་པོ་དང་བརྩོན་འགྲུས་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་མིག་ལྟོས་ལ་འགྲན་ཏེ༔ བུད་མེད་བྱོལ་ཉོག་ཏུ་སྤྱོད་པས་སོ་ཐར་སྡོམ་པ་ཉམས༔ འདོད་ཆགས་རང་རྒྱུད་པར་སྤྱད་པས་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཉམས༔ ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་དྭངས་མ་ཉམས་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ཉམས༔ དེའི་ཕྱིར་དྭངས་མ་ཉམས་ན་ཡི་དམ་ལྷ་སྒྲུབ་ཀྱང་ནུས་པ་མི་ཐོན༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་རྩ་བཅད་པས་ཕྲིན་ལས་མི་འགྲུབ༔ བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་རྣམས་གྲིབ་ཀྱིས་ཕོག་སྟེ་ལས་མི་བྱེད་དོ༔ དེའི་ཕྱིར་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས༔ ཀུན་ད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་མིག་གི་འབྲས་བུ་ལྟར་གཅེས་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཡས་བབ་མས་བརྟན་དགའ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལམ༔ བྷ་གའི་དབྱིངས་ནས་མངོན་སངས་རྒྱས་བྱེད་འདི༔ གུ་རུའི་གསུང་བཞིན་ཁོ་མོས་ཡི་གེར་བཏབ༔ ལོ་ཙཱ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་
40-2-33a
ཞོག༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་བྱ་ར་མ་གཡེལ་བར༔ སྐལ་མེད་བདུད་རིགས་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་ལ་འཕྲོད་པའི་རྒྱ༔ དེས་ཀྱང་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཚུགས་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་ནས་རྙེད་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།
༄། །པདྨ་རླུང་འབྱིན་གྱི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ༔
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་ག

【现代汉语翻译】
那成就功德之法如下：行母之精华逆转之行，至脐间生起同因之乐，至心间生起异熟之乐，至喉间生起士夫作用之殊胜乐，至顶间生起离垢之俱生乐之时，生起安住之觉悟，智慧之明觉增长，暂时身体光彩照人，财富受用聚集，所化事业成就，能享用地下之伏藏，不生白发与皱纹，获得长寿之成就。究竟之果为：身之脉结解脱，化为虹身光蕴，以化身度化众生；语之能力炽盛，有质碍之显现清净，解脱为报身；心之能取所取消融，俱生智慧显现，获得原始怙主。此三者无别，任运成就大乐，证得自性身，于空行刹土，此生即可前往，毋庸置疑。总之，依下稳固之四喜，乃超离世间之道，当精进修持。无有对治与精进之瑜伽士，以密咒金刚乘之眼目为竞争，以女人为放逸之行，则失坏别解脱戒；以贪欲为自续，则失坏菩提心戒；诸佛之命根精华失坏，则失坏密咒戒。因此，若精华失坏，则纵然修持本尊，亦不能生起力量；断绝空行之命脉，则事业不能成就；教令护法为晦气所染，而不行事业。因此，进入密咒金刚乘道之行者，当如护眼般珍爱昆都菩提心。上降下稳四喜为智慧道，于莲花生处显现成佛，此乃依上师之言，由我记录。译师汝当珍藏为甚深之伏藏，金刚瑜伽母当不放逸，勿令无缘之魔种得逞，令具缘具业者得遇，以此亦令教法之胜幢竖立。萨玛雅，嘉嘉嘉！愿如我虹光心髓者，于金刚瑜伽母之莲花生处所得之金刚句圆满，吉祥圆满！
莲师风脉之口诀
脉风空行之...

【English Translation】
The method of achieving merits is as follows: By performing the union that reverses the essence of the mother upwards, when it reaches the navel, the joy of the same cause arises; when it reaches the heart, the supreme joy of ripening arises; when it reaches the throat, the special joy of the function of a person arises; when it reaches the crown of the head, the realization of the state of being arises when the innate joy free from defilements arises; the knowledge of wisdom expands; temporarily, the body becomes radiant and bright; wealth and enjoyment gather; the activities of those to be tamed are accomplished; one can use the treasures under the ground; white hair and wrinkles do not appear; one obtains the accomplishment of longevity. The ultimate result is: the knots of the body's channels are untied, and the rainbow body is formed into a light body, and the Nirmanakaya (incarnation body) guides beings; the power of speech blazes, and the appearances of tangible objects are purified, and one is liberated into the Sambhogakaya (enjoyment body); the grasping and clinging of the mind are dissolved, and innate wisdom arises, and one obtains the primordial protector. These three are inseparable, spontaneously accomplishing great bliss, attaining Buddhahood in the Svabhavikakaya (essence body), and one will undoubtedly go to the realm of the Dakinis in this very life. In short, the four joys of stabilizing downwards are the path that transcends the world, and one should practice with diligence. Yogis without antidotes and diligence compete with the eyes of the Secret Mantra Vajrayana, and by indulging in women in a confused manner, they break the vows of individual liberation; by indulging in desire as their own nature, they break the vows of the Bodhisattva; the life-force essence of all the deities is lost, and they break the vows of the Secret Mantra. Therefore, if the essence is lost, even if one practices the Yidam deity, power will not arise; cutting off the life-force of the Dakinis, activities will not be accomplished; the Dharma protectors of the command are struck by shadows and do not perform actions. Therefore, those who have entered the path of the Secret Mantra Vajrayana should cherish this Kunda Bodhicitta like the apple of their eye. The four joys of descending and stabilizing are the path of wisdom, manifesting enlightenment from the Bhaga realm. This was recorded by me according to the words of the Guru. Translator, you should keep it as a profound treasure. Vajra Yogini, do not be distracted, do not let the demon race without fortune succeed. May those with fortune and karma meet it, and may it also raise the victory banner of the teachings. Samaya, Gya Gya Gya! May the Vajra essence obtained from the Bhaga of Vajravarahi by one like me, the rainbow heart essence, be auspicious and perfect!
Padma, the instruction on expelling the wind
Channel wind, Dakini's...

--------------------------------------------------------------------------------

སང་མཛོད་ལས༔ པདྨ་རླུང་འབྱིན་གྱི་གདམས་པ་བཞུགས་སོ༔ ༼༈༽༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ པདྨ་རླུང་འབྱིན་གྱི་གདམས་པ་ལ་བཞི༔ པདྨ་རླུང་འབོད༔ པདྨ་ཁ་སྡོམ༔ པདྨ་ཐེར་འབུད༔ པདྨ་སྐད་འདོན་ནོ༔ དང་པོ་པདྨ་རླུང་འབོད་ལ་གཉིས༔ འབོད་ཆུང་དང་འབོད་ཆེན༔ རྒྱབ་ཐུར་གྱི་རིམ་པ་ཚར་ནས༔ ལུས་ཙོག་པུ་པུས་འཁྱུད་ཀྱིས་མགོ་བོ་སྒུར་ལ༔ སྟེང་རླུང་དྲག་ཏུ་ཕུ་ཞིང་འོག་རླུང་ཅི་ནུས་འཐེན་ལ་བགྲད་འབེབ་བྱ༔ འབོད་ཆེན་ནི༔ རྐང་མཐིལ་སྤྲད་ལ་བྷ་གའི་མདུན་དུ་བཞག༔ ལག་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་རྐང་མགོ་གཉིས་ལ་བསྡམ༔ འོག་རླུང་ཅི་ཐུབ་འཐེན་ལ་ཕོ་སྐོར་ཡང་ཡང་བྱ༔ སྟེང་རླུང་ཅི་ཐུབ་འཐེན་ལ་དྲག་འབེབ་ཅི་ནུས་རྒྱབ༔ དེ་རྗེས་ལུས་སྤྲུགས་ལ་མཉམ་པར་གཞག༔ གཉིས་པ་པདྨ་ཁ་སྡོམ་ནི༔ རྒྱུན་དུ་གསང་བའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བྱ་ལ་ཁུ་ཚུར་བརླ་སྟེང་བསྒྲེང་༔ སྟེང་
40-2-33b
རླུང་མནན་ཞིང་འོག་རླུང་འཐེན་ཏེ༔ རྫས་སྦྱོར་ལ་བརྟེན༔ གསུམ་པ་པདྨ་ཐེར་འབུད་ནི༔ འོག་སྒོ་ཀློད་ལ་སྟེང་འོག་གི་རླུང་ཐུར་དུ་ཕུལ་ནས༔ བ་རུ་ཤའི་གནོད་པ་བྱུང་ཡང་གླག་མི་རྙེད་དེ༔ ནང་དུ་ཆུད་ཀྱང་ཕྱིར་འབུད་ནུས་སོ༔ བཞི་པ་པདྨ་སྐད་འདོན་ནི༔ མདུན་ཐུར་བྱ་རྒོད་རྐང་ངམ༔ མི་ཡི་རྐང་དུང་མཐོ་གང་སོར་བཞི་ཡོད་པ་ལ་མར་གྱིས་བྱུག་ནས་པདྨར་གཞུག༔ པད་སྐྱིལ་ཀློད་ནས་རྐང་མགོ་མཐོ་གང་ཙམ་གྱི་སར་བཞག་སྟེ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་གཟུང་༔ རླུང་འཐེན་མནན་དྲག་ཏུ་བྱ་ལ་རྒྱ་མཚོ་བསྐོར༔ འདི་དུས་གྲུ་མོ་གཉིས་ཀྱི་མཁལ་རྩ་བསྡམ་པ་གལ་ཆེ༔ དེ་ལྟར་སྦྱོང་བས་འོག་རླུང་འཐེན་ཚེ་འོ་མ་སྣ་བུག་ཏུ་དྲངས་ལ༔ སྟེང་རླུང་མནན་དུས་གང་འཐུང་ཕྱིར་འབྱིན་ནུས་ན༔ རྐང་དུང་འབུད་པ་སོགས་འགྲུབ་པ་སྟེ་ཐེ་ཚོམ་དང་བྲལ་བའི་གདམས་པའོ༔ ནུས་པ་འདི་ཙམ་ཐོབ་ཕྱིན་འོག་སྒོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཉམས་ལེན་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་ལགས་སོ། །དགེའོ།། །།
༄། །མོ་ཁྲིད་ཟླ་བའི་མདངས་ལེན་བཞུགས༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ མོ་ཁྲིད་ཟླ་བའི་མདངས་ལེན་བཞུགས༔ ༼༈༽༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔ ཡུམ་གྱི་དབྱིངས་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ནས་རང་བཞིན་གཅིག་མོད་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་བདག་
40-2-34a
ཕྱག་འཚལ༔ མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔ བླ་མའི་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་འདི༔ སྔོན་མེད་བརྩེ་བས་ཡི་གེར་བཀོད༔ བློ་གྲོས་ལྡན་རྣམས་སྤྱི་བོས་ལོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གསང་བ་ཐབས་ཤེས་སྙོམས་འཇུག་ལ་བརྟེན་ནས་དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་སུ་སྒྲུབ་པ༔ མོ་ཁྲིད་ཟླ་བའི་མདངས་ལེན་བསྟན་པ་ལ་གསུམ༔ དཔའ་བོའི་མཚན་ཉིད༔ ཇི་

【现代汉语翻译】
桑堆（藏文：སང་མཛོད་）中，莲花生风脉法的诀窍。
顶礼金刚亥母！
莲花生风脉法的诀窍有四：莲花生风呼气、莲花生风闭气、莲花生风强力呼气、莲花生风发声。
首先，莲花生风呼气分为两种：小呼气和大呼气。
完成背部向下弯曲的步骤后，身体蹲下，双膝抱拢，头部弯曲，用力向上呼气，同时尽可能地吸入下气并张开眼睛。
大呼气是：脚底相对，放在阴道前面，双手交叉，抱住双脚脚踝，尽可能地吸入下气，并反复进行腹部旋转，尽可能地吸入上气，然后尽可能地用力呼气，之后摇动身体，使其恢复平静。
第二，莲花生风闭气：平时应采用秘密的跏趺坐姿势，并将拳头放在大腿上，压住上气，吸入下气，并依赖药物的辅助。
第三，莲花生风强力呼气：放松下阴，将上下之气向下排出，即使受到巴鲁沙（藏文：བ་རུ་ཤ）的伤害，也无法找到老鹰，即使进入体内，也能将其排出。
第四，莲花生风发声：将秃鹫的腿或人的腿骨，长度约一指宽四指长，涂上酥油后放入莲花中，放松莲花跏趺坐，将脚踝放在约一指高的位置，双手抓住，吸气并用力压住，然后旋转如大海一般。此时，收紧两个肘部的肾脏脉络非常重要。这样练习后，当吸入下气时，可以将乳汁吸入鼻孔，当压住上气时，可以将喝下的东西排出，吹奏腿骨等都能成功，这是毫无疑问的诀窍。一旦获得这种能力，就应该进入大乐的下阴修习。萨玛雅！嘉嘉嘉！像我彩虹心髓（藏文：འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ）一样的人，从金刚永宗（藏文：རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་）处获得了成就。吉祥！吉祥！

《女性引导·月亮精华》
从脉气空行母的秘密宝藏中，取出《女性引导·月亮精华》。
顶礼伟大的金刚亥母！
为了证悟母性的法界，虽然本来就是一体的自性，我，益西措嘉（藏文：ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ），
顶礼空行母益西措嘉！
这是空行母措嘉心髓的精华，是上师口传的诀窍，我以前所未有的慈悲将其记录下来，愿有智慧的人们顶戴受持。萨玛雅！嘉嘉嘉！
从秘密真言金刚乘的脉气空行母秘密宝藏中，依靠秘密的方便智慧双运，将精华转化为智慧，关于《女性引导·月亮精华》的教导分为三部分：勇士的特征，如何……

【English Translation】
From Sangdzö (藏文：སང་མཛོད་), the instructions on Padma Lungjin (莲花生风脉法) .
Homage to Vajravarahi!
The instructions on Padma Lungjin have four parts: Padma Lungbö (莲花生风呼气), Padma Khadom (莲花生风闭气), Padma Terbü (莲花生风强力呼气), and Padma Kadön (莲花生风发声).
First, Padma Lungbö has two types: small exhaling and large exhaling.
After completing the sequence of bending backwards, squat with your body, hug your knees, bend your head, exhale upwards forcefully, and inhale downwards as much as possible while opening your eyes wide.
The large exhaling is: place the soles of your feet together in front of the bhaga (阴道), cross your hands and bind them to your ankles, inhale downwards as much as possible, and rotate your abdomen repeatedly. Inhale upwards as much as possible, and exhale forcefully as much as possible. Then shake your body and bring it to a balanced state.
Second, Padma Khadom is: always practice the secret lotus posture, raise your fists on your thighs, suppress the upper air, inhale the lower air, and rely on substance alchemy.
Third, Padma Terbü is: loosen the lower gate, push the upper and lower airs downwards, even if the harm of Barusha (藏文：བ་རུ་ཤ) occurs, the eagle cannot be found, even if it enters inside, it can be expelled.
Fourth, Padma Kadön is: place a vulture's leg or a human leg bone, about one finger wide and four fingers long, smeared with butter, into the lotus. Relax the lotus posture, place the ankle about one finger high, hold it with both hands, inhale and suppress the air forcefully, and rotate like the ocean. At this time, it is important to tighten the kidney channels of both elbows. By practicing in this way, when inhaling the lower air, you can draw milk into your nostrils, and when suppressing the upper air, you can expel whatever you have drunk. Blowing the leg bone and other things can be accomplished, this is a doubt-free instruction. Once this ability is obtained, one should engage in the practice of great bliss in the lower gate. Samaya! Gya Gya Gya! Someone like me, Jatsön Nyingpo (彩虹心髓), obtained accomplishment from Dorje Yongdzong (金刚永宗). Auspicious! Auspicious!

《Female Guidance - Taking the Essence of the Moon》
From the Secret Treasury of Root-Wind Dakinis, 《Female Guidance - Taking the Essence of the Moon》.
Homage to the Great Mother Vajravarahi!
In order to realize the Dharmadhatu of the Mother, although it is inherently of one nature, I, Yeshe Tsogyal (益西措嘉),
Homage to the Dakini Yeshe Tsogyal!
This is the essence of the heart of the Dakini Tsogyal, the instructions from the Guru's mouth, I have written it down with unprecedented compassion, may those with intelligence take it to heart. Samaya! Gya Gya Gya!
From the Secret Treasury of Root-Wind Dakinis of the Secret Mantra Vajrayana, relying on the union of secret means and wisdom, transforming essence into wisdom, the teachings on 《Female Guidance - Taking the Essence of the Moon》 are divided into three parts: the characteristics of a hero, how...

--------------------------------------------------------------------------------

ལྟར་སྦྱོར་བ༔ དེའི་ཕན་ཡོན་ནོ༔ དང་པོ་མཚན་ཉིད་ནི༔ རིགས་ལྡན་གྱི་དཔའ་བོ་དེ་ཡང་ལོ་བཅོ་བརྒྱད་ནས་ལྔ་བཅུ་མན་ཆད་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བ༔ སེར་སྣ་ཆུང་ཞིང་གཏོང་ཕོད་ཆེ་བ༔ ཆོས་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་བརྩོན་པ༔ ཤེས་རབ་ཆེ་ཞིང་བློ་ཁོག་ཡངས་པ༔ གསང་ཚིག་ཐུབ་ཅིང་ཅི་ཟེར་བཀའ་བཞིན་བསྒྲུབ་པ༔ སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་མཁྲེགས་པ༔ མཐོང་བ་དང་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་བ་རང་བབས་སུ་སྐྱེ་བ་ནི༔ ནང་དུ་བཅུད་ཡོད་ཅིང་དྭངས་མ་བརྟན་པའི་རྟགས་ཡིན༔ ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་བཟང་ཞིང་དྲི་ཞིམ་པ༔ དྲན་པས་མ་ཟིན་དུས་ཀྱང་ཡིད་ལ་ལྷང་ལྷང་འཆར་བ༔ མཉམ་དུ་འགྲོགས་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་ལ་བདེ་བ་འཕེལ་བ་ནི༔ དང་པོ་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་བླ་མའི་ཚུལ་དུ་དད་པ་དང་བཅས་ཏེ་བསྟེན༔ ཡོན་ཏན་
40-2-34b
ཕྱེད་ཆ་ཙམ་ཚང་བ་ནི༔ མཛའ་བོའི་ཚུལ་དུ་བརྩེ་གདུང་དང་བཅས་ཏེ་བསྟེན༔ ཡོན་ཏན་སུམ་ཆ་དང་ལྡན་པ་ནི༔ བྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱང་སེམས་དང་བཅས་ཏེ་བསྟེན་པར་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པའི་སྐྱེས་པ་ཉ་པ་དང་ཤན་པའི་རིགས་དང་༔ ལོག་ལྟ་ཅན་གྱི་སྐྱེ་བོ་བསྟེན་ན༔ མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ཅི་སྨོས༔ སྡིག་པའི་ཕུང་པོ༔ ཐར་པའི་ལམ་གེགས༔ དམྱལ་བར་ཁྲིད་པའི་དེད་དཔོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ ལུས་གཅིག་པུ་མ་ཟད༔ ངག་འདྲེས་པ་ཙམ་ཡང་མི་བྱའོ༔ གཉིས་པ་ཅི་ལྟར་སྦྱོར་བ་ནི༔ པདྨ་རླུང་འབྱིན་དང་ཕྱིང་རིལ་གྱི་གདམས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མས༔ སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ངང་ནས༔ རང་ཕག་མོ་དང་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྐྱེད༔ མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ༔ བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ༔ ཆགས་པ་གཡོ་བའི་རྟགས་ཤར་བ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག༔ བདེ་ཤིག་ཤིག་བྱུང་བ་དང་སྐྱོད་འཕྲོ་བཤོལ་ལ་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག༔ དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ངོས་གཟུང་༔ དེ་བཞིན་དུ་མཆོག་དགའ༔ ཁྱད་དགའ༔ ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་ལ་སེམས་གཟུང་༔ ཡབ་བདེ་བ་རྒྱས་པའི་དུས་སུ་ངལ་མི་གསོ་བར་དྲག་ཏུ་སྐྱོད་བཅུག༔ ཐིག་ལེ་ཆིལ་གྱིས་བྱུང་བ་དང་༔ 
40-2-35a
འདྲེན་འགྲེམ་དགྲམ་པ་ལ་འབད༔ དེ་རྗེས་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པ་ནི༔ རྐང་མཐིལ་གཉིས་སྤྲད་དེ་བྷ་གའི་མདུན་དུ་བཞག༔ ལག་པ་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་རྐང་མགོ་གཉིས་ལ་གཟུང་༔ འོག་རླུང་ཀློད་ལ་སྟེང་རླུང་དྲག་ཏུ་མནན་ནས༔ དྲག་འབེབ་བྱ་ལ་ཐིག་ལེའི་སྙིགས་མ་སྐྱ་ཉོ་ལེར་བྱུང་བ་དང་གཡང་མོའི་སྤྲུགས་སྟངས་བྱ༔ དེས་ནི་དྭངས་མ་ལུས་ལ་ཁྲེམ་ཞིང་སྙིགས་མ་ཕྱིར་འཕོ་བར་བྱེད་དོ༔ འདི་ལ་གོམས་ཤས་ཆེ་བར་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་ཁྱད་དགའ་ཙམ་ལས་མི་དབབ་པར་ཡབ་དང་བྲལ་ཏེ་འཛིན་འདྲེན་དགྲམ་པ་ལ་འབད༔ གོམས་སྟོབས་ཆེར་སོང་ནས་སྐྱེ་བོ་ཆགས་སྲེད་ཀྱིས་གདུང་བ་རྣམས་ལ་བློ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་མའི་སྒོ་ནས

【现代汉语翻译】
行持之法及其利益：
首先，关于具相勇士的条件：应为年龄在十八至五十岁之间，相貌端庄，令人愉悦；
吝啬心小，慷慨大方；勤于佛法事务；智慧广大，心胸宽广；
能够保守秘密，言听计从；精通合修之法，金刚坚硬；
仅通过观看和接触就能自然生起安乐，这是内在精髓充盈、明点稳固的象征；
身语行为一切良善，散发香气；即使在没有忆念时，也能清晰地浮现在脑海中；
仅仅一同相处就能增益身体的安乐，这是上等勇士的特征，应以视师之敬信奉。
具备一半功德者，应以朋友之谊爱护；
具备三分之一功德者，应以仆人之态和菩提心侍奉。
如果亲近不具足以上功德之人，如渔夫、屠夫之流，以及持邪见者，
莫说获得殊胜和共同的成就，只会积累罪恶，阻碍解脱之路，成为引向地狱的向导。
不仅不能身体接触，甚至连言语交流也不应有。
其次，如何行持：
首先，已经掌握莲花风脉和丸药诀窍的瑜伽母，应以利益众生的发心，
观想自己为金刚亥母（藏文：ཕག་མོ་，梵文天城体：वज्रवाराही，梵文罗马拟音：Vajravarahi，汉语字面意思：金刚野猪），勇士为马头金刚（藏文：རྟ་མགྲིན་，梵文天城体：हयग्रीव，梵文罗马拟音：Hayagriva，汉语字面意思：马颈），
加持空行母的秘密之处，学习生乐之行。
当生起贪欲的征兆时，便入于等至；当出现舒适的快感时，停止动作，安住于当下；
认识俱生喜的智慧，同样地，也要觉知胜喜、殊喜和俱生喜，并专注于此。
在明妃安乐增长时，不要休息，应剧烈地运动；当明点滴落时，
努力进行把握、引导和散布。
之后，分离精华和糟粕：双脚脚底相对，置于莲花前；
双手交叉，抓住双脚脚趾；放松下气，用力压迫上气；
用力向下推送，当出现灰白色的明点糟粕时，摇动明妃。
这样能使精华充满全身，糟粕排出体外。
在尚未完全熟练之前，除了殊喜之外，不要泄出明点，应与明妃分离，努力进行把握、引导和散布。
当熟练之后，对于那些被贪欲所困扰的众生，应通过大力量明妃之门...

【English Translation】
The method of practice and its benefits:
Firstly, regarding the qualities of a qualified hero: he should be between eighteen and fifty years old, handsome and pleasing;
Having little stinginess and great generosity; diligent in Dharma activities; possessing great wisdom and a broad mind;
Able to keep secrets and obedient to instructions; skilled in the methods of union and having a hard vajra;
Merely by seeing and touching, bliss arises naturally, which is a sign of inner essence being full and bindu being stable;
All actions of body and speech are good and emit fragrance; even when not being remembered, he appears clearly in the mind;
Merely being together increases the bliss of the body, which is the characteristic of a superior hero, and he should be revered with faith as a guru.
One who possesses half the qualities should be cherished with affection as a friend;
One who possesses one-third of the qualities should be served with bodhicitta as a servant.
If one associates with those who do not possess the above qualities, such as fishermen, butchers, and those with wrong views,
Not to mention attaining supreme and common accomplishments, one will only accumulate sins, obstruct the path to liberation, and become a guide to hell.
Not only should there be no physical contact, but even verbal communication should be avoided.
Secondly, how to practice:
Firstly, a yogini who has mastered the lotus wind channel and pill techniques should, with the intention of benefiting sentient beings,
Visualize herself as Vajravarahi (藏文：ཕག་མོ་，梵文天城体：वज्रवाराही，梵文罗马拟音：Vajravarahi，汉语字面意思：Vajra Sow), and the hero as Hayagriva (藏文：རྟ་མགྲིན་，梵文天城体：हयग्रीव，梵文罗马拟音：Hayagriva，汉语字面意思：Horse Neck),
Bless the secret place of the dakini and learn the practice of generating bliss.
When signs of desire arise, enter into samadhi; when comfortable pleasure arises, stop the movement and abide in the present moment;
Recognize the wisdom of co-emergent joy, and likewise, be aware of supreme joy, special joy, and co-emergent joy, and focus on them.
When the consort's bliss increases, do not rest, but move vigorously; when the bindu drips,
Strive to hold, guide, and spread it.
After that, separate the essence and impurities: place the soles of the feet together in front of the lotus;
Cross the hands and grasp the toes; relax the lower air and forcefully press the upper air;
Push down forcefully, and when grayish-white impurities of the bindu appear, shake the consort.
This will cause the essence to fill the body and the impurities to be expelled.
Until one becomes fully proficient, do not release the bindu except for special joy, and separate from the consort, striving to hold, guide, and spread it.
When one becomes proficient, for those beings tormented by desire, through the door of the great powerful consort...

--------------------------------------------------------------------------------

་ལུས་སྦྱིན་པར་གཏང་ངོ་༔ གསུམ་པ་སྦྱོར་བ་དེའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཏུ༔ རྒས་པ་མི་འབྱུང་ཞིང་མདོག་བཟང་༔ སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་མི་འབྱུང་༔ ཤེས་པ་གསལ་ཞིང་བདེ་ཉམས་དཔག་མེད་དུ་སྐྱེད༔ ནད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་ཤིང་ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་འགྱུར༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ལུས་ཀྱི་རྩ་མདུད་ཞིག་པས་ས་ལམ་ཡོན་ཏན་སྐྱེ༔ ནང་དུ་དྭངས་མ་བརྟན་པས་གཟུང་འཛིན་གྱི་རྟོག་ཚོགས་འགགས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཆེར་རྒྱས༔ སྐུ་དང་ཐིག་ལེ་སོགས་མཐོང་སྣང་དཔག་མེད་འཆར༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་
40-2-35b
ཁམས་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ་མཇལ་བ་སོགས་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ༔ གལ་ཏེ་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་ཤོར་ན༔ བླ་མ་ཡི་དམ་གྱིས་དབྱིངས་ནས་ཁྲེལ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་བསྒྲུབས་ཀྱང་མི་འགྲུབ༔ དྲག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་མི་ཐོན༔ སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་འབྱུང་ཞིང་མདོག་ངན༔ ཚེ་འདི་དང་ཕྱི་མ་ཀུན་ལ་སྡུག་བསྔལ་བར་འགྱུར་རོ༔ གཉེན་པོའི་རྩི་ཡིས་ཟིན་པ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་མ་ལུས་པ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡི་གྲོགས་གྱུར་འདི༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་གི་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་ག་ནས་རྙེད་པའོ། །བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།
༄། །ཐུན་མོང་མིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལགས༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཐུན་མོང་མིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལགས༔ ༼༈༽༔ བདེ་ཆེན་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་དཔལ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ༔ མྱུར་ལམ་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཟབ༔ ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ འཕྲུལ་འཁོར་གནད་ཀྱིས་མ་གཅུན་ན༔ དཔེར་ན་མེ་དང་རླུང་མེད་ཚེ༔ འབར་བའི་ཤུགས་དང་མི་ལྡན་ལྟར༔ རླུང་གི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བར་དཀའ༔ དེ་ཕྱིར་འཕྲུལ་འཁོར་བཅའ་བ་ལ༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་དང་གསུམ༔ སྔོན་འགྲོ་ལུས་གནད་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅའ༔ 
40-2-36a
རླུང་རོ་དཔག་ཆེན་མདའ་ལྟར་འཕང་༔ ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་བདེ་རླུང་ནི༔ གཞུ་ལྟར་བཀུག་ནས་རྫིང་ལྟར་བསྐྱིལ༔ མགོ་ལུས་ཡོངས་ལ་འཕུར་བསུབ་བྱ༔ སེང་ཆེན་འགྱིང་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས༔ སྟོད་རླུང་སྟོད་དུ་གསེང་ལ་བོར༔ གླང་ཆེན་ཉལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས༔ བར་རླུང་བར་དུ་གཅུན་པར་བྱ༔ དྲང་སྲོང་ཙོག་པུའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས༔ སྨད་རླུང་སྨད་དུ་གཏན་ལ་དབབ༔ དངོས་གཞི་འཕྲུལ་འཁོར་བཅའ་ཚུལ་ནི༔ དང་པོ་ཆུ་བོ་གྱེན་བཟློག་པས༔ སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་བའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ དཔེར་ན་གདུག་པ་སྦྲུལ་གྱི་ལྕེ༔ སྨན་ལྕེས་གསོ་ཞིང་དུག་ལྕེས་གསོད༔ དེ་བཞིན་བསམ་པ་དཀར་ནག་གིས༔ རྣམ་སྨིན་བདེ་སྡུག་བསྐྱེད་པ་བཞིན༔ ཆུ་བོ་འཁོར་འདས་རྣམ་པ་གཉིས༔ འཁྲུལ་པའི་ཆུ་བོ་ཐུར་དུ་འབབ༔ སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་ཡོ་ལངས་བསྐྱེད༔ དེ་དག་ག

【现代汉语翻译】
将身体布施出去。第三，这种行为的利益是：在共同的成就方面，不会衰老，容貌姣好，头发不会变白，不会有皱纹，智慧清晰，产生无量的安乐体验，不会被疾病击垮，成为掌控寿命的持明者。在殊胜的成就方面，身体的脉结解开，生起地道功德，内在的精华稳固，能所执着的分别念止息，智慧的光明大大增长，显现无量的身像和明点等景象，在每一个刹那都能见到诸佛的刹土等，功德不可思议。如果被烦恼所控制，上师本尊会从法界中感到羞愧，即使修持勇士空行也无法成就，无法发挥猛咒的力量，头发变白，出现皱纹，容貌丑陋，今生来世都会遭受痛苦。以对治的良药来摄持，使所有的烦恼柴薪，都成为智慧之火的助伴，愿与具缘者相遇。萨玛雅，嘉嘉嘉！彩虹心髓从多杰雍宗（Dorje Yongdzong）的空行秘密洞穴，金刚亥母（Vajravarahi）的巴嘎中被发现。吉祥！
非共同的幻轮。
从根本气脉空行母的秘密宝藏中，取出非共同的幻轮。
（༈）
生起大乐的吉祥，金刚亥母，金刚胜。迅速道气脉明点深奥，修持的瑜伽士，如果不能控制幻轮的关键，就像没有火和风的时候，不具备燃烧的力量一样，很难产生风的功德。因此，修持幻轮，分为前行、正行和后行三个部分。前行是身体姿势，采取跏趺坐，像射箭一样放出大量的气息，为了生起智慧的安乐之气，像弓一样弯曲，像水池一样蓄积，在整个头和身体上进行吹拂。以雄狮伸展的幻轮，将上部的气息向上放出。以大象卧倒的幻轮，将中间的气息控制在中间。以仙人蹲坐的幻轮，将下部的气息固定在下方。正行是修持幻轮的方法，首先是逆转水流，像黑蛇盘绕的幻轮，例如毒蛇的舌头，用药舌来治疗，用毒舌来杀害，同样，以善恶的想法，产生苦乐的异熟果报。水流有轮回和涅槃两种，迷惑的水流向下流淌，产生痛苦轮回的动荡，这些都……

【English Translation】
Giving away the body. Third, the benefits of this practice are: In terms of common siddhis (accomplishments), one will not age, have a beautiful complexion, hair will not turn white, and wrinkles will not appear. Wisdom will be clear, and immeasurable experiences of bliss will arise. One will not be overcome by illness and will become a vidyadhara (knowledge holder) who has power over life. In terms of supreme siddhis, the knots of the body's channels will be loosened, giving rise to the qualities of the bhumis (grounds) and paths. The inner essence will be stabilized, and the conceptual thoughts of grasping and fixation will cease. The light of wisdom will greatly increase, and immeasurable visions of the deity's form and bindus (essential drops) will arise. One will be able to see the buddhafields in every instant, and so on. The qualities are inconceivable. If one falls under the power of disturbing emotions, the guru and yidam (personal deity) will be ashamed from the dharmadhatu (the space of reality), even if one practices heroes and dakinis (female embodiment of enlightened energy), it will not be accomplished, and the power of wrathful mantras will not arise. Hair will turn white, wrinkles will appear, and the complexion will be bad. One will experience suffering in this life and in future lives. By seizing the antidote medicine, may all the firewood of disturbing emotions become the companions of the fire of wisdom. May this be encountered by those with karmic connections. Samaya. Gya gya gya! The Rainbow Essence was discovered from the Vajra Yogini's bhaga (sacred source) in the secret cave of Dorje Yongdzong. May there be auspiciousness!
Uncommon Magical Wheel.
From the Secret Treasury of Root Channels and Winds of the Dakinis, the Uncommon Magical Wheel.
(༈)
The glory of generating great bliss, Vajravarahi, Vajra Queen. The swift path of root channels, winds, and subtle drops is profound. If the yogi who practices does not control the key points of the magical wheel, it is like when there is no fire and wind, there is no power to blaze, and it is difficult for the qualities of wind to arise. Therefore, to set up the magical wheel, there are three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. The preliminary is the body posture, taking the lotus position, releasing a great amount of breath like shooting an arrow. The bliss-wind that generates wisdom is bent like a bow and accumulated like a pool, blowing and wiping over the entire head and body. With the magical wheel of the lion's stretch, release the upper wind upwards. With the magical wheel of the sleeping elephant, control the middle wind in the middle. With the magical wheel of the upright sage, fix the lower wind downwards. The main practice is the method of setting up the magical wheel. First, reversing the flow of the river, the magical wheel of the coiling black snake is like the tongue of a poisonous snake, healing with the medicine tongue and killing with the poison tongue. Similarly, with white and black thoughts, one generates the ripening results of happiness and suffering. The river has two aspects: samsara (cyclic existence) and nirvana (liberation). The deluded river flows downwards, creating the upheaval of suffering samsara. These all...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱེན་དུ་མ་བཟློག་ན༔ མྱང་འདས་བྱང་ཆུབ་ཆུ་རྒྱུན་དང་༔ འདྲེས་པའི་དུས་མེད་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུད༔ དེ་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཆུ་བོ་དེ༔ ཟློག་ཐབས་སྦྲུལ་ནག་འཕྲུལ་འཁོར་བསྟན༔ སྒལ་བསྲང་མགྲིན་བཀུག་རྐང་པ་གཡས༔ པུས་མོ་གཡོན་གྱི་སྟེང་དུ་བཀབ༔ གཡོན་གྱི་ཁུ་ཚུར་གཡས་མཆན་བཅུག༔ གཡས་ཀྱི་རྐང་གཡོན་
40-2-36b
ལོང་རྩར་བསྡམ༔ གཡས་སུ་འགྱིང་ཞིང་འཇམ་རླུང་གཟུང་༔ དམིགས་པ་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི༔ སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་བདག་ལ་བསྡུ༔ གཞན་རྣམས་བདེ་བ་ལྡན་པར་བསྐྱེད༔ འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྩོན་བྱས་ན༔ སྦྲུལ་ནག་སྨྱུགས་དོང་བཅུག་པ་ལྟར༔ ཕྱིར་ལྡོག་མེད་པར་གྱེན་དུ་འགྲོ༔ གཉིས་པ་རྒྱ་མཚོ་ཡུར་འདྲེན་གྱི༔ ངང་མོ་བཞི་འགྲོས་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ལ༔ ཆུ་བྲན་མང་འདུས་རླུང་འཁྲིག་སྟེ༔ ཟིལ་དང་ཆར་གྱིས་རླན་བསྐྱེད་ནས༔ རྩི་ཤིང་ལོ་འབྲས་བསྐྱེད་པ་ལྟར༔ ཕོ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ནང་༔ བཟའ་བཏུང་འདུས་པའི་བཅུད་རླངས་ཀྱིས༔ ལུས་ལ་ཁྱབ་པའི་དྭངས་མ་རྣམས༔ རྩ་ཡི་ལམ་ལ་ཡུར་དྲངས་ནས༔ ལུས་སྟོབས་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་པ་ཡི༔ ངང་མོ་འགྲོས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་བྱ༔ རྐང་པ་མཉམ་གཤིབ་ལངས་བྱས་ཏེ༔ ལག་སོར་གཉིས་བསྣོལ་གུང་མོ་བསྒྲེང་༔ ལུས་བཀུག་གུང་མོ་རྐང་མཐེབ་ནས༔ གྱེན་དུ་འཐེན་ཚུལ་སྤྱི་གཙུག་བསྐྱལ༔ འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་འཇམ་རིང་བྱ༔ དམིགས་པ་ཕོ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ནང་༔ བཟའ་བཏུང་རྫས་རྣམས་མ་ལུས་པ༔ མེ་རླུང་སྦྱོར་བས་བཞུས་པའི་བཅུད༔ དྭངས་མ་དྲི་རླངས་རྩ་ལམ་དྲང་༔ ལུས་ཀུན་མེར་གྱིས་གང་བར་
40-2-37a
བསམ༔ སྙིགས་མ་རྣམས་ནི་ཐུར་དུ་སོང་༔ ལྷག་མེད་འོག་སྒོར་ཐོན་པར་དམིགས༔ འབྱིན་ཚེ་དྭངས་མ་གྱེན་དུ་དྲང་༔ གནས་ཚེ་སྙིགས་མ་ཐུར་དུ་བཙགས༔ དེ་ལྟར་སྤེལ་ཚུལ་ཤེས་པར་བྱ༔ དེས་ནི་ལུས་སྟོབས་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ ཡོན་ཏན་བརྗོད་ན་དཔག་ཏུ་མེད༔ གསུམ་པ་གཟའ་སྐར་ཁྱིམ་འཛུད་པས༔ མེ་ཐབས་དྲུག་ཆིངས་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ ཕྱི་ནང་རྟེན་འབྲེལ་གཅིག་པའི་ཕྱིར༔ སྦྱོར་བ་དྲུག་གིས་མ་བཅིངས་ན༔ ཆུ་ལུད་མ་བྲན་ལོ་ཏོག་ལྟར༔ དགེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་སྐྱེད་འཕེལ་ཆུང་༔ དེ་ཕྱིར་ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ཏུ༔ ཡས་བབ་མས་བརྟན་དགའ་བ་བཞི༔ ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཉོན་མོངས་འཆིངས༔ ཁྱད་པར་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་༔ བཞི་པ་བདུད་རྩི་སྣོད་དུ་སྦེད༔ ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་མ་སྦས་ན༔ ཉམས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར༔ འཛག་མེད་ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་གྱི༔ འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ འོག་སྒོར་གྲུ་གུ་ཁུ་ཚུར་ཙམ༔ བཞག་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་རླུང་ཁ་སྦྱོར༔ ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་སྙིང་ཁར་བསྣོལ༔ ལུས་ནི་ཅུང་ཟད་བསྒྲིམ་པའི་ནང་༔ སྙིང་གར་དབུ་མའི་ནང་དག་ཏུ༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་ཐོད་སྦྱར་ནང་

【现代汉语翻译】
如果不能逆转，那么涅槃（mya ngas，梵文：nirvana，灭，灭度）和菩提（byang chub，梵文：bodhi，觉悟）的河流，就会与无时无刻不在的痛苦之流混合在一起。因此，为了逆转业力的河流，我将展示黑蛇幻轮（sbrul nag 'phrul 'khor）。
挺直脊梁，弯曲喉咙，右脚放在左膝上，左拳放在右腋下，右脚压在左脚踝上，向右倾斜，屏住呼吸。观想三界六道众生的所有痛苦都集中在自己身上，而其他众生都充满快乐。如果努力修持这个幻轮，就像把黑蛇放入竹筒一样，它会毫不退缩地向上爬升。
第二，如同引海水入田的幻轮，即四种姿势的野鸭行（ngang mo bzhi 'gros 'phrul 'khor）：例如，在浩瀚的海洋中，聚集了许多水滴，风相互作用，通过露水和雨水产生湿润，从而滋养植物的叶子和果实。同样，在胃这个大海洋中，通过食物和饮料聚集的精华之气，通过脉络输送遍布全身的精华，从而增强身体的力量和光彩。这就是野鸭行幻轮。
双脚并拢站立，两手手指交叉，伸直拇指。弯曲身体，用拇指从脚趾向上拉伸至头顶。缓慢而长久地进行呼气和吸气。观想在胃这个大海洋中，所有的食物和饮料都通过火和风的结合而融化成精华，精华之气通过脉络输送。观想整个身体都充满了能量，杂质向下流动，毫无残留地从下门排出。呼气时，将精华之气向上输送；屏住呼吸时，将杂质向下挤压。要了解这种交替的方法。通过这种方法，可以增强身体的力量和光彩，其功德不可估量。
第三，星宿入宅幻轮，即六合火法（me thabs drug chings 'phrul 'khor）：由于内外相互依存，如果不通过六合来约束，就像没有浇水施肥的庄稼一样，善行和功德的增长就会很小。因此，在白天和夜晚的六个时段，通过修持四喜（dga' ba bzhi，喜，胜喜，异喜，俱生喜）的升降和稳定，可以束缚烦恼，特别是可以获得殊胜的成就。
第四，将甘露藏于容器中的幻轮，即颅骨合幻轮（thod pa kha sbyor 'phrul 'khor）：如果不隐藏精华，就会出现衰败的过失。因此，要努力修持不漏颅骨合幻轮。在下门处留出约一个拇指大小的空间，然后采取跏趺坐姿势，调整呼吸。双手握拳，在胸前交叉。身体稍微弯曲，在心中，于中脉之中，将方便（thabs，梵文：upāya，方法）和智慧（shes rab，梵文：prajñā，般若）的日月颅骨合在一起。

【English Translation】
If it cannot be reversed, then the rivers of Nirvana (mya ngas, Sanskrit: nirvana, extinction, liberation) and Bodhi (byang chub, Sanskrit: bodhi, enlightenment) will mix with the stream of suffering that is always present. Therefore, in order to reverse the river of karma, I will show the Black Serpent Illusion Wheel (sbrul nag 'phrul 'khor).
Straighten the spine, bend the throat, place the right foot on the left knee, the left fist under the right armpit, press the right foot on the left ankle, lean to the right, and hold your breath. Visualize all the suffering of the beings in the three realms and six paths concentrated on yourself, while other beings are filled with joy. If you diligently practice this illusion wheel, just like putting a black snake into a bamboo tube, it will climb upwards without retreating.
Second, the illusion wheel of drawing seawater into the fields, which is the Wild Duck Walk in Four Poses (ngang mo bzhi 'gros 'phrul 'khor): For example, in the vast ocean, many drops of water gather, the winds interact, and moisture is produced through dew and rain, thereby nourishing the leaves and fruits of plants. Similarly, in the great ocean of the stomach, the essence of energy gathered through food and drink, through the veins, transports the essence throughout the body, thereby enhancing the body's strength and radiance. This is the Wild Duck Walk Illusion Wheel.
Stand with your feet together, cross the fingers of both hands, and straighten the thumbs. Bend the body, and use the thumbs to stretch upwards from the toes to the top of the head. Perform exhalation and inhalation slowly and for a long time. Visualize that in the great ocean of the stomach, all the food and drink are melted into essence through the combination of fire and wind, and the essence of energy is transported through the veins. Visualize the entire body filled with energy, and the impurities flowing downwards, exiting from the lower gate without residue. When exhaling, transport the essence of energy upwards; when holding your breath, squeeze the impurities downwards. Understand this alternating method. Through this method, you can enhance the body's strength and radiance, and its merits are immeasurable.
Third, the Illusion Wheel of the Constellations Entering the Mansion, which is the Six Unions Fire Method (me thabs drug chings 'phrul 'khor): Because the internal and external are interdependent, if not bound by the six unions, just like crops without watering and fertilizing, the growth of good deeds and merits will be small. Therefore, in the six periods of day and night, by practicing the rising, descending, and stabilizing of the Four Joys (dga' ba bzhi, joy, supreme joy, extraordinary joy, innate joy), you can bind afflictions, and in particular, you can obtain supreme accomplishments.
Fourth, the Illusion Wheel of Hiding Nectar in a Vessel, which is the Skull Cup Union Illusion Wheel (thod pa kha sbyor 'phrul 'khor): If the essence is not hidden, the faults of decay will arise. Therefore, strive to practice the Non-Leaking Skull Cup Union Illusion Wheel. Leave a space of about the size of a thumb at the lower gate, then adopt the lotus position and adjust your breathing. Clench both hands into fists and cross them in front of your chest. Bend the body slightly, and in your heart, within the central channel, unite the sun and moon skull cups of Skillful Means (thabs, Sanskrit: upāya, method) and Wisdom (shes rab, Sanskrit: prajñā, prajna).

--------------------------------------------------------------------------------

༔ ཐིག་ལེའི་དྭངས་མས་གང་བར་
40-2-37b
བསྐྱེད༔ ཕྱི་རོལ་རྩ་རྣམས་གྲུ་གུ་ལྟར༔ སྣ་ཚོགས་མདངས་ཀྱིས་བཅིངས་པར་བསམ༔ འཕང་བརྡབ་དྭངས་མ་སྙིང་གར་བསྡུ༔ དེས་ནི་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་རྣམས༔ ཉམས་པར་མི་འགྱུར་ལུས་སྟོབས་རྒྱས༔ འདི་ཡི་སྦྱོར་བ་ཉིན་གཅིག་གིས༔ ལོ་གཅིག་བར་དུ་དྭངས་མ་བརྟན༔ དེ་ཕྱིར་བདུད་རྩི་སྣོད་སྦེད་པའི༔ ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་འཕྲུལ་འཁོར་གཅེས༔ ལྔ་པ་མེ་ཏོག་བཅུད་སྡུད་པའི༔ བུང་བ་ལྕགས་མཆུའི་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ བདག་ཉིད་ལྷ་རུ་གསལ་བ་དངོས༔ དཔེར་ན་བུང་བའི་མེ་ཏོག་ལ༔ བག་ཕེབས་རྩི་ལ་འཇིབ་པ་ལྟར༔ ཡིད་ཀྱི་དམིགས་པས་རིག་མ་དང་༔ དགའ་བཞི་བདེ་བ་མཉམ་རྒྱས་ཀྱི༔ འདུན་པ་དང་བཅས་རྡོར་སྐྱིལ་བྱ༔ ལག་གཉིས་མིག་ཐད་ཤད་ཀྱིས་བརྐྱང་༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་མཁའ་ལ་གཏད༔ དར་པོ་ཆེ་ནི་གྱེན་དུ་བསྐྱོད༔ སྦྲུལ་ཚང་བྲག་ལ་ཅི་ནུས་བཅར༔ སྟེང་རླུང་དྲག་ཕུ་འོག་རླུང་འཐེན༔ སྲིན་ཞལ་བསྡམ་ཞིང་རྐང་སོར་བསྐུམ༔ དམིགས་པ་དྷཱུ་ཏིའི་སྦུ་གུ་ཡིས༔ སྨྱུག་མའི་སྦུ་གུས་ཆུ་དྲངས་ལྟར༔ ཕྱག་རྒྱའི་དྭངས་མ་སྐག་ཁུ་བཞིན༔ དེ་དག་རྔུབ་ནས་ཧཾ་ལ་བསྐྱལ༔ འཁོར་ལོ་རེ་ལ་རིམ་བཞིན་སྦར༔ དམར་ཆ་དྲངས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་ཀྱང་བརྗོད་མི་ནུས༔ ༈ དྲུག་པ་དྭངས་མ་
40-2-38a
གཏིང་འདྲེན་པས༔ ཉི་ཟླ་མཁར་ལྡོག་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ དཀར་དམར་དྭངས་མ་འཛིན་ནུས་ཀྱང་༔ ཉི་མ་ཟླ་བའི་རྒྱུ་བ་དེ༔ སྒྲ་གཅན་ལམ་དུ་མ་བཟློག་ན༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལག་སོན་པ༔ རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོར་མ་མཆོད་ལྟར༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བ་དཀའ༔ དེ་ཕྱིར་ཉི་ཟླ་མཁར་ལྡོག་གིས༔ འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ རྐང་གཉིས་གཤིབ་བརྐྱང་ལག་གཉིས་ཀྱིས༔ དྲག་འཐེན་ཚང་ར་རྒྱབ་ཏུ་ཕུལ༔ མགོ་བཀུག་ལུས་ཀུན་ཐང་ཤ་བཅད༔ གཟའ་ཆེན་མཁར་གཏད་དར་གྱེན་བསྐྱོད༔ འོག་སྒོ་སྟེང་གི་སྒོ་ལ་འཐེན༔ རྒྱ་མཚོ་རི་རབ་ངོས་ལ་བཅར༔ དམིགས་པ་ཉི་ཟླའི་དྭངས་མ་ཀུན༔ སྨིན་མཚམས་ཐིག་ལེ་དྲུག་ལ་བསྟིམ༔ ཕྱི་འཛིན་དྲག་པོ་བདུན་བྱས་པས༔ བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་ངེས་པར་འདྲོངས༔ ཕན་ཡོན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལ༔ སྨོན་ལམ་ཐེབས་ལྟར་དགོས་དགུ་འགྲུབ༔ ཉི་ཟླ་མཁར་ལྡོག་འཕྲུལ་འཁོར་ལགས༔ ༈ བདུན་པ་ཉི་ཟླའི་འོད་མདངས་བསྲེ༔ རྒྱ་མཚོ་རྦ་རླབས་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ ཕ་རོལ་ཉི་ཟླའི་བཅུད་ལོན་ནས༔ རང་གི་བཅུད་དང་མ་བསྲེས་ནས༔ མ་ཁྲེམ་པ་དེར་ནད་ཟུག་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་སེང་གེ་རྣམ་རོལ་གྱི༔ འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ལ་
40-2-38b
བརྩོན་པར་བྱ༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་ལག་གཉིས་བུག་བདུན་བཀག༔ དཔུང་སོག་བསྟོད་ཅིང་ཅུང་ཟད་སྒུར༔ རླུང་གཟུང་རྒྱ་མཚོ་རླབས་བསྐྱོད་བཞིན༔ ཕོ་བ་གྱེན་འཐེན་ཐུར་དུ་འཕང་༔ ལན་གྲངས་དགུ་ཡི་བར་དུ་བསྐྱར༔ ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་བདུན་བདུན་བསྐོར༔ དེས་ནི་ཉི་ཟླའི་མདངས

【现代汉语翻译】
充满明点的精华，观想外面的脉像葡萄藤一样，被各种光彩缠绕。将上升下降的精华汇聚于心间，这样甘露的明点就不会衰减，身体的力量也会增长。这种修法一天之内，就能使精华稳固一年。因此，要珍爱隐藏甘露之器的颅骨合缝轮。
第五，采集花朵精华的蜜蜂铁喙轮，观自身为本尊真身。譬如蜜蜂在花朵上，悠然自得地吸吮花蜜一样，以意念专注于明妃，伴随着四喜之乐共同增长的愿望，结金刚跏趺坐。双手在眼前伸直，将日月对向天空，将大拇指向上翘起，像蛇钻洞一样尽力靠近岩石。向上吸气，向下呼气，收紧肛门，弯曲脚趾。观想中脉的管道，像用竹管引水一样，吸取手印的精华，像凝固的乳汁一样，将它们输送到‘ham’（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：种子字）处，依次点燃每个脉轮。吸取红色精华的功德，即使是金刚舌也无法述说。
第六，深汲精华的日月倒置轮，虽然能够摄取白红精华，但是如果不能将日月运行的轨道逆转，就像得到了珍宝，却没有供奉在胜利幢顶一样，难以产生希求的功德。因此，要珍爱日月倒置轮。双脚并拢伸直，双手向后推，支撑身体，弯下头，全身绷紧，将身体对向星空，大拇指向上翘起，将下方的气向上提，像大海靠近须弥山一样。观想日月的所有精华，都融入眉间六个明点中，用力收摄七次，精华必定会流入。益处就像珍宝满足愿望一样，一切所需都能成就。这就是日月倒置轮。
第七，混合日月光明的海浪轮，如果从彼处获得日月精华后，不与自身的精华混合，就会导致不调和而生病。因此，要努力修持狮子奋迅轮。结跏趺坐，双手堵住七窍，抬起肩膀，稍微弯曲身体，像海浪涌动一样地控制气息，向上提腹部，向下冲击，重复九次。然后左右转动腹部各七次。这样就能混合日月的精华。

【English Translation】
Filled with the essence of bindus, visualize the outer channels like grapevines, bound by various colors. Gather the ascending and descending essences in the heart, so that the nectar bindus will not diminish, and the body's strength will increase. With one day of this practice, the essence can be stabilized for a year. Therefore, cherish the skull joint wheel that hides the vessel of nectar.
Fifth, the bee's iron beak wheel for collecting the essence of flowers, visualize yourself as the actual deity. Just as a bee leisurely sips nectar on a flower, focus your mind on the consort, with the desire for the joy of the four joys to grow together, sit in the vajra posture. Stretch your hands straight in front of your eyes, point the sun and moon towards the sky, and raise your thumbs upwards, approaching the rock as much as possible like a snake entering a hole. Inhale upwards and exhale downwards, tighten the anus, and bend your toes. Visualize the central channel as a pipe, drawing water with a bamboo pipe, absorbing the essence of the mudra, like solidified milk, and transporting them to 'ham' (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：seed syllable), gradually igniting each chakra. The merit of absorbing the red essence cannot be described even by the vajra tongue.
Sixth, the sun and moon reversal wheel for deeply drawing essence, although it can capture the white and red essences, if it cannot reverse the orbit of the sun and moon, it is like obtaining a precious jewel but not offering it on the victory banner, it is difficult to generate the desired merits. Therefore, cherish the sun and moon reversal wheel. Extend your feet together, push your hands back to support your body, bend your head, tighten your whole body, face your body towards the starry sky, raise your thumbs upwards, lift the lower air upwards, like the ocean approaching Mount Meru. Visualize all the essence of the sun and moon merging into the six bindus between the eyebrows, forcefully contracting seven times, the essence will surely flow in. The benefit is like a wish-fulfilling jewel, all needs can be fulfilled. This is the sun and moon reversal wheel.
Seventh, the ocean wave wheel for mixing the light of the sun and moon, if after obtaining the essence of the sun and moon from there, it is not mixed with one's own essence, it will lead to disharmony and illness. Therefore, strive to practice the lion's swift wheel. Sit in the lotus position, block the seven orifices with your hands, raise your shoulders, and bend your body slightly, controlling your breath like the surging of ocean waves, lifting your abdomen upwards and impacting downwards, repeating nine times. Then rotate your abdomen left and right seven times each. This will mix the essence of the sun and moon.

--------------------------------------------------------------------------------

་འོད་འདྲེས༔ ཡོན་ཏན་བརྗོད་ན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ རྒྱ་མཚོའི་རྦ་རླབས་འཕྲུལ་འཁོར་རོ༔ ༈ རྗེས་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་སེམས་སྐྱིལ་བཅའ༔ རླུང་གཟུང་ཕོ་བསྐོར་རོ་སྟོད་གཅུ༔ མགོ་བསྒྲིལ་གྱེན་འགུག་གསུམ་གསུམ་བྱ༔ ལག་པ་བརྐྱང་བསྐུམ་དྲག་པོ་གསུམ༔ དེ་བཞིན་རྐང་པ་བརྐྱང་བསྐུམ་རྗེས༔ དྲག་འབེབ་གསུམ་རྒྱབ་མཉམ་པར་གཞག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་རྙེད་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།
༄། །མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡོད༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡོད༔ ༼༈༽༔ ཐམས་ཅད་དབང་བསྒྱུར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་འདི་ལ་གསུམ༔ རྫས་དང་༔ སྒྲུབ་པ་དང་༔ བཀྲོལ་བའོ༔ དང་པོ་ནི༔ གསང་བའི་རྫས་བདུན་ལེགས་པར་བརྟུལ་ནས༔ ཟངས་ཀྱི་སྣོད་དུ་དར་དམར་པོས་ཡིབས་ལ་བཞག༔ གཉིས་
40-2-39a
པ་སྒྲུབ་པ་ནི༔ རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཡོན་ཞགས་པ་བསྣམས་པར་བསྐྱེད༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འཕྲོས༔ དམིགས་བྱའི་གསང་བའི་སྦུབས་ནས་ཞུགས༔ སེམས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་རབ་ཏུ་སློང་ཏེ་མྱོས༔ འོད་ཟེར་སླར་འདུས་པས་ཤ་རུལ་ལ་སྦྲང་བུ་འདུ་བ་ལྟར༔ བདག་གི་དབང་དུ་འདུ་བར་བསམས་ལ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཛབ་ཛབ་ཛུབ་ཛུབ་ཁུག༔ ཆགས་པ་སློང་སློང་༔ རམ་རམ་དེད་དེད་ཁུག་སྡུས༔ ཎི་ཛ་བྲམ་ཤིག་ཁུག་ཁུག༔ ཅེས་ཞག་བདུན་བགྲངས་ནས་རིལ་བུ་ལ་ཧ་གདབ༔ གྲུབ་རྟགས་རྫས་ལ་རླངས་པ་འཕྱུར་བ་ཡོང་༔ དེ་མ་བྱུང་ན་བསྐྱར་ལ་བསྒྲུབ༔ རྫས་ཀྱི་རིལ་བུ་དེ་གང་དམིགས་ཀྱི་ཁོང་དུ་ལྟོ་ལ་སྦྱར་ཏེ་བཏང་ན༔ མཚན་ལྡན་ཕོ་མོ་ལ་སོགས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར་རོ༔ གསུམ་པ་བཀྲོལ་བ་ནི༔ བསྟེན་བྱ་ནོར་བའམ༔ གནས་སྐབས་བོགས་འདོན་ཙམ་གྱིས་ཆོག་ན༔ བཀྲོལ་སྔགས་ནི༔ ཧ་རི་ནི་ས་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ ཛབ་ཛུབ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ རམ་དེད་བྲམ་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བྷི་དྲ་སློང་ཎི་ཛ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་གདོང་དུ་མཆིལ་མ་གཏོར༔ རྐང་པ་ཆུ་རུ་བཅུག་པས་གྲོལ་ལོ༔ དམིགས་བྱ་དངོས་སུ་མེད་ཀྱང་
40-2-39b
རི་ཁྲོད་འགྲིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསྙེན་ན༔ ལྟོ་ཕྱིར་གྲོང་དུ་རྒྱུག་མི་དགོས་པའི་གནད་དམ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་སྔགས་འཆང་བ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཤུ་བྷཾ། བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།
༄། །གྲོང་འཇུག་འགྲོ་དོན་རྒྱུན་སྐྱོང་བཞུགས༔
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གྲོང་འཇུག་འགྲོ་དོན་རྒྱུན་སྐྱོང་བཞུགས༔ ༼༈༽༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གྲོང་འཇུག་འཆི་བ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གྲོང་འཇུག་གི

【现代汉语翻译】
'光芒交融，功德难以言说，如海洋的波涛般变幻莫测。'
'后续的变幻之轮，在于舒适地安住于心中；收摄气息，腹部回旋，腰部收紧；头部三次前倾后仰；手臂三次有力地伸展收缩；同样地，腿部也进行伸展收缩；然后，三次猛烈地放下，背部保持平直。三昧耶！印印印！如我一般，虹光心髓从多吉雍宗（Dorje Yongdzong）寻得此法，愿吉祥！吉祥！'
'拥有引诱具相者的铁钩。'
'出自气脉空行母的秘密宝藏，拥有引诱具相者的铁钩。顶礼一切自在的金刚亥母！'
'引诱具相者的铁钩有三种：物质、修持和解脱。'
'首先，精心准备七种秘密物质，用红色的绸缎覆盖，放置在铜器中。'
'其次，修持方法是：自身观想为红色的马头明王（Hayagriva），右手持铁钩，左手持绳索。从心间的吽（ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，含义：种子字）字放出无量红色光芒，进入所观想之人的秘密之处，激起其强烈的贪欲，使其沉醉。光芒再次收回，观想如腐肉吸引苍蝇般，使其臣服于我。念诵：舍（ཧྲཱིཿ，梵文：ह्रीः，罗马转写：hrīḥ，含义：种子字） 玛哈日尼萨惹匝赫日雅吽（ཧཱུྃ，梵文：हूँ，罗马转写：hūṃ，含义：种子字）！嗡 匝匝卒卒库！激起贪欲！惹惹德德库速！尼匝札姆西库库！如此念诵七日，然后向药丸吹气。成就的征兆是物质上冒出蒸汽。如果没有出现，就重新修持。将药丸贴在所观想之人的腹部，让他服下，那么，无论男女，一切众生都会臣服于你。'
'第三，解脱之法是：如果只是为了利用或暂时的需求，那么，解脱咒语是：哈日尼萨卓卓！匝卒卓卓！惹德札姆西卓卓！比札松尼匝卓卓 梭哈（svāhā）！念诵一百零八遍，向其面部吐口水，将其脚放入水中，即可解脱。'
'即使没有特定的目标，隐居山林的瑜伽士如果修持此法，也不必为了食物而奔波于村庄，这是极其重要的窍诀。三昧耶！印印印！持明者虹光心髓从多吉雍宗迎请而出，吉祥！吉祥！'
'进入村庄，持续利益众生。'
'出自气脉空行母的秘密宝藏，进入村庄，持续利益众生。顶礼进入村庄，无有死亡的金刚亥母！进入村庄的……'

【English Translation】
'Light blends, virtues are beyond comprehension, like the churning wheel of ocean waves.'
'The subsequent transformative wheel lies in comfortably settling in the heart; holding the breath, the abdomen rotates, the waist tightens; the head tilts forward and backward three times; the arms extend and contract forcefully three times; similarly, the legs also extend and contract; then, forcefully lower three times, keeping the back straight. Samaya! Gya Gya Gya! Like me, the Rainbow Essence Heart found this Dharma from Dorje Yongdzong, may it be auspicious! Auspicious!'
'Possessing the iron hook to attract those with form.'
'From the secret treasury of the root-channels and dakinis, possessing the iron hook to attract those with form. Homage to Vajravarahi, who subdues all! '
'The iron hook to attract those with form has three aspects: substance, practice, and liberation.'
'First, carefully prepare the seven secret substances, cover them with red silk, and place them in a copper vessel.'
'Second, the practice is: visualize oneself as red Hayagriva, holding an iron hook in the right hand and a rope in the left. From the Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文：हूँ，Romanization: hūṃ，Meaning: seed syllable) at the heart, emanate immeasurable red light, entering the secret place of the object of visualization, arousing intense desire in them, making them intoxicated. The light then gathers back, visualizing them gathering to me like flies to rotten flesh, making them submit to me. Recite: Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，梵文：ह्रीः，Romanization: hrīḥ，Meaning: seed syllable) Maha Harini Sara Tsa Hri Ya Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文：हूँ，Romanization: hūṃ，Meaning: seed syllable)! Om Dzab Dzab Dzub Dzub Khug! Arouse desire! Ram Ram Ded Ded Khug Du! Ni Dza Bram Shig Khug Khug! Recite this for seven days, then blow on the pill. The sign of accomplishment is that steam emanates from the substance. If this does not occur, repeat the practice. Apply the pill to the abdomen of the object of visualization, and have them ingest it, then all beings, male and female, will submit to you.'
'Third, the method of liberation is: if it is only for exploitation or temporary needs, then, the liberation mantra is: Hari Ni Sa Trol Trol! Dzab Dzub Trol Trol! Ram Ded Bram Shig Trol Trol! Bhi Dra Slong Ni Dza Trol Trol Svāhā! Recite this one hundred and eight times, spit on their face, and put their feet in water, and they will be liberated.'
'Even if there is no specific target, if a yogi who lives in the mountains practices this, they will not have to run to the village for food, this is an extremely important key point. Samaya! Gya Gya Gya! The vidyadhara Rainbow Essence Heart brought this forth from Dorje Yongdzong, may it be auspicious! Auspicious!'
'Entering the village, continuously benefiting beings.'
'From the secret treasury of the root-channels and dakinis, entering the village, continuously benefiting beings. Homage to Vajravarahi, who enters the village and is without death! Entering the village...'

--------------------------------------------------------------------------------

་གདམས་པ་ལ་གསུམ༔ དང་པོ་སྦྱོང་བ༔ བར་དུ་ཚད་པ༔ ཐ་མ་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ༔ དང་པོ་སྦྱོང་བ་ནི༔ སྟེང་འོག་གི་རླུང་ལ་རང་དབང་ཐོབ་ནས༔ མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་གཙང་མའི་སྟེང་དུ༔ ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་མཐིང་ངམ་སྣག་ཚ་བྱུག༔ དེའི་དཀྱིལ་དུ་དངུལ་ལམ་དུང་གིས་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་ཚོན་གང་བ༔ ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ཞིག་བྲི༔ རང་ཕག་མོར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་གཅིག་གསལ་ཡང་ཡང་གདབ༔ རླུང་ཕྱིར་ཕུ་བའི་ཚེ༔ རླུང་དང་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་དེ༔ སྣ་ནས་རྒྱངས་ཀྱིས་ཐོད་པའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་ནས༔ ཧཱུྃ་དེ་བཀྲག་མདངས་དང་ལྡན་པ་ལ་སེམས་གཟུང་༔ རླུང་ནང་དུ་རྔུབ་མ་ཐག་ཏུ་ཕྱིར་འབྱིན༔ རིག་པ་ཐོད་པའི་ཧཱུྃ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་པས༔ ཐོད་པ་ལ་དྲོད་སྐྱེ་བ་དང་༔ ཚག་པ་དང་༔ འཕར་བ་སོགས་འབྱུང་༔ དེ་ལྟར་བྱུང་ནས་རིག་པ་ཐུགས་
40-2-40a
ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྡུའོ༔ བར་དུ་ཚད་པ་ནི༔ ཕྱག་མཚན་ཁབ་ལ་སོགས་དངོས་པོ་གང་རུང་ཞིག་ལ་རླུང་རིག་དྲག་ཏུ་གཏད་ནས༔ རླུང་ཕྱིར་ཅི་ཆགས་སུ་མནན་པས་འཕར་བ་སོགས་འབྱུང་༔ དེ་ནས་བྱ་ར་ལུག་སོགས་ཀྱི་རོ་མ་རུལ་ཞིང་རྨེད་མེད་པ་ཁྲུས་གསོལ་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག་ལ་སྔར་ལྟར་སྦྱངས་ནས༔ ལུས་ཀྱི་རྩ་གཡོ་ཞིང་འགུལ་ནུས་པ་ཙམ་བྱུང་ནས་བཞག་ལ་རླུང་རིག་ཚུར་བསྡུ་བར་བྱའོ༔ ཐ་མ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ རང་གི་ལུས་དེ་རྒས་སམ་ནད་ངན་པས་ཐེབས་ནས་བརྗེ་དགོས་ཚེ༔ རིགས་རྒྱུད་དང་ལྡན་པའི་རོ་གཙང་མ༔ མཚོན་དང་གཅོང་ནད་ཡམས་རིམས་མཛེ་ཡིས་ཤི་བ་མ་ཡིན་པ༔ གློ་བུར་དང་གླང་འཐབ་ཀྱིས་ཤི་བའི་རོ༔ རབ་དྲོད་མ་ཡལ་བ༔ འབྲིང་ཞག་མ་འདས་པ༔ ཐ་མ་ཡང་རུལ་སུམ་མེད་པ་བཙལ་ཏེ༔ ཁྲུས་བྱས༔ རྒྱན་བཏགས་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག་ལ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྫས་བླུགས༔ སྣ་བུག་ཚད་ལྡན་གྱི་རོ་དང་སྤྲད༔ དེ་ནས་རང་གི་སྣ་བུག་གཡས་ནས༔ ཧཱུྃ་དཀར་པོ་སྔར་ལྟར་སོང་༔ རོ་ཡི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ༔ ཧཱུྃ་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་ཏེ་འོད་འཕྲོ་བ་ལ་སེམས་གཏད༔ ཕྱི་འཛིན་ཡང་ཡང་བསྐྱལ་བས་རོ་ལ་རྣམ་ཤེས་འཕོ༔ རོ་རྙིང་པ་ལ་དྲིན་ལན་བསབ་ཕྱིར༔ བདུན་ཚིགས་བསྲེག་སྦྱོང་སྐུ་གདུང་བཞེངས་པ་སོགས་བྱ༔ འདི་ལ་གྲོགས་ཐབས་
40-2-40b
ལྡན་སོགས་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་མང་དུ་ཡོད་པ་རྣམས་ཤེས་དགོས་སོ༔ ལག་ལེན་གྱི་གནད་མི་ཤེས་པར་གདམས་པ་འདི་ལ་འཇུག་འདོད་པ་ནི༔ དམིགས་བུ་མེད་པའི་ལོང་བ་གཡང་ལ་ལྷུང་བ་དང་འདྲ་བས་གཟབ་པར་གལ་ཆེའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་ནང་ནས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པ་ཤུ་བྷཾ།། །།
༄། །གེགས་སེལ་ཐར་པའི་སྲོག་གཟུང་ཡོད༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ གེགས་སེལ་ཐར་པའི་སྲོག

【现代汉语翻译】
关于窍诀有三：首先是练习，中间是衡量，最后是应用于实际。首先是练习：在上下气获得自在后，在前方洁净的台子上，在具有特征的颅骨碗中涂上深蓝色或墨汁。在其中间，用银或海螺写上白色的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），要写得非常清晰。观想自己是金刚亥母，在心间清晰地安住一个吽字，反复地安住。当向外呼气时，观想气和心识的本体——那个吽字，从鼻孔发出，融入到颅骨碗中的吽字中，并专注于那个吽字充满光彩。当吸气时，立即呼出。将觉知专注在颅骨碗的吽字上，这样颅骨碗会产生热量、震动和跳动等现象。这样练习后，将觉知收摄到心中的吽字中。
中间是衡量：将气和觉知强烈地专注于针等任何物体上，用力按压呼出的气，这样会产生跳动等现象。然后，将未腐烂且未受损的鸟、羊等尸体清洗干净，放置在坛城的中央，像之前一样练习，直到身体的脉络能够摇动和移动，然后停止，并将气和觉知收回来。最后是应用于实际：当自己的身体因衰老或恶疾而需要更换时，寻找具有种姓传承的干净尸体，不是因刀剑、慢性病、瘟疫、麻风病而死，而是因意外或争斗而死的尸体。最好是体温尚未消失，其次是未过夜，最差也要没有腐烂迹象的尸体。清洗干净，装饰一番，放置在坛城的中央，注入红白菩提。将自己的鼻孔与尸体的鼻孔对齐。然后，从自己的右鼻孔发出白色的吽字，像之前一样，融入到尸体心间的吽字中，观想两个吽字融为一体，发出光芒。反复进行外摄入，这样心识就会转移到尸体上。为了报答旧身体的恩情，要进行七日祭祀、火化、建造灵塔等仪式。关于这些，还有许多口耳相传的甚深窍诀，比如要有具格的助伴等等，需要了解。如果不了解实修的关键，就想进入这个窍诀，就像没有眼睛的盲人掉入悬崖一样，所以要非常谨慎。萨玛雅！印！印！印！像我这样的虹身精华，从大圣地金刚瑜伽母的秘密洞穴中取出伏藏，吉祥！吉祥！吉祥！
能遣除违缘，获得解脱命根。
从空行母的秘密宝藏中取出：遣除违缘，获得解脱命根。

【English Translation】
There are three aspects to the instructions: first, practice; second, measurement; and third, application. First, practice: After gaining control over the upper and lower energies, place a clean platform in front of you. Inside a skull cup with auspicious markings, apply dark blue or black ink. In the center of it, write a white Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) with silver or conch, filling it with color, making it very clear. Visualize yourself as Vajravarahi, and clearly establish a single Hūṃ at your heart center, repeatedly. When exhaling, visualize the essence of the energy and consciousness—that Hūṃ—issuing from your nose and dissolving into the Hūṃ in the skull cup, focusing your mind on that Hūṃ, which is full of radiance and light. As soon as you inhale, exhale immediately. Focus your awareness single-pointedly on the Hūṃ in the skull cup, so that the skull cup generates heat, tremors, and pulsations. Having done this, gather your awareness into the Hūṃ at your heart.
Second, measurement: Intensely focus your energy and awareness on any object, such as a needle, and press down on the exhaled energy as much as possible, so that pulsations and other phenomena occur. Then, wash a fresh, undamaged corpse of a bird, sheep, or other animal that has not decayed, and place it in the center of the mandala. Practice as before, until the body's channels can shake and move. Then stop and gather the energy and awareness back.
Third, application: When your own body is afflicted by old age or a severe illness and needs to be replaced, seek a clean corpse with lineage qualities, one that has not died from weapons, chronic disease, epidemics, leprosy, but rather from sudden causes or fighting. Ideally, the warmth has not yet dissipated; moderately, the night has not passed; at worst, it should not show signs of decay. Cleanse it, adorn it, and place it in the center of the mandala. Pour white and red bodhicitta substances into it. Align your nostrils with the nostrils of the corpse. Then, from your right nostril, send forth the white Hūṃ as before, dissolving it into the Hūṃ at the heart of the corpse. Focus your mind on the two Hūṃs becoming inseparable and radiating light. By repeatedly performing external absorption, consciousness is transferred to the corpse. To repay the kindness of the old body, perform seven-day rituals, cremation, and the construction of a stupa. Regarding these, there are many profound oral instructions, such as having a qualified companion, which one needs to know. If one wishes to enter this instruction without understanding the key points of practice, it is like a blind person without guidance falling into a cliff, so it is crucial to be very careful. Samaya! Seal! Seal! Seal! Rainbow Essence like myself, unearthed this treasure from within the secret cave of the great sacred place, Vajra Yogini's bhaga. Auspicious!
Obstacles are cleared, liberation's life is grasped.
From the Secret Treasury of Channels, Energies, and Dakinis: Obstacles are cleared, liberation's life is grasped.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཟུང་ཡོད༔ ༼༈༽༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་གདམས་པ༔ གེགས་སེལ་ཐར་པའི་སྲོག་གཟུང་ཞེས་བྱ་བསྟན་པ་ལ་གསུམ༔ ལུས་རྩ་ཡི་གེགས་སེལ༔ ངག་རླུང་གི་གེགས་སེལ༔ སེམས་ཐིག་ལེའི་གེགས་སེལ་ལོ༔ དང་པོ་ལུས་རྩ་ཡི་གེགས་སེལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ལ༔ སྤྱིར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་གེགས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི༔ གསང་སྔགས་བླ་མེད་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཕུར་ཚུགས་ཆེ་བ་ལས་བྱུང་༔ དེ་ཡང་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་གེགས་འབྱུང་བ་ནི་ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བ་ཡིན་པས་སྐྱོན་དུ་མི་བལྟ་ཞིང་༔ གེགས་ཀྱི་དབང་དུ་མ་སོང་བ་གེགས་སེལ་གྱི་གདམས་པ་ལ་འབད༔ གེགས་འབྱུང་ཡང་དགོས་པ་བྱུང་ན་
40-2-41a
སེལ་ཐབས་ཡང་དགོས་ཏེ༔ གེགས་མེད་པ་ལ་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བ་མི་སྲིད་ལ༔ གེགས་སྣ་རེ་སེལ་ན་ཡོན་ཏན་གྱི་རིམ་པ་གོང་འཕེལ་དུ་འགྲོ་བའོ༔ ཉམས་ལེན་མེད་པའི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་ལ་མི་བདེ་བ་དུ་མར་འབྱུང་སྟེ༔ དེ་ནི་སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི་ནད་གདོན་ཡིན་ལ་གེགས་དང་སློང་ཞེས་མི་ཟེར་རོ༔ སྤྱིར་རྩ་སྐམ་ན་ལུས་སྐམ༔ རྩ་ཞ་ན་ལུས་ཞ་བ་སོགས༔ རྩ་ལ་སྐྱོན་ཇི་ལྟར་བྱུང་བཞིན་ལུས་ལ་སྐྱོན་འབྱུང་བའི་ཕྱིར༔ རྩ་ཡི་སྐྱོན་གེགས་མ་བསལ་ན་རླུང་སེམས་གནད་ལ་མི་ཕེབ༔ དེ་མ་ཕེབས་ན་བདེ་སྟོང་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་མི་སྨིན་པས་རྩའི་སྐྱོན་གེགས་སེལ་བ་གལ་ཆེའོ༔ རྩ་ལ་སྐྱོན་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི༔ སྤྱོད་ལམ་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་དང་༔ གཡང་ལ་ལྷུང་བའམ༔ རྡེབ་ཀྱིས་གནོན་པ་སོགས་དང་༔ རླུང་མ་གཟུང་བར་འཕྲུལ་འཁོར་བྱས་པ༔ བཟའ་བཏུང་སྤྱོད་ཉེས་བྱས་པ་ལས་བྱུང་ངོ་༔ སྐྱོན་ཞུགས་པའི་རྟགས་ནི༔ ལུས་སྦྲིད་པ་དང་༔ ཁོལ་བ་དང་༔ ཟ་བ་དང་༔ ཚ་བ་དང་༔ གཟེར་བ་དང་༔ ལུས་སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་ན་བ་དང་༔ ཉམས་རྨི་ལམ་ལ་མི་མིན་གྱི་བར་ཆད་བྱེད་པ་དང་༔ ཤ་ལྷག་དང་ཤུ་བ་མཛེར་པ་ཞ་རེངས་སོགས༔ མི་འདོད་པ་དུ་མ་འབྱུང་ངོ་༔ དེ་སེལ་བའི་ཐབས་ལ༔ འཕྲུལ་འཁོར་དང་སྨན་ནོ༔ དང་པོ་རྩ་ཆད་ན༔ ལུས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ནས་གང་ཡིན་དེ་རུ་རླུང་སྐྱིལ་བ་སྟོང་
40-2-41b
རའི་དམིགས་པ་དང་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བྱ༔ གར་མ་བདེ་སར་འཕུར་སུབ་བྱེད༔ རང་གི་མི་སླེབ་པ་ཡིན་ན་གྲོགས་ལ་འཕུར་དུ་གཞུག༔ རྗེས་སུ་མི་བསྐྱོད་པ་ངར་མ་ཡལ་བ་བྱུགས་པས་སེལ་ལོ༔ རྩ་སྐམ་ན་ལུས་ལ་གཡའ་ཟ་ཞིང་ཡན་ལག་སྐམ་པ་འབྱུང་སྟེ༔ ལུས་སེམས་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་གི་ངང་ནས་རླུང་བཟུང་ལ༔ དང་པོ་ལག་མཐིལ་གཉིས་དྲོད་དང་ལྡན་པར་འཕུར༔ དེ་ནས་སྤྱི་གཙུག་ནས་རྐང་མཐིལ་གྱི་བར་དུ་དྲོད་ཕེབས་པར་འཕུར༔ ཡང་རྐང་མཐིལ་ནས་སྤྱི་བོའི་བར་དུ་འཕུར་ལ༔ སྤྱི་བོར་སླེབ་པ་དང་རླུང་རོ་ཕྱུང་ཞིང་ལུས་ཀ

【现代汉语翻译】
གཟུང་ཡོད༔ ༼༈༽༔ (我)皈依大乐金刚亥母！
为使根本气脉明妃之密藏，
趋近所需之诀窍，
名为‘遣除障碍解脱命要’之教法，分三部分阐述：
一、遣除身体脉之障碍；二、遣除语（气）之障碍；三、遣除心（明点）之障碍。
首先，阐述遣除身体脉之障碍：
总的来说，身语意三者产生障碍的原因是：精进修持无上瑜伽。
然而，在修持中产生障碍，是生起地道功德的征兆，不应视为过失；不要被障碍所控制，应努力修持遣除障碍的诀窍；产生障碍也有其必要性，也需要遣除的方法，因为没有障碍，功德不可能生起；每遣除一种障碍，功德的层次就会提升。
对于没有修持的人来说，身心会出现诸多不适，那是过去业力和当下因缘所致的疾病或魔障，不能称之为障碍或干扰。
一般来说，脉道干枯则身体干枯，脉道迟缓则身体迟缓等等，脉道出现什么问题，身体就会出现相应的问题，所以，不遣除脉道的障碍，气和心就无法到达要点；气和心无法到达要点，就不会在相续中成熟无漏大乐的智慧，因此，遣除脉道的障碍至关重要。
脉道产生问题的原因是：行为过于剧烈；坠入悬崖；被重物压迫等等；未控制气息而进行拙火定；饮食起居不当等等。
出现问题的征兆是：身体麻木、肿胀、瘙痒、发热、刺痛、全身疼痛；在禅修或梦境中出现非人的干扰；赘肉、疖子、痤疮、僵硬等等，会出现诸多不悦意之事。
遣除的方法有：拙火定和药物。
首先，脉道断裂时：在身体的上半部分或下半部分，于断裂处进行气穴的观想，并修持毗卢七支坐法；在不适之处进行涂擦；如果自己无法触及，请朋友帮忙涂擦；为了防止复发，涂抹麝香可以消除。
脉道干枯时，身体会瘙痒，四肢会干枯，此时，身心保持跏趺坐或等持的姿势，控制气息；首先，双手掌发热，然后从头顶到脚底涂擦，使热量传遍全身；再从脚底到头顶涂擦，到达头顶时呼气，身体放松。

【English Translation】
I prostrate to and take refuge in the Blissful Great Vajravarahi!
Instructions that are closely needed for the secret treasury of the root winds and dakinis.
This teaching, called 'Dispelling Obstacles, the Essence of Liberation,' is presented in three parts:
1. Dispelling obstacles of the body's channels; 2. Dispelling obstacles of speech (wind); 3. Dispelling obstacles of mind (bindu).
First, to explain dispelling obstacles of the body's channels:
In general, the cause of obstacles arising in body, speech, and mind is: intense diligence in the practice of highest yoga tantra.
Moreover, the arising of obstacles in practice is a sign of the arising of qualities on the paths and bhumis, so it should not be seen as a fault; without being overcome by obstacles, one should strive for the instructions on dispelling obstacles; even if obstacles arise, it is necessary, and methods for dispelling them are also necessary, because without obstacles, qualities cannot arise; if one dispels each obstacle, the levels of qualities will increase further.
For individuals without practice, many discomforts arise in their being; these are illnesses or demonic influences resulting from past karma and immediate conditions, and are not called obstacles or hindrances.
In general, if the channels are dry, the body is dry; if the channels are sluggish, the body is sluggish, etc.; as faults arise in the channels, faults arise in the body; therefore, if the faults and obstacles of the channels are not cleared, the winds and mind will not reach the essential points; if they do not reach the essential points, the wisdom of immutable bliss and emptiness will not mature in the being, so clearing the faults and obstacles of the channels is crucial.
The causes of faults arising in the channels are: actions of violent behavior; falling into a ravine; being pressed by a weight, etc.; doing trulkhor (Tsa Lung practices) without controlling the breath; improper eating and drinking, etc.
The signs of faults entering are: numbness of the body; swelling; itching; heat; stinging; general pain in the body; non-human obstacles in meditation or dreams; excess flesh, boils, acne, stiffness, etc.; many undesirable things will arise.
The methods for dispelling them are: trulkhor and medicine.
First, if a channel is broken: wherever it is, in the upper or lower part of the body, visualize a space-like bubble of air at that spot and do the Seven-Point Posture of Vairochana; rub the uncomfortable spot; if you cannot reach it yourself, have a friend rub it; to prevent recurrence, applying musk will eliminate it.
If a channel is dry, the body will itch and the limbs will become dry; with the body and mind in vajra posture or equipoise, hold the breath; first, rub the palms of the hands until they are warm; then rub from the crown of the head to the soles of the feet until warmth spreads; then rub from the soles of the feet to the crown of the head; upon reaching the crown of the head, exhale and relax the body.

--------------------------------------------------------------------------------

ུན་སི་ལི་ལི་སྤྲུག༔ དེས་རྩ་སྐམ་པའི་གེགས་སེལ་ཞིང་ལུས་སྟོབས་རྒྱས༔ རྩ་འཆུས་ན༔ དང་པོ་ཉལ་ནས་རླུང་རོ་འདོན་པ་ཁ་ཡར་བྱ༔ དེ་ནས་འཇམ་རླུང་བཟུང་ལ་ལུས་ཀུན་གཡས་གཅུ་གཡོན་གཅུ་མང་དུ་བྱ་ཞིང་༔ མཐར་ལུས་སེམས་གཡོ་མེད་དུ་མཉམ་པར་བཞག༔ སྐབས་སུ་མང་དུ་འཆུས་པར་འཕུར་བ་ལན་འགའ་བྱས་པས་སེལ་ལོ༔ རྩ་འཁྲུགས་ན་ལུས་སམ་ལག་པ་འདར་བ་འབྱུང་སྟེ༔ དང་པོ་ལུས་ཅི་བདེར་བཞག་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་འཕུར་སུབ་ཡམ་ཙམ་བྱ༔ དེ་ནས་གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ནས་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་གཞུ་སྲ་ཚན་ཅན་འགེང་ཚུལ་རེས་མོས་གསུམ་གསུམ་བྱ༔ རྐང་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ཤེས༔ དེ་ནས་རྐང་ལག་གནམ་དུ་རྐྱོང་ཞིང་སྙིང་ཁར་བསྐུམ་པ༔ 
40-2-42a
དང་པོ་དལ་ཞིང་ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་ཉེར་གསུམ་བྱ་ལ་ཟོ་ཀློད༔ ཧ་རིང་གིས་རླུང་རོ་ཕྱུངས་ན་སེལ་ལོ༔ རྩ་འདར་བ་ནི་ཕལ་ཆེར་ཉལ་སྟབས་མ་བདེ་བས་རྩ་ཡི་ནང་དུ་ཁྲག་དང་ཆུ་སེར་གྱི་རྒྱུ་འགྲུལ་ཆད་པ་ལས་འབྱུང་༔ དེ་སེལ་བ་ནི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་ཀློད་ལ་འཇམ་རླུང་གཟུང་༔ སྡོད་པའི་དུས་སུ་གདན་འབོལ་བར་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བྱ༔ ཉལ་དུས་སངས་རྒྱས་གཟིམ་ཚུལ་གྱིས་རླུང་རིག་སྨིན་མཚམས་སུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ལ་གཏད༔ གོས་དྲོད་ཅན་གོན་ལ་སད་པའི་དུས་ཀྱང་དྲན་པས་ཟིན་པར་བྱས་ལ་ཚུལ་མིན་གྱི་ཉལ་སྟབས་སྤང་བ་ཞག་བདུན་གྱིས་སོར་ཆུད་དོ༔ རྩ་རེངས་པ་དང་ཞ་འཁུམས་རྣམས་ལ་རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང་༔ ཕྱིང་པ་སྣུམ་ཚོས་ཅན་མེ་ལ་སྲོས་པ་གང་ན་སར་བླན་པ་ཡང་ཡང་བསྐྱར་ན་ཕན་ནོ༔ རྩ་གེགས་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཟབ་ཡིག་ལྟར་བཀུ་བྱུག་བྱེད་པ་དང་༔ ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྣམས་ནི་སྤྱི་འགྲོ་ཡིན༔ སྨན་བཅོས་ནི༔ གོང་གི་རྩ་གེགས་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཨ་རུ་གསེར་མདོག༔ རྒྱ་ཚྭ༔ སྤོས་དཀར༔ ལི་ག་དུར༔ རྒྱ་མཚོ་གསེར་བྱེད༔ ཨ་འབྲས༔ འཇམ་འབྲས༔ སྲ་འབྲས༔ དབང་ལག༔ སྤུ་ཤེལ༔ གཟེ་མ༔ ཤུ་གུ་ཚེར་མ་ཅན་གྱི་འབྲུ་གུ༔ བ་ལུ་དཀར་པོ༔ སེང་ལྡེང་དམར་པོ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་ལ་ཐོ་
40-2-42b
རེངས་ལ་བསྟེན༔ སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་དལ་བར་བྱ༔ སྔོ་རིགས་ཤ་རུལ་ཆང་སྐྱུར་སྤོད་སྣ་རྣམས་སྤངས་པས༔ རྩ་ཡི་གེགས་སྔ་མ་སེལ་ཞིང་ཕྱིས་མི་འཇུག་པའི་གདམས་པའོ༔ ༈ གཉིས་པ་ངག་རླུང་གི་གེགས་སེལ་ལ༔ དང་པོ་སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་ནི་རྩ་དབུ་མའི་ནང་དུ་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་མཉམ་དུ་གཡོ་བ་མེད་པར་གནས༔ རླུང་དེ་གཞན་དུ་ལོག་ན་འཆི་བར་བྱེད་ལ༔ མིན་ཡང་སྨྱོ་བརྒྱལ་ལ་སོགས་མ་རུངས་མང་པོ་བྱེད་པར་འབྱུང་༔ རླུང་གི་ནང་ནས་སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་འདིའི་སྟོབས་ཆེ་བ་ཡིན་ཏེ༔ འདི་ལ་སྐྱོན་མ་ཞུགས་ན༔ རླུང་གཞན་གྱི་གེགས་རང་བཞིན་གྱིས་སེལ་ལོ༔ སྤྱིར་སྲོག་རླུང་འདིའི་གེགས་སེལ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ་འདྲེ་བརྡུང་གི་སྤྱོད་པ་ཙབ་ཙུབ

【现代汉语翻译】
温斯·里里·楚（藏文音译，一种按摩手法）。通过这种手法，可以消除脉络干枯的障碍，增强身体力量。如果脉络扭伤，首先要躺下，向上呼出浊气。然后进行柔和的呼吸控制，身体向左右多次扭动。最后，保持身体和心灵平静不动。有时，多次跳跃可以消除扭伤。如果脉络错乱，身体或手会颤抖。首先，保持身体舒适，然后轻轻拍打全身。接着，仰卧，双手交替做拉弓的动作，要有力且迅速，重复三次。双脚也同样。然后，将双腿和双臂伸向天空，再收拢到胸前。
开始时动作要慢，逐渐加快，重复二十三次，然后放松。通过哈令（藏文音译，一种呼吸法）呼出浊气可以消除错乱。脉络颤抖通常是由于睡姿不适，导致血液和体液在脉络中流动受阻。要消除这种情况，放松所有行为，进行柔和的呼吸控制。坐着时，在柔软的垫子上采用毗卢七支坐法（梵文：Vairocanasaptadharmāsana，一种坐姿）。睡觉时，采用佛陀卧姿，将注意力集中在眉心之间的白色明点上。穿暖和的衣服，醒来时也要保持正念，避免不正确的睡姿，坚持七天就能恢复。对于脉络僵硬和萎缩，进行宝瓶气（梵文：kumbhaka）。将涂有油的羊毛放在火上烤热，敷在患处，反复进行，会有帮助。对于所有脉络障碍，都可以采用像秘密医书（藏文：Zab Yig）中描述的按摩方法，以及共同和不共同的瑜伽姿势。
药物治疗：对于上述所有脉络障碍，可以使用以下药物：金色诃子（藏文：a ru gser mdog），岩盐（藏文：rgya tshwa），白檀香（藏文：spos dkar），红花（藏文：li ga dur），海金沙（藏文：rgya mtsho gser byed），余甘子（藏文：a 'bras），圆柏果（藏文：'jam 'bras），硬果（藏文：sra 'bras），委陵菜（藏文：dbang lag），毛水晶（藏文：spu shel），马尿泡（藏文：gze ma），多刺沙棘果（藏文：shu gu tsher ma can gyi 'bru gu），白柳（藏文：ba lu dkar po），红珊瑚（藏文：seng ldeng dmar po）。将这些药物研磨成粉末，用杵臼捣碎。所有行为都要非常缓慢。避免食用腐烂的肉类、酸酒和辛辣调料。这是消除早期脉络障碍并防止未来发生的建议。
第二，消除语言和气息的障碍：首先，命勤气（藏文：srog 'dzin gyi rlung）位于中脉（藏文：rtsa dbu ma）中，与阿赖耶识（藏文：kun gzhi'i rnam par shes pa）一起保持不动。如果这种气息偏离，会导致死亡，或者导致疯狂、昏厥等许多不良后果。在所有气息中，命勤气的力量最大。如果没有损害到它，其他气息的障碍自然会消除。一般来说，要消除这种气息的障碍，可以采用念诵“吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）！啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，解脱）！”并进行驱魔仪式的行为。

【English Translation】
Uns Ri Ri Truk (Tibetan transliteration, a type of massage technique). By this technique, obstacles of dry veins can be eliminated and physical strength enhanced. If a vein is sprained, first lie down and exhale impure air upwards. Then, perform gentle breathing exercises, twisting the body to the left and right many times. Finally, keep the body and mind still and balanced. Sometimes, jumping several times can eliminate the sprain. If a vein is dislocated, the body or hand will tremble. First, keep the body comfortable, then gently pat the whole body. Then, lie on your back and alternately perform the action of drawing a bow with both hands, forcefully and quickly, repeating three times. The same applies to the feet. Then, stretch the legs and arms towards the sky and then contract them towards the chest.
Start slowly, gradually increasing the speed, repeat twenty-three times, and then relax. Exhaling impure air with Ha Ring (Tibetan transliteration, a type of breathing exercise) can eliminate the dislocation. Vein trembling is usually caused by uncomfortable sleeping posture, which blocks the flow of blood and fluid in the veins. To eliminate this, relax all activities and perform gentle breathing exercises. When sitting, use the Vairocanasaptadharmāsana (a sitting posture) on a soft cushion. When sleeping, adopt the Buddha's sleeping posture, focusing attention on the white bindu between the eyebrows. Wear warm clothes and maintain mindfulness even when awake, avoiding incorrect sleeping postures, and you will recover in seven days. For stiff and shrunken veins, perform kumbhaka (breath retention). Heat oiled wool on a fire and apply it to the affected area repeatedly, which will help. For all vein obstacles, massage methods described in secret medical texts (Tibetan: Zab Yig), as well as common and uncommon yoga postures, can be used.
Medical treatment: For all the above vein obstacles, the following medicines can be used: golden Terminalia chebula (Tibetan: a ru gser mdog), rock salt (Tibetan: rgya tshwa), white sandalwood (Tibetan: spos dkar), saffron (Tibetan: li ga dur), sea buckthorn (Tibetan: rgya mtsho gser byed), Emblica officinalis (Tibetan: a 'bras), Juniperus chinensis (Tibetan: 'jam 'bras), hard fruit (Tibetan: sra 'bras), Potentilla anserina (Tibetan: dbang lag), hair crystal (Tibetan: spu shel), Solanum xanthocarpum (Tibetan: gze ma), thorny seabuckthorn fruit (Tibetan: shu gu tsher ma can gyi 'bru gu), white willow (Tibetan: ba lu dkar po), red coral (Tibetan: seng ldeng dmar po). Grind these medicines into powder and crush them with a pestle and mortar. All activities should be very slow. Avoid eating rotten meat, sour wine, and spicy seasonings. This is the advice to eliminate early vein obstacles and prevent future occurrences.
Secondly, to eliminate obstacles of speech and breath: First, the life-sustaining breath (Tibetan: srog 'dzin gyi rlung) is located in the central channel (Tibetan: rtsa dbu ma), remaining motionless with the alaya-vijñana (Tibetan: kun gzhi'i rnam par shes pa). If this breath deviates, it can cause death, or lead to madness, fainting, and many other adverse consequences. Among all the breaths, the life-sustaining breath has the greatest power. If it is not damaged, the obstacles of other breaths will naturally be eliminated. In general, to eliminate the obstacles of this breath, one can adopt the practice of reciting 'Hūṃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁）! Phaṭ（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，解脱）!' and performing exorcism rituals.

--------------------------------------------------------------------------------

་མི་བྱ་བར༔ སྒོ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་ཅི་བདེར་སྤྱོད་པའམ་སྤྱོད་དུ་བཅུག་ཅིང་སྣ་མི་བསྐྱིལ༔ དེས་དྲན་པ་ཅུང་ཟད་མི་ཟིན་མི་སྲིད་པས༔ ཟིན་མ་ཐག་ཏུ་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་ངང་དུ་བཞག༔ སྐབས་སུ་སྙིང་དཀྱིལ་དུ་བླ་མ་བསྒོམ་ཞིང་རང་དང་དབྱེར་མེད་བསྲེ༔ རླུང་མི་འཛིན་པར་མཉམ་པའི་ངང་དུ་ཡུན་རིང་ཀློད་པས་སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་ལོག་པ་སེལ་ལོ༔ དང་པོ་སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་རེངས་ན༔ ལུས་ཤིང་གིས་བཀར་བ་ལྟར་ཡ་ཡོ་དང་དགྱེ་དགུ་མི་ཤེས་པར་འབྱུང་༔ བཅོས་ཐབས་ནང་ཚང་ཅན་གྱི་གདན་ལ་བུམ་ཅན་གྱི་རླུང་དང་ཐོག་འབེབ་བྱ༔ 
40-2-43a
རང་གིས་མ་ནུས་ན་གོས་སྟན་གྱི་ཁར་གྲོགས་ཐབས་ལྡན་བཞིས་བཀྱགས་ཕབ་བྱེད་བཅུག༔ བཤང་ལམ་དང་རྡོ་རྗེའི་བར་དུ་ཕྱིང་པ་སྣུམ་ཚོས་ཅན་ཚ་མོས་བསྲོ༔ དེ་དུས་ཞྭ་གོས་དྲོན་པོ་གྱོན་ལ་ལུས་གནད་འཁོར་ལོ་བཞི་སྦྱོར་རམ་གླིང་བཞི་མཐའ་སྡུད་བྱའོ༔ སྨན་བཅོས་པ་ནི༔ ཆང་བཟང་བར་བུ་རམ་དང་ཛཱ་ཏི་བཏབ་པ་བསྐོལ་ནས་བཏང་༔ ཤ་ཆེན་བདུག༔ ས་དམའ་ཞིང་ནག་སར་སྡོད༔ ཀུ་ཆོ་དང་ཐུག་ཆོམ་རོལ་མོ་སོགས་མི་བྱ༔ དེས་སྲོག་རླུང་ངེས་པར་སེལ་ལོ༔ སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་འཁྲུགས་ན༔ སྲོག་རྩ་དང་བྲང་སྔོན་རྒྱབ་ན་ཞིང་སེམས་མི་བདེ༔ སྙིང་འཕར༔ ཧུ་ཤུ་འབྱིན༔ ཕྱི་མིའི་རྡོག་སྒྲ་སོགས་ཀྱང་སེམས་ལ་གནོད་པ་འབྱུང་༔ དེ་སེལ་བ་ལ་འབོལ་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅའ༔ ཁུ་ཚུར་གཉིས་དཔྱིའི་ཐད་ཀར་ས་ལ་བཙུག༔ འཇམ་རླུང་བཟུང་ཞིང་སྡབ་ཆུང་ཡང་ཡང་བྱ༔ རང་གིས་མ་ནུས་ན་གྲོགས་ཀྱིས་སྣམ་ཕྱར་དུ་བཞག་ནས་རན་ཙམ་རྡེབ་བཅུག༔ སྨན་ནི་ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ༔ ཛཱ་ཏི༔ ཨ་ཀ་རུ༔ ཕྱུགས་ཆེན་གྱི་སྲེ་ལོང་རྣམས་ཁྲམ་ཁྲུམ་བརྡུང་༔ དེ་རས་དཀར་དྲི་མེད་དུ་གཏུམས་ལ༔ ཆང་གར་སླ་རན་པ་ཕུལ་གསུམ་གྱི་ནང་ཕུལ་གང་མ་རེད་བར་དུ་གདུ༔ ངར་ཅུང་ཟད་ཡལ་བ་དང་བཏང་ཞིང་གོས་དྲོ་བར་གོན་ལ་རྔུལ་ཐོན་པར་བྱས་པས་སེལ་ལོ༔ 
40-2-43b
སྲོག་འཛིན་གྱི་རླུང་འཁྱམས་པ་ལ༔ རླུང་དང་རྣམ་ཤེས་ནང་དུ་སྡུད་མི་ཤེས་པར་ཕྱི་རུ་ཧད་དེ་འཕྱོ་བ་དང་༔ དྲན་མེད་དུ་བརྒྱལ་བ་སོགས་འབྱུང་སྟེ༔ བཅོས་ཐབས་ནི༔ རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས་སྒོ་གསུམ་ཀློད་ལ་མཉམ་གཞག་བསྐྱང་༔ སྐབས་སུ་དྲག་རླུང་མིན་པ་འཇམ་རླུང་ལ་བརྟེན༔ སྨན་ནི་ཨ་རུ་ར་ནག་པོ༔ སྙིང་ཞོ་ཤ༔ ཛཱ་ཏི༔ ཕོ་རིལ༔ པི་པི་ལིང་༔ གོ་སྙོད༔ ཤ་ཆེན༔ ཤིང་ཀུན་རྣམས་བུར་ཆང་དུ་སྦྱར་ནས་བཏང་༔ རྔུལ་ཐོན་པའི་གོས་ཀྱིས་ཡིབས་ན་སེལ་ལོ༔ སྤྱིར་སྲོག་རླུང་གི་སྐྱོན་འདི་རྣམས་ལ་གསོ་རིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོའི་གནོད་པར་ངོས་བཟུང་སྟེ༔ རྒྱལ་ནད་མ་ཡིན་ལ་ཉམས་ལེན་རྟགས་ཡིན་པས་སྨན་པ་སྤང་དགོས༔ གཉིས་པ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ནི༔ ལྟེ་བ་རྩ་གསུམ་འདུས་མདོ་མན་ཆད་ལ་

【现代汉语翻译】
不要做作，让身语意三门的行为都保持自然，不要干涉或强迫，也不要施加压力。这样不可能完全失去正念，一旦生起正念，立即安住于离戏的境界。有时，观想上师在心间，与自己无二无别地融合。不要屏气，在平等的状态中长久放松，这样可以消除回逆的命勤气。最初，如果命勤气僵硬，身体会像被木头束缚一样，无法自由活动。治疗方法是：坐在内有填充物的垫子上，进行宝瓶气和降气。
如果自己无法做到，就让四位有经验的道友在毯子上抬起和放下自己。用温热的、涂有油的毡子热敷肛门和金刚之间的部位。这时，戴上温暖的帽子，穿上温暖的衣服，进行四轮瑜伽或收摄四肢。药物治疗方面：将上好的酒煮沸，加入红糖和肉豆蔻后服用。进行大型熏香。住在低洼阴暗的地方。不要进行歌舞和音乐等活动。这样必定能消除命勤气。如果命勤气紊乱，命脉、胸前和背部会感到疼痛，内心不安，心跳加速，发出‘呼嘘’的声音。听到外人的脚步声等也会扰乱心神。为了消除这些，在软垫上结金刚跏趺坐，双手握拳，放在臀部两侧的地上。进行柔和的呼吸，反复进行小幅度的呼气。如果自己无法做到，就让朋友拉起布帘，适度地拍打。药物方面：服用诃子、三种酸味药、肉豆蔻、阿魏、大型牲畜的胆汁等，捣碎后用干净的白布包裹，在浓淡适中的酒中煎煮，煮至剩下三分之二。待酒气稍微散去后服用，穿上温暖的衣服，捂汗，这样就能消除。
如果命勤气游荡，无法将气和明觉收摄于内，而是向外飘散，甚至昏厥等。治疗方法是：在具足毗卢七支坐法（rnam snang chos bdun）的状态中，放松身语意三门，修持平等住。有时依靠柔和的呼吸，而不是强烈的呼吸。药物方面：服用黑诃子、酸奶、肉豆蔻、肉豆蔻蔻、荜茇、川芎、大型熏香、秦艽等，用红糖酒调和后服用。用能发汗的衣服遮盖身体，就能消除。总的来说，对于这些命勤气的过患，医生们认为是国王的灾难，但实际上并非是疾病，而是修行的征兆，因此应该远离医生。第二种是下泄气，位于肚脐以下，直到三脉交汇处。

【English Translation】
Do not be artificial, let the actions of body, speech, and mind be natural, do not interfere or force, and do not apply pressure. It is impossible to completely lose mindfulness in this way, and as soon as mindfulness arises, immediately abide in the realm of non-elaboration. Sometimes, visualize the Lama in your heart center, merging with yourself without any separation. Do not hold your breath, relax for a long time in an equal state, which will eliminate the reversed life-sustaining air. Initially, if the life-sustaining air is stiff, the body will be like being bound by wood, unable to move freely. The treatment is to sit on a cushion with fillings inside and perform vase breathing and descending air.
If you cannot do it yourself, have four experienced Dharma friends lift and lower you on a blanket. Apply warm, oiled felt to the area between the anus and the vajra. At this time, wear a warm hat and warm clothes, and perform the four-wheel yoga or gather the four limbs. In terms of medication: boil good wine, add brown sugar and nutmeg, and take it. Perform large-scale fumigation. Live in a low-lying, dark place. Do not engage in singing, dancing, and music. This will surely eliminate the life-sustaining air. If the life-sustaining air is disturbed, the life-force channel, the front of the chest, and the back will feel pain, the mind will be uneasy, the heart will beat fast, and a 'hush' sound will be emitted. Hearing the footsteps of outsiders, etc., will also disturb the mind. To eliminate these, sit in vajra posture on a soft cushion, clench your fists, and place them on the ground on either side of your hips. Perform gentle breathing and repeat small exhalations. If you cannot do it yourself, have a friend pull up a curtain and pat you moderately. For medicine: take myrobalan, three sour medicines, nutmeg, asafoetida, the bile of large livestock, etc., crush them and wrap them in a clean white cloth, boil them in wine of moderate strength until two-thirds remain. After the alcohol has dissipated slightly, take it, put on warm clothes, and sweat, which will eliminate it.
If the life-sustaining air wanders, unable to gather the air and awareness inward, but floats outward, even causing fainting, etc. The treatment is to relax the body, speech, and mind in the state of the seven-point posture of Vairochana (rnam snang chos bdun), and practice equal abiding. Sometimes rely on gentle breathing, not strong breathing. For medicine: take black myrobalan, yogurt, nutmeg, amomum, long pepper, chuanxiong, large-scale fumigation, gentian, etc., mix them with brown sugar wine and take them. Cover the body with clothes that can sweat, which will eliminate it. In general, doctors consider these faults of the life-sustaining air to be the calamity of the king, but in reality, they are not diseases but signs of practice, so doctors should be avoided. The second is the downward-clearing air, located below the navel, up to the confluence of the three channels.

--------------------------------------------------------------------------------

གནས༔ བྱེད་ལས་ནི་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་ཁམས་དཀར་དམར་གྱི་འབྱིན་སྡུད་བྱེད༔ ཁྱད་པར་དུ་སྤྱི་གཙུག་ནས་གསང་བའི་བར་གྱི་བདེ་བ་གཡོ་བར་བྱེད་དོ༔ གེགས་ཞུགས་པའི་རྟགས་སུ༔ དང་པོ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་འཚངས་བ་ལ༔ གྱེན་རྒྱུ་དང་བསྡོངས་ནས་སྨད་དུ་འཚངས་ནས་འོག་རླུང་མི་ཐོན་ཞིང་སྦོས་པ་དང་༔ རྩ་ཆུ་འགགས་པ་འབྱུང་སྟེ༔ དེ་མྱུར་དུ་མ་བཅོས་ན་སྲོག་ལ་ཉེན་པའི་ཕྱིར༔ གདན་དྲོ་འཇམ་གྱི་ཁར་ལུས་གནད་གླིང་བཞི་མཐའ་སྡུད་བྱ་
40-2-44a
ལ་སྟེང་རླུང་ཆིལ་གྱིས་མནན༔ ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་འོག་རླུང་ནར་གྱིས་དྲངས༔ རྒྱུ་ཞབས་སྒལ་པ་ལ་སྦྱར༔ དེ་ལྟར་སྟེང་འོག་གི་རླུང་མནན་འཐེན་རེས་མོས་སུ་བྱ༔ སྐབས་སུ་ཟོ་ཀློད་ལ་ངལ་གསོ་བར་བྱའོ༔ སྨན་བཅོས་ནི་ཚ་བ་གསུམ་དང་ཅོང་ཞི་ལྔ་འགྱུར་ཆང་དུ་བཀོལ་བ་སྐམ་པོའི་ཕྱེ་མ༔ ཨ་རུ་ར་དང་སྒ་སྐྱའི་ཐང་གིས་ཕུལ་ལ་གོས་དྲོན་མོར་བྱས་པས་སེལ་ལོ༔ ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་འཁྲུགས་ན༔ ལུས་བདེ་མི་བདེ་རེས་མོས་དང་༔ དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་བཤལ་སྡོམ་བྱེད༔ ཕོ་བ་ཚ་རླབས་དང་སྐབས་སུ་འཁྱག་སྣང་ཤར༔ དེ་སེལ་བའི་ཐབས་ནི༔ ལྟེ་འོག་ཏུ་ཕྱིང་སྣམ་མེ་ལ་སྲོས་པའི་ཕ་རྡོ་རང་གི་མགོ་ཙམ་བཅུག་པའི་སྟེང་དུ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་ཉལ་ཞིང་༔ རྐང་པ་རྐྱང་བསྐུམ་རེ་མོས་ཀྱི་རྟིང་པ་འཕོངས་ལ་རན་པར་བརྡུང་༔ ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཨོག་མ་འདེགས༔ དེས་ཀྱང་མ་ཕན་ན་གྲོགས་ཤེད་ལྡན་གཅིག་གིས་རྐང་པ་གཉིས་ཕྲག་པར་བཀལ་ནས་ཁུར་ཏེ༔ རྒྱབ་གཉིས་སྤྲད་ལ་དྲག་ཏུ་འཕག་བཅུག༔ སླར་ཡང་གོང་ལྟར་ཁ་སྦུབ་ཏུ་ཉལ་ནས་ཨ་འདངས་བརྒྱད་པ་མན་ཆད་ཁུ་ཚུར་གྱིས་རན་པར་བརྡུང་བཅུག༔ སྐབས་སུ་ལུས་ཐམས་ཅད་འཕུར་སུབ་བྱ་ཞིང་རླུང་རོ་སེལ་ལོ༔ སྨན་ནི༔ པི་པི་ལིང་༔ ཀ་ཀོ་ལ༔ རྒྱམ་ཚྭ༔ ལྒ་སྐྱ༔ འུ་སུ༔ སེ་འབྲུ༔ ཤིང་ཚ་རྣམས་བཏུལ་བས་བདུན་
40-2-44b
འགྱུར་གྱི་ཅོང་ཞི་ནས་ཙམ༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་ཤ་རུས་དང་བཅས་པ་བརྡུངས་ནས༔ ཆུ་ཕུལ་ཕྱེད་དུ་གདུས་ནས་སྐམ་ནས་ཞིབ་པར་བྱས་ཏེ་ཆུ་སྐོལ་གྱིས་ཕུལ༔ རིག་མ་དྲོད་ལྡན་གྱི་ཕོ་བ་དང་སྦྱར་བས་སེལ་ལོ༔ ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་སྟོང་ན༔ འོག་རླུང་མི་ཐུབ༔ ཁོག་སྨད་ལྗི༔ སྨད་ཀྱི་རྩ་རྒྱུས་རྣམས་དང་༔ ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་མདུན་སོགས་ན་ཞིང་གཟེར་བ་འོང་༔ བཅོས་ཐབས་ཙོག་པུར་པུས་འཁྱུད་ཀྱི་འཇམ་རླུང་གཟུང་༔ སྲིན་ལམ་དབྱེ་བཙུམ་མང་པོ་བྱས་པས་ཕན༔ སྨན་ལ་ལྒ་སྐྱ༔ ཕོ་བ་རིལ༔ པི་པི་ལིང་༔ རྒྱ་ཚ༔ ཤིང་ཚ༔ ཛཱ་ཏི་རྣམས་བཏུལ་ལ་རུས་ཐང་ཞག་མེད་ཀྱིས་ཕུལ༔ བཅུ་དྲུག་མདོ་ལ་རྭ་ཚུག་དང་ཕོ་བར་བསྲོས་བྱས་པས་སེལ་ལོ༔ གསུམ་པ་གྱེན་རྒྱུའི་རླུང་ནི༔ མདུན་ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་ནས་མགྲིན་པར་རྒྱུ་ཞིང་༔ བྱེད་ལས་ནི་སྨྲ་བརྗོད་གླུ་དབྱངས་ཅ་ཅོ་རྣམས་བྱེད་དོ༔ གལ་ཏེ་རླུང་དེ་ལོག་ན་ནད་ཕལ་ཆེར་བསྐ

ྱེད་པའི་རྒྱུ་བྱེད་པའོ༔ དང་པོ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་དང་བསྡོངས་ནས་སྟོད་དུ་འཚངས་ན༔ རྟགས་ནི་རོ་སྟོད་གཟེར་ཞིང་སྐད་མི་ཐོན༔ དབུགས་ཁ་རྒོད༔ འོག་སྒོ་དབྱེ་བཙུམ་མི་ཤེས་པ་འོང་༔ དེ་མ་བཅོས་ན་མྱུར་དུ་འཆི་བར་ནུས་སོ༔ བཅོས་ཐབས་ནི༔ སྟེང་རླུང་མི་གཟུང་བར་འོག་སྒོ་དྲག་ཏུ་བསྡམ༔ སྐབས་སུ་འོག་སྒོ་ཀློད་ལ་འབེབ་བྱ༔ རང་གིས་
40-2-45a
མ་ནུས་ན་གྲོགས་གཉིས་ཀྱིས་སྣམ་ཕྱར་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་རན་པ་བརྡབ༔ སྨན་ནི་ཤ་ཆེན་གྱི་གདུས་ཐང་སྨན་ཚ་བ་གསུམ་བཏབ་ལ་བཏང་༔ དེ་རྗེས་ཆང་གར་མ་བཀོལ་བ་ཅུང་ཟད་བཏང་༔ གོས་དྲོ་བར་གྱོན་ལ་རྔུལ་ཐོན་པས་སེལ་ལོ༔ གྱེན་རྒྱུའི་རླུང་འཁྲུགས་ན༔ རོ་སྟོད་ལྕགས་ཕུར་བཏབ་པ་ལྟར་གཟེར༔ གོང་མ་དང་ནོར་བ་འདྲ་ཞིག་འབྱུང་སྟེ༔ མི་ནོར་བའི་རྟགས་སུ་འོག་སྒོ་དབྱེ་བཙུམ་ཤེས༔ གཟེར་ཟུག་གོང་མ་བས་ཆུང་བས་སོ༔ སེལ་ཐབས་གང་དུ་ན་བའི་གཟེར་མིག་དེ་རུ༔ གྲུ་གུ་ཁུ་ཚུར་ཙམ་ཞིག་བཅིངས་ཏེ༔ གྲོགས་ཤེད་ལྡན་ཞིག་གིས་པང་གིས་བཏབ་ལ་དྲག་ཏུ་སྤྲུག་ཅིང་ས་ལ་དལ་བུས་བཞག༔ སྐབས་སུ་རོ་སྟོད་ན་སར་ཁུ་ཚུར་གྱིས་རན་པར་བརྡུང་༔ བཀུ་མཉེ་བྱས་ལ་འཕུར༔ རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང་༔ སྨན་བཅོས་ནི༔ མི་ནོར་གྱི་རུས་ཁུར༔ ཛཱ་ཏི༔ ཨ་ག་རུ༔ སྒོག་སྐྱ༔ ཁ་རུ་ཚ་རྣམས་བཏབ་ལ་བཏང་༔ དེས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ གྱེན་རྒྱུའི་རླུང་སྟོང་པ་ལ༔ མགོ་འཐོམ་པ་དང་སྟོད་མི་བདེ༔ རླུང་ནུས་ཆུང་༔ བྱང་ཁོག་སྟོང་ཧད་དེ་བ་འབྱུང་༔ བཅོས་ཐབས་གདན་དྲོ་འཇམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཙོག་བུ་བསྒོམ་འཁྱུད་ཀྱིས་རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང་༔ རླུང་འབྱིན་འཇུག་གི་ཚེ་ཤིན་ཏུ་དལ་ལ་རིང་བར་བསླབ༔ སྨན་ནི་ཛཱ་ཏི༔ ཨར་ནག༔ སུག་སྨེ༔ རུ་རྟ༔ ཤིན་ཀུན༔ དེ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་
40-2-45b
ལ༔ སིང་པོ་ཚ་མོས་ཕུལ༔ གོས་དྲོན་མོ་གོན༔ ཟས་བཅུད་ཅན་བསྟེན་ན་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ བཞི་པ་མེ་མཉམ་ཀྱི་རླུང་ནི༔ ཕོ་བ་ལ་གནས་འཆའ་ཞིང་བཟའ་བཏུང་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པར་བྱེད༔ དེ་ལོག་ན་འཁྲུ་སྐྱུག་དང་མ་ཞུ་ཕོ་ནད་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ༔ དེ་ཡང་མེ་མཉམ་གྱི་རླུང་གང་བའི་རྟགས་ནི༔ སྟོང་སྦོས་བྱེད་ཅིང་ཀ་འགག༔ བཀྲེས་པའི་དུས་སུ་ན་བར་བྱེད༔ སྨན་པས་བད་ཀན་མྱག་བྱེད་ཕོ་བར་འཁྱིལ་བར་ངོས་བཟུང་སྟེ༔ འདི་ནི་མེ་མཉམ་གྱི་རླུང་ཕོ་བར་འཁྱིལ་བ་ཡིན༔ དེ་བཅོས་པའི་ཐབས་ནི༔ བདེ་བའི་གདན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལག་གཉིས་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་བཀབ་ལ༔ འཛིན་རླུང་གསར་རྙིང་བརྗེ༔ ཕོ་སྐོར་མང་དུ་བྱ༔ རྗེས་སུ་རླུང་བཟུང་ལ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་ཕོ་བ་དྲག་ཏུ་འཕུར༔ སྒྲེགས་པ་འདོན་པར་བྱའོ༔ སྨན་ནི༔ སེ་འབྲུ༔ སུག་སྨེ༔ ཙི་ཏྲ་ཀཿ པི་ལིང་༔ ལྒ་སྐྱ༔ ཚྭ་ལ་རྣམས་བཏུལ་ཆུ་བསྐོལ་གྱིས་ཕུལ༔ དེས་ནི་སྟོང་སྒྲེགས་མང་པོའམ་སྐྱུག་པར་འབྱུང་སྟེ་དེས་སེ

【现代汉语翻译】
是导致疾病的原因。首先，它与向下清除的风结合，向上涌动，症状是上半身疼痛，无法发出声音，呼吸困难，下部通道无法控制开合。如果不治疗，可能会迅速死亡。治疗方法是：不要控制上部的风，而是强烈收紧下部通道，有时放松下部通道并排便。如果自己无法做到，让两个朋友将毯子放在上面，适度拍打。药物是肉蔻的汤剂，加入三种热性药物服用，之后服用少量未稀释的酒，穿暖和的衣服，通过出汗来缓解。如果向上运行的风紊乱，上半身会像被铁钉钉住一样疼痛，与上述情况相似，但为了区分，下部通道可以控制开合，疼痛比上述情况轻微。缓解方法是在疼痛的部位绑上一个拳头大小的布包，让一个强壮的朋友用胳膊肘击打并剧烈摇晃，然后慢慢放在地上。有时，在疼痛的上半身部位适度用拳头击打，进行按摩和提升，控制宝瓶气。药物治疗是：服用人骨汤、肉豆蔻、沉香、大蒜、盐。这样可以缓解。
如果向上运行的风是空虚的，会出现头晕、上半身不适、风的力量减弱、胸腔空虚等症状。治疗方法是：坐在温暖柔软的垫子上，以拥抱的姿势控制宝瓶气，练习缓慢而悠长的呼吸。药物是：肉豆蔻、诃子、豆蔻、芸香、秦艽，将这些研磨成粉末，用姜汤送服，穿暖和的衣服，食用营养丰富的食物，这样可以缓解。第四种是平火风，它位于胃中，负责分离食物和饮料的精华和糟粕。如果它紊乱，会导致腹泻、呕吐和所有消化系统疾病。平火风充满的症状是：感到空虚和腹胀，打嗝，饥饿时感到疼痛。医生会诊断为黏液在胃中积聚，这是平火风在胃中积聚。治疗方法是：坐在舒适的垫子上，双腿交叉，双手放在膝盖上，交替进行新旧持风，多做胃部按摩，然后控制呼吸，用双手用力拍打胃部，排出气体。药物是：石榴、豆蔻、 चित्रक (梵文天城体：चित्रक，梵文罗马音：citraka，汉语字面意思： चित्रक)、荜茇、姜、盐，将它们研磨成粉末，用开水送服。这样会排出大量的空虚气体或呕吐，从而缓解。

【English Translation】
It is the cause of disease. First, it combines with the downward-clearing wind and surges upward, the symptoms are pain in the upper body, inability to make a sound, difficulty breathing, and inability to control the opening and closing of the lower passage. If not treated, it can lead to rapid death. The treatment is: do not control the upper wind, but strongly tighten the lower passage, sometimes relax the lower passage and defecate. If you cannot do it yourself, have two friends place a blanket on top and pat moderately. The medicine is a decoction of nutmeg, add three hot medicines and take it, then take a small amount of undiluted alcohol, wear warm clothes, and relieve it by sweating. If the upward-running wind is disturbed, the upper body will feel like being nailed with iron nails, similar to the above situation, but to distinguish it, the lower passage can control opening and closing, and the pain is less severe than the above situation. The relief method is to tie a cloth bag the size of a fist to the painful area, have a strong friend hit it with their elbow and shake it violently, then slowly place it on the ground. Sometimes, moderately pat the painful upper body area with a fist, perform massage and lifting, and control vase breathing. The medicinal treatment is: take human bone soup, nutmeg, agarwood, garlic, and salt. This will relieve it.
If the upward-running wind is empty, symptoms such as dizziness, upper body discomfort, weakened wind power, and empty chest will occur. The treatment is: sit on a warm and soft cushion, control vase breathing in a hugging posture, and practice slow and long breathing. The medicines are: nutmeg, arjuna, cardamom, rue, gentian, grind these into powder, serve with ginger soup, wear warm clothes, and eat nutritious food, this will relieve it. The fourth is the fire-equalizing wind, which resides in the stomach and is responsible for separating the essence and dregs of food and drink. If it is disturbed, it will cause diarrhea, vomiting, and all digestive system diseases. The symptoms of the fire-equalizing wind being full are: feeling empty and bloated, belching, and feeling pain when hungry. The doctor will diagnose it as mucus accumulating in the stomach, which is the fire-equalizing wind accumulating in the stomach. The treatment is: sit on a comfortable cushion, cross your legs, place your hands on your knees, alternate between new and old holding winds, do more stomach massages, then control your breathing, and use your hands to vigorously pat your stomach to expel gas. The medicines are: pomegranate, cardamom, चित्रक (Sanskrit Devanagari: चित्रक, Sanskrit Romanization: citraka, Chinese literal meaning: चित्रक), long pepper, ginger, and salt, grind them into powder and serve with boiled water. This will expel a lot of empty gas or vomiting, thereby relieving it.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་བར་འགྱུར་རོ༔ མེ་མཉམ་གྱི་རླུང་ལྷུང་ན༔ ཚ་ལྷུང་གི་རྟགས་ནི༔ སྒྲ་མེད་དུ་འཁྲུ༔ འཁྲུ་མདོག་ཡང་སེར་པོའམ་དུད་ཁུ་ལྟ་བུའམ༔ ཁྲག་ཏུ་འཁྲུ་བའམ༔ ཆུ་རུ་འཁྲུ་ཞིང་ཅུང་ཟད་གཟེར༔ གྲང་རླུང་ནི་ཕོ་བ་སྒྲོག་ཅིང་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་འཁྲུ༔ 
40-2-46a
འཁྲུ་མདོག་ཀྱང་ཟས་གང་ཟོས་ཀྱི་མདོག་ཏུ་འབྱུང་༔ སྐབས་སུ་བེ་སྣབས་ལྟ་བུར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ༔ གེགས་དེ་སེལ་ཐབས་ལ་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་བཅའ་ལ་རླུང་བུམ་པ་ཅན་བཟུང་༔ ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་དུ་སྐོར་བ་མང་དུ་བྱ༔ དེ་ནས་ལག་པ་གྲུ་མོར་བཟུང་ཞིང་བསྣོལ་ཏེ༔ སྨིན་མཚམས་སུ་བཏེགས་ལ་ཕོ་ཁར་བརྡེག༔ དེ་ཡང་དང་པོ་དལ་བུའི་བྱ༔ དེ་ནས་ཇེ་དྲག་ཇེ་དྲག་ཏུ་རྡེག་པར་ཤེས༔ དེ་ཚེ་རླུང་དགང་བ་གནད་ཡིན༔ དེ་ནས་ཕོ་བ་དྲག་ཏུ་འཕུར་ལ་འོག་སྒོ་འཐེན་ཕུལ་བྱེད༔ སྨན་ནི་ཚ་ལྷུང་ལ་ཨ་རུ༔ སུར་ནག༔ བཙོད༔ སྙ་ལོ༔ ཁ་རུ་ཚ༔ བྲག་ཞུན་རྒྱམ་ཚ་རྣམས་ཆུ་བསྐོལ་དྲོ་འཇམ་གྱིས་ཕུལ༔ གྲང་ལྷུང་ལ༔ སྨན་ཚ་བ་གསུམ༔ ཁ་རུ་ཚ༔ ལྕ་བའི་འབྲས་བུ༔ ཨ་རག་གམ་ཆང་གིས་ཕུལ་ལོ༔ འདི་ལ་སྨན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕོ་བའི་མཁྲིས་པར་ངོས་འཛིན་པར་འབྱུང་སྟེ༔ འདི་ནི་མེ་མཉམ་གྱི་རླུང་སྟོབས་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ༔ ནད་ཟུག་སེལ་ཡང་འཁྲུ་བ་མ་ཆོད་ན༔ འབྲས་ཚོད་དུ་རམ་ཕྱེ་བཏབ་པའམ༔ མོན་ཆ་ར་དང་དན་དྲིག་གི་ཐང་༔ ཚ་ལྷུང་ལ་དྲོ་འཇམ༔ གྲང་ལྷུང་ལ་ཚ་ངར་མ་ཡལ་བས་ཕུལ་ན་སེལ་ལོ༔ ༈ ལྔ་པ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་ནི༔ གཡས་ཕྱོགས་རོ་མ་དང་འབྲེལ་ནས་ལུས་ཀྱི་ཚིགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གནས༔ བྱེད་ལས་
40-2-46b
ནི་ལུས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་ཅིང་འགྲོ་འདུག་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱེད༔ གལ་ཏེ་རླུང་དེ་ལོག་ན༔ ཞ་འཁུམ་རེངས་པ་སོགས་ཀྱི་གེགས་སྐྱེད་པར་བྱེད༔ དང་པོ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་རེངས་པའི་རྟགས་ནི༔ ཡན་ལག་གློ་བུར་དུ་རེངས་པ་དང་༔ འཁུམ་པ་དང་༔ སྦྲིད་པ་དང་༔ ཀླད་ཡུ་འཁོར་བ་སོགས་འབྱུང་༔ དེ་སེལ་བའི་ཐབས་ལ་འབོལ་གྱི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་ཤད་ཀྱིས་བརྐྱངས་ལ་འདུག་སྟེ༔ ཧ་རིང་ནི་རླུང་རོ་ཕྱུང་ལ་གསར་པ་དལ་གྱིས་རྔུབ་ཅིང་ལུས་ཐམས་ཅད་འཕུར་སུབ་བྱ༔ རྗེས་བཀུ་མཉེ་བྱ་ཞིང་རླུང་མི་གཟུང་བར་ངལ་གསོ༔ སྨན་ནི་ལྒ་དམར༔ དྲོད་སྨན་རིལ་འཇོང་གཉིས༔ ལྕེ་ཚ་རྣམས་ཆང་གིས་ཕུལ༔ བཟའ་བཏུང་དྲོད་བཅུད་ཅན་བརྟེན་པས་སེལ་ལོ༔ ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་སྟོང་ན༔ ལུས་འདར་བ༔ ཁ་སོ་སྦྲིད་པ༔ ལུས་སྤྱིའི་ཤེད་ཆུང་༔ དབང་པོ་མི་གསལ་བར་ཟ་ཟི་བྱེད༔ དེ་སེལ་ཐབས་ལ༔ བདེ་རླུང་ཕོ་བར་བསྐྱིལ་ལ་ལུས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་མཐིལ་བར་དུ་འཕུར་སུབ་བྱ༔ ས་གྱེན་ཐུར་ཅུང་ཟད་ཡོད་སར་རླུང་སྦྱོར་ངང་ནས་རྒྱུག་མཆོང་མང་དུ་བྱ༔ སྐབས་སུ་རྩལ་ཤུགས་དང་རྩེད་མོའི་རྣམ་འགྱུར་གྱིས་ཁམས་གསེང་ངོ་༔ སྨན་ནི་ར་མོ་ཤག༔ ཀ་ནི་ཀ་ཤ་ཀ་དྷ༔ མཚེ༔ ཤུག་འབྲ

【现代汉语翻译】
会变成腹泻。如果火热之气下降，腹泻的征兆是：无声地腹泻，腹泻物的颜色要么是淡黄色，要么像烟灰水，要么拉血，要么拉水，并且稍微疼痛。寒气引起的腹泻则是胃部紧绷，伴随着声音腹泻，腹泻物的颜色也和吃进去的食物颜色一样，有时会像鼻涕一样。
为了消除这个障碍，可以准备毗卢遮那佛（梵文：Vairochana，光明遍照）的七宝供，进行宝瓶气（藏文：བུམ་པ་ཅན，梵文：kumbhaka，一种呼吸控制法）。然后左右旋转胃部多次，接着弯曲手肘并交叉，抬到眉间并拍打胃部。一开始要缓慢地做，然后逐渐加强拍打的力度。这时，充满气息是关键。之后，用力地鼓起胃部，并进行收放肛门的动作。药物方面，火热引起的腹泻，可以使用诃子（藏文：ཨ་རུ，梵文：haritaki，诃梨勒）、黑苏罗（藏文：སུར་ནག）、菖蒲（藏文：བཙོད）、小豆蔻（藏文：སྙ་ལོ）、盐肤木（藏文：ཁ་རུ་ཚ）、石耳（藏文：བྲག་ཞུན）、芒硝（藏文：རྒྱམ་ཚ་），用温开水服用。寒气引起的腹泻，可以使用三果汤（藏文：སྨན་ཚ་བ་གསུམ），盐肤木，樟树的果实，用酒或青稞酒服用。医生们认为这是胃里的胆汁问题，但实际上这是火热之气衰弱的表现。如果疼痛没有消除，腹泻也没有停止，可以服用掺有大麦粉的豌豆，或者用门恰热（藏文：མོན་ཆ་ར）和丹德热（藏文：དན་དྲིག）熬汤，火热引起的腹泻要温服，寒气引起的腹泻要趁热服用。
第五，遍行气（梵文：Vyana）与右侧的罗摩脉（藏文：རོ་མ）相连，存在于身体的所有关节中。作用是增强身体的力量，进行行走等活动。如果这个气紊乱，会导致麻痹、痉挛等障碍。首先，遍行气僵硬的征兆是：肢体突然僵硬、痉挛、麻木、头晕等。为了消除这些症状，可以坐在垫子上，双腿伸直，呼出长气，缓慢地吸入新鲜空气，并按摩全身。之后进行按摩，不要屏住呼吸，好好休息。药物方面，可以使用红豆蔻（藏文：ལྒ་དམར），两种温性药丸，以及荜茇（藏文：ལྕེ་ཚ་），用酒服用。食用温热滋补的食物可以消除这些症状。如果遍行气虚弱，身体会颤抖，嘴巴和牙齿会麻木，全身无力，感觉迟钝。为了消除这些症状，可以将快乐气（藏文：བདེ་རླུང）集中在胃部，并从头顶到脚底按摩全身。在稍微倾斜的地面上，配合呼吸进行跑步和跳跃。有时，通过运动和游戏来放松身心。药物方面，可以使用拉摩夏（藏文：ར་མོ་ཤག），卡尼卡夏卡达（藏文：ཀ་ནི་ཀ་ཤ་ཀ་དྷ），马钱子（藏文：མཚེ），杜仲（藏文：ཤུག་འབྲ）等。

【English Translation】
It will turn into diarrhea. If the fire-like air descends, the signs of heat-descent are: diarrhea without sound, the color of the diarrhea being either pale yellow or like ash water, or diarrhea with blood, or diarrhea with water, and slightly painful. Cold air diarrhea is when the stomach is tight, with sound, and the color of the diarrhea is the same as the color of the food eaten, and sometimes it becomes like mucus.
To eliminate this obstacle, one can prepare the seven treasures of Vairochana (梵文：Vairochana，光明遍照), and hold the vase breath (藏文：བུམ་པ་ཅན，梵文：kumbhaka，a type of breath control). Then rotate the stomach left and right many times, then bend the elbows and cross them, raise them to the eyebrows and pat the stomach. At first, do it slowly, then gradually increase the intensity of the patting. At this time, filling with air is the key. Then, strongly inflate the stomach and perform anal contractions. For medicine, for heat-descent, use Haritaki (藏文：ཨ་རུ，梵文：haritaki，诃梨勒), black Suro (藏文：སུར་ནག), Acorus calamus (藏文：བཙོད), cardamom (藏文：སྙ་ལོ), Rhus chinensis (藏文：ཁ་རུ་ཚ), rock lichen (藏文：བྲག་ཞུན), and mirabilite (藏文：རྒྱམ་ཚ་), taken with warm water. For cold-descent, use the three hot medicines (藏文：སྨན་ཚ་བ་གསུམ), Rhus chinensis, the fruit of the Cinnamomum camphora, taken with alcohol or chang (barley beer). Doctors identify this as bile in the stomach, but this is actually a weakening of the fire-like air. If the pain does not subside and the diarrhea does not stop, one can take peas mixed with barley flour, or a decoction of Mon chara (藏文：མོན་ཆ་ར) and Dan drig (藏文：དན་དྲིག). For heat-descent, take it warm, and for cold-descent, take it hot.
Fifth, the pervasive air (梵文：Vyana) is connected to the right-side Roma channel (藏文：རོ་མ), and resides in all the joints of the body. Its function is to increase the strength of the body and perform activities such as walking. If this air is disturbed, it will cause obstacles such as paralysis and spasms. First, the signs of stiffness of the pervasive air are: sudden stiffness of the limbs, spasms, numbness, dizziness, etc. To eliminate these symptoms, sit on a cushion with legs stretched out, exhale a long breath, slowly inhale fresh air, and massage the whole body. Then massage and rest without holding your breath. For medicine, use red cardamom (藏文：ལྒ་དམར), two warm pills, and long pepper (藏文：ལྕེ་ཚ་), taken with alcohol. Relying on warm and nourishing food will eliminate these symptoms. If the pervasive air is deficient, the body will tremble, the mouth and teeth will be numb, the body will be weak, and the senses will be unclear. To eliminate these symptoms, concentrate the bliss air (藏文：བདེ་རླུང) in the stomach and massage the whole body from the crown of the head to the soles of the feet. Run and jump a lot on slightly sloping ground while coordinating with breathing. Sometimes, relax the mind with exercise and games. For medicine, use Ramo shag (藏文：ར་མོ་ཤག), Kanika shaka dha (藏文：ཀ་ནི་ཀ་ཤ་ཀ་དྷ), nux vomica (藏文：མཚེ), and Eucommia ulmoides (藏文：ཤུག་འབྲ).

--------------------------------------------------------------------------------

ུ༔ སྒོག་པ༔ དབང་ལག་རྣམས་ཀྱི་ཞུན་ཆུ་བཅད་པ༔ བུ་རམ་མར་དཀར་སྦྱར་བ་བརྟེན༔ བད་ཀན་ཆེ་ན་བུ་རམ་ཚབ་ཏུ་སྦྲང་རྩི་དང་སྦྱར༔ 
40-2-47a
དྲོད་བཅུད་དང་ལྡན་པའི་ཟས་གོས་བརྟེན་པར་བྱས་ན་སེལ་ལོ༔ ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་འཁྲུགས་ན༔ ལྤགས་པ་རྣམས་བརྩེ་ཞིང་བྲང་བྲུམ་བྱེད༔ ལུས་འདར་ཞིང་བ་སྤུ་ཟིང་བ༔ ཡན་ལག་གི་རྩ་རྒྱུས་རྣམས་ན་ཞིང་རྐང་ལག་བརྐྱང་བསྐུམ་བྱེད་སྙིང་འདོད༔ ལུས་ཐམས་ཅད་ཁབ་ཀྱིས་གཙགས་པ་ལྟར་ཚ་ཙག་ཙག་བྱེད་པ་འབྱུང་༔ སེལ་བའི་ཐབས༔ སྟན་བདེ་ལ་ཆེ་བར་བསྡད་ནས༔ ལག་གཉིས་ཀྱི་དང་པོ་པུས་མོ་འཕུར༔ དེ་ནས་བརླ་གཉིས༔ རྩིབ་ལོགས་གཉིས༔ བྲང་༔ ལག་པ་གཡས་གཡོན་མཇིང་པ༔ མགོ་རྣམས་འཕུར་བའི་རྗེས་ལ་སེངྒེ་རྣམ་རོལ་བྱ༔ རླུང་རོ་འབྱིན་དང་མཉམ་དུ་ལག་པ་སོར་མོ་དང་བཅས་པ་སྤྲུག༔ མཐར་ལངས་ཏེ་ལག་གཉིས་འཕྲད་ཤིང་ལ་བཟུང་ནས༔ རྐང་པ་རེས་མོས་ཀྱིས་སྤྲུག་པ་བྱས་རྗེས༔ རྐང་མགོ་མིན་པར་བསོད་སྣམ༔ མཐར་རས་ཀྱི་དམ་ལྷོད་རན་པར་དཀྲིས་ཤིང་༔ རང་གིས་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟུང་ནས༔ གྲོགས་ཤིག་གིས་ཕྱིང་པ་ལྷིང་པ་ལྟར་དལ་བུས་སྒྲིལ་ཏེ༔ ལུས་ཐམས་ཅད་རྔུལ་ཞུམ་གྱིས་འབྱུང་ཞིང་དབང་པོ་དྲན་མེད་བརྒྱལ་བ་དང་བཞག་ལ༔ དཀྲིས་པ་ཀློད་ཅིང་རྔུལ་ཆུ་རྣམས་ཕྱེ་ཞིབ་ཀྱིས་བྱུག་འཕྱི༔ དེ་ནས་རླུང་མི་གཟུང་བར་སྒོ་གསུམ་ཟོ་ཀློད་པར་བྱའོ༔ སྨན་གྱིས་འཆོས་པ་ལ༔ ཕྱུགས་ཆེན་གྱི་སྲེ་ལོང་སྐོལ་བ་དྲོ་འཇམ་ནད་ཚབས་དང་བསྟུན་ལ་བཏང་༔ 
40-2-47b
དེ་ནས་ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ༔ བ་ཤ་ཀ༔ ཨ་ཀྲོང་༔ འབྲས་བུ་གསུམ༔ ཧང་ལེན་རྣམས་ཚ་ཤས་ཆེ་ན་སྦྲང་༔ གྲང་ཤས་ཆེ་ན་བུ་རམ་དང་སྦྱར་ལ་བཏང་༔ བཟའ་བཏུང་བསིལ་དྲོད་སྙོམས་པར་བརྟེན༔ ལུས་མི་བསྐྱོད་པས་བཀྲུ་ཞིང་བཀུ་མཉེ་བྱ༔ དེ་ལྟར་རྩ་བའི་རླུང་ལྔའི་གེགས་སེལ་རྣམས་ལ་སྔ་གོང་ནས་གོམས་པར་བྱས་ལ་བཅོས་ཉེས་སུ་མ་སོང་བ་གལ་ཆེ༔ སྐབས་སུ་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྣམས་བྱས་པས་ཀྱང་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ༈ གསུམ་པ་སེམས་ཐིག་ལེའི་གེགས་སེལ་ལ༔ དང་པོ་ཐིག་ལེ་ནད་ཀྱིས་སྐམ་པ་ནི༔ ཉམས་ལེན་གྱི་འཕྲོ་ལ་ནད་ཀྱིས་ཡུན་རིང་དུ་སྦྱང་བའམ༔ གློ་བུར་གྱི་ནད་དྲག་པོ་ཐེབས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐིག་ལེ་སྐམ་སྟེ༔ ལུས་ཀྱི་མདངས་ཉམས༔ ཤ་སྐམ༔ ཤེད་ཆུང་༔ སྐོམ་དད་ཆེ་བར་འབྱུང་༔ གེགས་དེ་སེལ་ཐབས་ནི༔ བུམ་པའི་རླུང་གི་སྦྱོར་བའི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཐིག་ལེ་སྤེལ༔ འོ་མ་སྐོལ་བར་གངས་སྦལ་ཤ་བཏབ་ནས་བཏང་༔ ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུངས་མ་དང་ཆགས་པ་གཡོ་བའི་གཏམ་བྱ༔ ཁམས་མི་དབབ་པས་དབང་པོ་སྦྱོར་བས་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེ་གདོན་གྱིས་སྐམ་ན༔ རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མི་གཙང་བའི་གྲིབ་ཀྱིས་ཕོག་པས་མཁའ་འགྲོ་གཡེལ༔ བསེན་མོའི་རིགས་ཐིག་ལེ་ལ་ཞུགས་ནས་ལུས་སྔ་མ་བས་ཀྱང་ཇེ་ངན་དུ་སོང

【现代汉语翻译】
再者，对于蒜，截断四肢的渗出液，依赖红糖和黄油的混合物。如果白痰过多，用蜂蜜代替红糖混合。
依赖温暖和营养的食物和衣物可以消除。如果周遍风紊乱，皮肤会起皱，胸部会隆起，身体颤抖，毛孔竖立，四肢的脉络疼痛，腿脚伸展和弯曲，渴望心脏。全身像被针扎一样，感到灼热。消除的方法：舒适地坐在垫子上，首先抬起膝盖，然后是大腿、肋骨两侧、胸部、左右手、颈部、头部。抬起后，模仿狮子的姿势。呼气的同时，摇动包括手指在内的手。最后站起来，双手抓住相交的树枝，交替摇动双脚。不要敲打脚踝，而是敲打脚面。最后，用适当松紧度的布缠绕，自己用力屏住呼吸，让同伴像卷起毡子一样缓慢地滚动，全身会出汗，失去知觉。解开缠绕，用细粉擦拭汗水。然后，不要屏住呼吸，放松三扇门（指身、语、意三门）。用药物治疗：煮沸大型牲畜的血清，根据疾病的严重程度温服。然后，服用余甘子、三种酸味药、印度圣树、余甘子、诃子、毗黎勒三种果实、印度青果，如果热性大，用蜂蜜混合；如果寒性大，用红糖混合服用。依赖冷热适中的饮食，不要移动身体，进行擦拭和按摩。像这样，对于五根根本脉的障碍消除，重要的是事先习惯，不要治疗不当。在某些情况下，进行拙火瑜伽的轮脉也能消除。
第三，关于明点的障碍消除：首先，明点因疾病而干涸：由于修行中断而被疾病长期折磨，或者由于突发重病，明点干涸，身体失去光泽，肌肉萎缩，力量减小，口渴加剧。消除这种障碍的方法：通过宝瓶气和生起次第的本尊瑜伽来滋养明点。在煮沸的牛奶中加入雪蛙肉服用。讲述令人愉悦的女子和引发欲望的故事，不要让精液流失，通过控制性行为来消除。明点被邪魔侵扰而干涸：瑜伽士被不洁之物玷污，导致空行母散乱，女鬼进入明点，身体比以前更糟。

【English Translation】
Furthermore, for garlic, cut off the exudate of the limbs, rely on a mixture of brown sugar and butter. If there is too much phlegm, mix with honey instead of brown sugar.
Relying on warm and nutritious food and clothing can eliminate it. If the pervasive wind is disturbed, the skin will wrinkle, the chest will bulge, the body will tremble, the pores will stand on end, the veins of the limbs will ache, the legs and feet will stretch and bend, and the heart will desire. The whole body feels like being pricked with needles, feeling hot. The method of elimination: Sit comfortably on a cushion, first lift the knees, then the thighs, the sides of the ribs, the chest, the left and right hands, the neck, and the head. After lifting, imitate the posture of a lion. While exhaling, shake the hands including the fingers. Finally, stand up, grab the intersecting branches with both hands, and shake the feet alternately. Do not tap the ankles, but tap the instep. Finally, wrap with a cloth of appropriate tightness, hold your breath forcefully, and have a companion roll slowly like rolling up a felt, the whole body will sweat, lose consciousness. Untie the wrapping, and wipe the sweat with fine powder. Then, do not hold your breath, relax the three doors (referring to body, speech, and mind). Treat with medicine: Boil the serum of large livestock, and take it warm according to the severity of the disease. Then, take amla, three sour medicines, Aegle marmelos, three fruits (Amla, Haritaki, Bibhitaki), and Holarrhena antidysenterica, if the heat is high, mix with honey; if the cold is high, mix with brown sugar. Rely on a diet that is moderate in cold and heat, do not move the body, and perform wiping and massage. In this way, for the elimination of obstacles of the five root winds, it is important to get used to it in advance and not to treat it improperly. In some cases, performing the chakras of Tummo yoga can also eliminate it.
Third, regarding the elimination of obstacles to the Thigle (bindu): First, the Thigle dries up due to illness: Due to prolonged suffering from illness that interrupts practice, or due to a sudden serious illness, the Thigle dries up, the body loses its luster, the muscles atrophy, the strength decreases, and the thirst increases. The method of eliminating this obstacle: Nourish the Thigle through the vase breath and the deity yoga of the generation stage. Add snow frog meat to boiled milk and take it. Tell pleasant stories of women and stories that arouse desire, do not let the semen flow out, and eliminate it by controlling sexual behavior. The Thigle dries up due to demonic disturbances: The yogi is contaminated by unclean things, causing the Dakinis to be scattered, and female demons enter the Thigle, making the body worse than before.

--------------------------------------------------------------------------------

་༔ དབང་པོ་འཐིབ༔ ཤེས་པ་
40-2-48a
གཡེངས༔ ཁམས་ཉོག༔ ལུས་ལྕི་བར་འབྱུང་སྟེ༔ ཡི་དམ་གྱི་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ནས་དྲག་སྔགས་བཟླས་ན་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེ་བཟའ་བཏུང་གིས་སྐམ་པ་ནི༔ ལན་ཚྭ་ཚོད་མེད་དུ་བརྟེན་པ༔ ཟྭ་ཚོད་དང་སྔོ་ངད་ལ་སོགས་ཡུན་རིང་ཟོས་པ༔ མར་ཁུ་འོ་མ་དང་སྣུམ་ཚིག་གི་རིགས༔ རྗེན་ཟས་ཡུན་རིང་དུ་སྤྱད་པས་བྱེད་དེ༔ དེའི་རྟགས་སུ་དབང་པོ་འཐིབ༔ ལུས་ཀྱི་བཀྲག་ཡལ༔ ཤེས་པ་འཕྱོ༔ རྐང་ལག་གི་མཐིལ་སྐམ༔ དང་ག་འགག༔ ཆགས་པ་མི་སྐྱེ༔ གསང་རྡོར་ལས་སུ་མི་རུང་༔ དེ་སེལ་བ་ལ་གནོད་རྐྱེན་དེ་རྣམས་སྤངས་ཤིང་ཟས་བཅུད་ཅན་རྣམས་ཁམས་དང་འཕྲོད་པར་བརྟེན་པས་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེ་སྤྱོད་ལམ་གྱིས་སྐམ་པ་ནི༔ ཉིན་མཚན་དུ་གཉིད་ལོག་པ༔ རྟ་རྒྱུག་དང་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་བྱས་པ༔ མེ་ཆེན་པོས་ཚིག་པར་བསྲེག་པ་སོགས་ཀྱིས་འབྱུང་༔ སེལ་བའི་ཐབས་ལ་གོང་དུ་བཤད་པའི་སྤྱོད་ལམ་རྣམས་སྤངས༔ གཞུང་ལུགས་དང་མཐུན་པའི་སྤྱོད་ལམ་རྣལ་མར་བྱ༔ སྐམ་པའི་རིགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་སྨན་ནི༔ བ་ལུ་དཀར་པོའི་ལོ་མ༔ ཤུག་གུ་ཚེར་མ་ཅན༔ མཚེ༔ འོམ་བུ༔ མཁན་དཀར༔ སྲོ་ལོ༔ སྤང་སྤོས༔ བུར་སྦྲང་ཆུ་བཅད་པ་རྣམས་འདེ་གུར་སྦྱར་ནས་ཐོ་རེངས་བྱ་སྒོང་ཙམ་རེ་བཟའ༔ རིག་མའི་བཀུ་མཉེ་དང་༔ ཐིག་
40-2-48b
ལེ་འཕེལ་བའི་སྤྱོད་ལམ་དམིགས་པ་རྣམས་བྱ༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་གདོན་རྐྱེན་རྣམས་སྤངས་ལ༔ ལུས་མ་འཁྱག་པར་བྱ༔ བརླན་གཤེར་ལ་འཛེམ་ན་ཐིག་ལེ་སྐམ་པ་སོར་ཆུད་ནས་ལུས་སྟོབས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཐིག་ལེ་རུལ་བ་ནི༔ འཕྲུལ་འཁོར་དང་དགེ་སྦྱོར་གྱི་འབད་རྩོལ་ཆུང་ཞིང་༔ ཟས་བཅུད་ཅན་དང་ཆང་བག་མེད་བཏུང་ནས༔ ཉིན་པར་གཉིད་ལོག་པ་སོགས་ཀྱིས་བྱེད༔ དེ་མ་བཅོས་ན་མཛེ་དང་དམུ་ཆུར་འགྱུར༔ དེའི་རྟགས་སུ་དང་པོ་ཆགས་པ་སྐྱེ༔ སྦྱོར་བ་ཙམ་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་སུ་མི་རུང་༔ ལུས་ལ་ཤ་རུལ་མནམ༔ ཁམས་ཀྱི་མདོག་རྣག་ལྟ་བུར་རང་བཞིན་གྱིས་འཛག༔ ཉིན་མཚན་མེད་པར་གཉིད་བྲོ༔ གེགས་དེ་སེལ་བ་ལ༔ ཕྱག་བསྐོར་ལ་སོགས་ཤེད་མི་བསྐྱེད་པའི་ལས་མང་པོ་བྱ༔ སྨན་དཔྱད་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བད་ཀན་རྩ་བཤལ་བཏང་༔ ཕྱི་དྲོའི་ཁ་ཟས་ལོ་ཟླ་ཙམ་རིག་པས་དཔྱད་ལ་བཏང་༔ དེའི་ཚེ་ལུས་བདེ་ཞིང་སྣང་བ་དེ་དུས་སུ༔ ཕྱག་རྒྱ་ལ་ཁམས་ཡང་ཡང་དབབ༔ དེ་ནས་ག་པུར༔ གུར་གུམ༔ ཙནྡན་དཀར་དམར༔ ཅུ་གང་༔ ཨ་རུ་རྣམས་ལེགས་པར་བཏུལ༔ དེ་དང་ཆ་མཉམ་པའི་ཅོང་ཞི་འོ་མར་བཙོས་པའི་ཕྱེ་མ་དང་བསྲེ་ལ་ཐོ་རེངས་སུ་བཏང་༔ མེ་དང་ཉི་མ་ལ་ཡུན་རིང་མི་བསྲོ༔ དེས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ 
40-2-49a
ཐིག་ལེ་ཆུ་སེར་དུ་སོང་བའི་གེགས་ནི༔ ཐིག་ལེ་སྐྱིལ་བ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་ལུས་ལ་མ་ཁྲེམ་པ་ལས་བྱུང་༔ དེའི་རྟགས་སུ་མདོག་སེར༔ ཆགས་སྲེད་རྒྱས༔ ཐིག་ལེ་འཛིན་འདྲེན་མི་ནུས༔ ལུས་ཤིན་ཏ

【现代汉语翻译】
‘精液衰退’：意识涣散，身体不适，身体沉重。生起本尊慢，念诵忿怒咒语即可消除。精液因饮食而枯竭：过度依赖盐，长期食用酸味食物和蔬菜等，以及酥油、牛奶和油腻食物，长期食用生食会导致。其症状为：意识模糊，身体失去光泽，意识漂浮，手脚掌干燥，食欲不振，性欲不生，秘密处无法进行性行为。为了消除它，避免这些有害因素，食用有营养且适合体质的食物来消除。精液因行为而枯竭：日夜睡觉，赛马和剧烈运动，被大火烧伤等导致。消除的方法是避免上述行为，采取符合经典的正确行为。对于所有这些枯竭的情况有益的药物是：白杨树叶、多刺的刺柏、盐、海 buckthorn、白檀、娑罗树、白芷、樟脑、蜂蜜和水混合，早上空腹吃鸡蛋大小的量。进行智慧母的按摩，以及增加精液的行为和观想。避免上述障碍，保持身体温暖，避免潮湿，精液枯竭就会恢复，身体力量会增强。精液腐烂：不努力进行仪轨和善行，无节制地食用营养食物和饮酒，白天睡觉等导致。如果不治疗，会变成麻风病和水肿。其症状是：首先产生性欲，只能进行简单的性行为，无法进行金刚行。身体有腐烂的肉味，体液的颜色像脓一样自然流出，日夜都想睡觉。为了消除这个障碍：多做绕转等不费力的行为，按照医学上的方法进行泻药治疗，晚饭要经过几个月的仔细考虑后再吃。那时身体舒适，感觉良好时，反复降下手印的明点。然后将樟脑、藏红花、白檀香和红檀香、莪术、余甘子磨碎。将其与等量的用牛奶煮熟的钟喜面粉混合，早上空腹服用。不要长时间暴露在火和阳光下。这样可以消除。精液变成水样：仅仅依赖精液的释放而不注意身体会导致。其症状是：脸色发黄，性欲旺盛，无法控制和保持精液，身体非常……

【English Translation】
'Semen depletion': consciousness becomes distracted, the elements become disturbed, and the body feels heavy. Generate the pride of the Yidam (personal deity), and recite wrathful mantras to dispel it. Semen depletion due to food and drink: excessive reliance on salt, prolonged consumption of sour foods and vegetables, as well as butter, milk, and oily foods, and prolonged consumption of raw foods. Its symptoms are: consciousness becomes clouded, the body loses its luster, consciousness wanders, the palms and soles of the feet become dry, appetite is suppressed, sexual desire does not arise, and the secret place becomes unfit for sexual activity. To eliminate it, avoid these harmful factors and rely on nutritious foods that are compatible with one's constitution. Semen depletion due to behavior: sleeping during the day and night, horse racing and strenuous activities, being burned by large fires, etc. The method of elimination is to avoid the above behaviors and engage in proper behavior that is in accordance with the scriptures. A medicine that is beneficial for all these types of depletion is: white poplar leaves, thorny juniper, salt, sea buckthorn, white sandalwood, sal tree, spang spos, camphor, honey, and water mixed together, taken in the morning on an empty stomach in an amount about the size of a bird's egg. Perform the wisdom mother's massage, as well as the practices and visualizations that increase semen. Avoid the above obstacles, keep the body warm, and avoid dampness, and semen depletion will be restored and the body's strength will increase. Semen putrefaction: lack of effort in ritual practices and virtuous deeds, immoderate consumption of nutritious foods and alcohol, sleeping during the day, etc. If left untreated, it will turn into leprosy and dropsy. Its symptoms are: first, sexual desire arises, only simple sexual activity is possible, and Vajra activity is not possible. The body smells of rotting flesh, the color of the bodily fluids naturally discharges like pus, and there is a desire to sleep day and night. To eliminate this obstacle: do many activities that do not exert strength, such as circumambulation, administer purgatives as described in medical texts, and carefully consider and reduce the evening meal for several months. At that time, when the body is comfortable and the feeling is good, repeatedly draw down the essence of the mudra. Then grind camphor, saffron, white and red sandalwood, curcuma, and amla well. Mix it with an equal amount of chongzhi flour cooked in milk and take it in the morning on an empty stomach. Do not expose it to fire and sun for a long time. This will eliminate it. The obstacle of semen turning into serous fluid: it arises from relying solely on the release of semen without caring for the body. Its symptoms are: yellowish complexion, increased sexual desire, inability to control and retain semen, the body is very...

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་ལྗི་ཞིང་ཟ་བ་དང་སྦྲིད་པར་བྱེད༔ རླུང་སེར་མི་ཐུབ༔ སྐྲ་དང་སྨིན་མ་བྱི༔ སྔར་ལྟར་མཛེའམ་དམུ་ཆུར་འགྱུར༔ དེ་སེལ་བའི་ཐབས་ལ་ཐིག་ལེ་འབར་འཛག་གི་དམིགས་པ་དང་འཛིན་འདྲེན་གྱི་རླུང་སྦྱོར་ལ་འབད༔ སེངྒེ་རྣམ་རོལ་གྱིས་ཡང་ཡང་དགྲམ༔ སྐབས་སུ་རིག་མ་ལ་ཁམས་དབབ་པས་སེལ་ལོ༔ སྨན་ནི་སེང་ལྡེང་༔ སྲོ་མ་རཱ་ཙ༔ མགྲོན་བུ༔ ཤ་རུ༔ དུར་ཁྲོད་རྣམས་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ༔ ཙི་ཏྲ་ཀ༔ སྤོས་དཀར༔ སྦུར་ལེན་རྣམས་བཏུལ་ཞིང་༔ གུ་གུལ་ཆུ་ལ་སྦྱང་བ་བླུགས་ནས་འདམ་འཐག་བྱ༔ དེ་སྲན་མ་ཙམ་དུ་སྒྲིལ་ལ་གྲིབ་སྐམ་བྱ༔ རིལ་བུ་ལྔ་ལྔ་མཚེ་དང་སེང་ལྡེང་ཐང་གིས་ཕུལ་ལ་ལྟོ་སྟོང་ལ་བརྟེན་པས་སེལ་ལོ༔ གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་སེལ་ན༔ རྒྱ་ཚྭ༔ རྒྱམ་ཚྭ༔ ཁ་རུ་ཚྭ༔ སྡིག་སྲིན༔ མཚལ་དཀར༔ དན་རོག༔ སེང་ལྡེང་༔ ཉི་དགའ༔ པི་པི་ལིང་རྣམས་ཆང་གིས་ཕུལ༔ ཚ་ཤས་ཆེ་ན་ཁ་རུ་ཚྭ་ཆུ་བསྐོལ་གྱིས་ཕུལ་ལ་ཞག་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བརྟེན༔ དེ་ནས་རྒྱ་མཚོ་གསེར་བྱེ༔ ཡུང་བ་སེར་པོ༔ སྐྱེར་པའི་བར་ཤུན༔ རྒྱ་སྐྱེགས༔ 
40-2-49b
ཞུ་མཁན༔ གླ་རྩི༔ གུ་གུལ༔ ཤིང་ཀུན༔ ཨ་རུ་ར༔ བྱང་བ་དུག་གཤོག་ཕུད་པ་དགུ་རྣམས་རྩི་བཞིན་བཏགས་ལ༔ བ་ཆུའི་ཁན་དྷས་རིལ་བུ་དན་རོག་གི་ལྡོག་པོ་ཙམ་སྦྱར་བ༔ ལྕམ་པ༔ གཡེར་མ༔ སྡིག་སྲིན༔ གཟེ་མ༔ བཞིའི་ཐང་གིས་རིལ་བུ་དགུ་རེ་ཕུལ་ལ་ནངས་མ་གསུམ་ཙམ་བཏང་༔ སྐབས་སུ་ལུས་དྲི་ཆུས་བཀྲུ་ཞིང་མར་དཀར་གྱིས་བྱུག༔ ཚ་བ་ལ་གཟེ་མའི་ཚབ་ཏུ་རྒྱ་ཁུར་བཏང་༔ ལུས་མ་འཁྱག་པར་གོས་ཀྱིས་ཡིབ༔ སྐྱུག་བྲོ་ན་སྣ་ལ་སྦང་ཟན་བྱུག༔ དང་གར་རྡོ་གྲང་གླན་ལ་ཙོག་པུར་སྡོད༔ རྒྱུ་ཞབས་ན་ན་ཚ་བ་ལ་སྦང་སྐམ༔ གྲང་བ་ལ་ཡོས་དུགས་བྱའོ༔ དེས་ནི་ཆུ་སེར་ཐམས་ཅད་བཤལ་ཏེ་འབྱུང་༔ བཤལ་ཐེབས་གསུམ་གསུམ་ལ་ཆུ་བསྐོལ་སུན་རེ་བཏང་༔ ཧ་ཅང་ཟུག་ཆེ་ཞིང་ཆུ་འགྲིམ་དཀའ་བར་བྱུང་ན༔ རྒྱ་ཚ་དང་ཨ་རུ་རྩེ་སྙུང་གི་ཐང་གཏང་ངོ་༔ སྨན་རིལ་དགུ་བས་ཉུང་ཨི་དགོས་ལུས་ཉམས་དང་སྨན་ལྟོ་ཆེ་ཆུང་གི་ཤེས༔ ནད་ཚབས་ཆེ་ན་ལན་གསུམ་གསུམ་བསྐྱར༔ འབྲིང་ན་གཉིས༔ ཆུང་ན་གཅིག་གིས་ཆོག༔ ཚ་བ་ལ་བསིལ་དྲོད་སྙོམས་པའི་བཟའ་བཏུང་དང་༔ གྲང་བ་ལ་དྲོད་བཅུད་ཅན་གྱི་ཟས་བརྟེན་པ་སྨན་གཞུང་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཐིག་ལེ་ཉམས་པའི་གེགས་ནི༔ བཟའ་
40-2-50a
བཏུང་ཞག་གཅིག་དཀའ་ཐུབ་ཆེ་བ་དང་༔ སྲེད་པའི་དབང་གིས་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་ཁམས་ཡང་ཡང་ཕབ་པའི་སྐྱོན་གྱིས༔ མདོག་ཤོར༔ སྐྲ་དང་བ་སྤུ་གཟིང་༔ ལུས་ལ་དྲི་ངན་དཀུ༔ སེམས་མི་བདེ༔ དེ་བཅོས་ཐབས་ནི༔ བླ་མ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བཞི་ཞུ༔ ཚོགས་དང་སྐོང་བཤགས་བྱ༔ ཐིག་ལེ་སྤེལ་བ་དང་དགྲམ་པའི་དམིགས་པ་དང་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་འབད༔ སྨན་ནི༔ འོ་མ་བསྐོལ་བའི་ནང་དུ་གངས་སྦལ་གྱི་ཤ་བཏབ་པ་བ

【现代汉语翻译】
导致身体虚弱和麻木，无法抵御寒风，头发和眉毛脱落，变得丑陋或患上水肿。为了消除这些症状，需要努力进行明点燃滴的观想和控制引导的呼吸练习。反复进行狮面空行母的驱魔仪式，有时通过与明妃交合来消除。药物方面，使用紫檀、白檀、肉豆蔻、樟脑、焚烧尸陀林的灰烬、 चित्रक (梵文天城体，citraka，梵文罗马拟音，citraka，花叶远志)、白檀香、樟脑等，将它们研磨成粉末，加入古古甲香和水，制成糊状。然后搓成豌豆大小的药丸，阴干。每次服用五粒，用姜和紫檀汤送服，空腹服用即可消除。如果这样还不能消除，则使用海盐、芒硝、钾盐、毒蝎、白铅、雄黄、紫檀、向日葵、荜茇，用酒送服。如果热象严重，则用钾盐和开水送服，持续二十一天左右。然后加入海盐金沙、黄油、枳椇皮、防己、
余甘子、麝香、古古甲香、木香、诃子、去毒的乌头等九种药物，按照比例研磨，加入牛奶的凝乳，制成雄黄大小的药丸。用甘草、豆蔻、毒蝎、香青兰四种药物的汤剂送服九粒药丸，早上服用三次左右。有时用尿液清洗身体，涂抹白油。如果发热，用防己代替香青兰。用衣服遮盖身体，不要着凉。如果想呕吐，在鼻子上涂抹糌粑。用冷石头敷在胸口，蹲坐。如果腹泻，发热时用糌粑敷，受寒时用艾草熏蒸。这样可以清除所有的水肿。每次腹泻三次，服用一杯开水。如果疼痛剧烈，排尿困难，则服用海盐和诃子尖的汤剂。根据药丸数量的多少、身体的虚弱程度以及药物剂量的大小来判断。如果病情严重，重复三次，中等程度重复两次，轻微程度一次即可。发热时，食用清凉的食物和饮料；受寒时，食用温暖滋补的食物，这与一般的医学原则相符，这样就可以消除疾病。明点受损的障碍是：
饮食过度、过度苦行，以及因贪欲而反复与明妃交合的过失，导致面色憔悴、头发和体毛稀疏、身体散发难闻的气味、内心不安。治疗方法是：从一位特殊的上师那里接受密宗的四种灌顶，进行会供和忏悔，努力进行明点的增长和驱散的观想和瑜伽。药物方面：在煮沸的牛奶中加入雪蛙的肉。

【English Translation】
It causes weakness and numbness, inability to withstand cold winds, loss of hair and eyebrows, becoming ugly or developing edema. To eliminate these symptoms, one should strive in the visualization of the blazing and dripping Bindu and the practice of controlling and drawing in the winds. Repeatedly perform the exorcism of Siṃhamukhī (lion-faced Ḍākinī), and sometimes eliminate it by impregnating the Kham (semen) into a consort. For medicine, use sandalwood, white sandalwood, nutmeg, camphor, ashes of cremated corpses, चित्रक (Devanagari: citraka, Romanization: citraka, Literal meaning: leadwort), white incense, camphor, etc., grind them into powder, add Guggul and water, and make a paste. Then roll them into pea-sized pills and dry them in the shade. Take five pills each time, with ginger and sandalwood soup, and take it on an empty stomach to eliminate the symptoms. If this does not eliminate it, then use sea salt, borax, potassium salt, scorpion, white lead, realgar, sandalwood, sunflower, long pepper, and take it with alcohol. If the heat is severe, take it with potassium salt and boiled water, and continue for about twenty-one days. Then add sea salt gold sand, yellow mustard, buckthorn bark,
Berberis aristata, musk, Guggul, Aquilaria agallocha, Terminalia chebula, aconite that has been detoxified, these nine medicines should be ground according to the proportions, and mixed with curd of milk, make pills the size of realgar. Take nine pills with a decoction of licorice, cardamom, scorpion, and gentian, and take it three times in the morning. Occasionally wash the body with urine and apply white butter. If there is fever, use Berberis aristata instead of gentian. Cover the body with clothes so as not to catch cold. If you feel like vomiting, apply Tsampa (roasted barley flour) to the nose. Apply a cold stone to the chest and sit in a squatting position. If there is diarrhea, apply Tsampa when there is fever, and fumigate with wormwood when there is cold. This will clear all the edema. Take a cup of boiled water every three times of diarrhea. If the pain is very severe and it is difficult to urinate, then take a decoction of sea salt and Terminalia chebula tip. Know how much to reduce the number of pills by nine, the weakness of the body, and the size of the medicine dose. If the disease is severe, repeat three times, medium repeat twice, mild one is enough. For fever, take cool and warm balanced food and drink; for cold, rely on warm and nourishing food, which is in accordance with the general medical principles, and thus it will be eliminated. The obstacles to the loss of Bindu are:
excessive eating and drinking, excessive asceticism, and the fault of repeatedly impregnating the Kham (semen) into a consort due to lust, resulting in loss of complexion, thinning of hair and body hair, foul odor on the body, and mental unease. The treatment is: receive the four empowerments of secret mantra from a special Lama, perform Tsog (gathering feast) and confession, and strive in the visualization and yoga of increasing and dispelling the Bindu. For medicine: add the meat of a snow frog to boiled milk.

--------------------------------------------------------------------------------

ཏང་༔ བཟའ་བཏུང་དྲོད་བཅུད་དང་ལྡན་པ་བརྟེན་པས་གེགས་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེ་ཟག་པའི་གེགས་ལ༔ དང་པོ་བག་ཆགས་ཀྱིས་འཛག་པ་ནི༔ རྨི་ལམ་དུ་སྔར་འདྲིས་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་བུད་མེད་དང་འཕྲད་ནས་ཉལ་པོ་བྱས་པ་རྨི་བས་འཛག༔ དེ་མ་བཅོས་ན་གནས་སྐབས་སུ་ལུས་སྟོབས་ཞན༔ མཐར་ཐུག་ཚེ་ལ་གཟན་པར་འགྱུར་རོ༔ དེ་སེལ་ཐབས་ཆགས་པ་སྐྱེ་བའི་ཡུལ་དེ་ཡང་ཕྱི་ལྤགས་དང་སེན་མོ་བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་སྡུག་པའི་རྣམ་པ༔ ནང་ཁྲག་རྣག་ཆུ་སེར་ལ་སོགས་མི་གཙང་བའི་རྫས་དུ་མས་བཀང་བ༔ བར་རྩ་དང་ཆུ་རྒྱུས་ཀྱི་དྲྭ་བས་འབྲེལ་ཞིང་མྱུར་དུ་འཇིག་པའི་རང་བཞིན་བལྟ་ལ༔ བདག་འདོད་ཆགས་རང་རྒྱུད་པར་སོང་བ་འདི་རེ་མ་ལེགས༔ འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྟོག་པ་འདི་དང་མ་བྲལ་ན༔ ཐར་པ་ཐོབ་
40-2-50b
པའི་དུས་མ་མཆིས༔ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་དུ་མི་འགྲོ༔ བདེ་ལེགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མི་སྨིན༔ ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར༔ འདོད་ཆགས་ཀྱི་ལས་ངན་པ་དེ་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་དྲན་པ་མི་བྱ་བསམ་པས༔ རླུང་རོ་རྙིང་པ་སངས་ཀྱིས་འབུད༔ གསར་པ་དལ་གྱིས་བཟུང་ལ༔ སྤྱི་བོར་བླ་མ་བསྒོམ་ཞིང་གསོལ་བ་ཕུར་ཚུགས་སུ་གདབ༔ ཡང་མཚན་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ན་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་བསྒོམ་དུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར༔ གཟུངས་མ་དེ་འོད་ཟེར་དུ་ལྷགས་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས་སུ་ཞུགས་ཏེ་སྙིང་ཁར་ཐིམ༔ ཆགས་པ་དེ་རང་སེམས་བདེ་བ་ལས་ཕྱི་ན་མེད་པའི་བདེ་ཆེན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཡང་ཡང་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེ་གདོན་གྱིས་འཛག་པ་ལ༔ ཤི་སྐྲ་ལ་མདུད་པ་གསུམ་བྱས་ནས་སྔགས་ནི༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཀྴ་དམ་སྲི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔ ཅེས་བཏབ་ནས་རྡོ་རྗེ་དཀྲི་ལ༔ རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྲེག་གི་ཕུར་པ་མེ་ལྕེ་ལྷབ་ལྷབ་འབར་བ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསྒོམ༔ སྐབས་སུ་གཏུམ་མོའི་མེ་དམིགས་ཀྱི་ངང་ནས་སྤྱི་བོ་མ་གཏོགས་དབང་པོའི་སྒོ་དང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་མེ་འུར་འུར་འབར་བས༔ གནོད་པར་བྱེད་པའི་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཐུལ་བསྲེགས་པར་བསྒོམ༔ རླུང་རོ་དབྱུང་བའི་ཚེ༔ གདོན་བགེགས་གང་ཡིན་པ་དེ་མཐའི་ལྕགས་རིའི་རྒྱབ་ཏུ་གཏོར་བར་དམིགས་པས་ཀྱང་སེལ་ལོ༔ ཡང་གསང་རྡོར་
40-2-51a
བཀྲུས་པའི་དྲི་ཆུས་ཟན་སྦྲུས་ཤིང་དབང་པོའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་བཅོས་ཏེ་ཁྱི་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ལ་བྱིན་པས་ལོ་གསུམ་བསྲུང་ནུས་སོ༔ ཐིག་ལེ་ནད་ཀྱིས་འཛག་པ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ལས་སུ་མི་རུང་ཞིང་རང་བཞིན་ནུ་རུ་རུ་འབྱུང་བ་དང་༔ དྲི་ཆུ་དང་བསྡོངས་ནས་འབབ་པ་ལ་སོགས་བཅོས་ཐབས་ནི༔ འཛིན་འདྲེན་དགྲམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་ནན་ཏན་བསྐྱེད༔ སྨན་ལ་རྒྱ་ཚྭ༔ ཨ་འབྲས༔ འཇམ་འབྲས༔ སྲ་འབྲས༔ གསེར་གྱི་བྱེ་མ༔ སྡིག་སྲིན༔ སེ་འབྲུ༔ སུག་སྨེ༔ གཱི་ཝཾ༔ སྔོ་བྲེ་ག༔ པི་པི་ལིང་༔ དོམ་མཁྲིས་རྣམས་བུ་རམ་སྦྱར་ལ་ལན་མང་

{
  "translations": [
    "ཏང་༔ 通过食用温暖且有营养的食物来消除障碍。对于明点漏失的障碍：首先，由于习气而漏失，即梦见与过去熟悉的迷人女子交合而漏失。如果不加以纠正，暂时会导致身体虚弱，最终会损害寿命。消除此障碍的方法是，对于产生贪欲的处所，即使是外皮、指甲、毛发等一切，都观想成极其丑陋的形象；内部充满了血液、脓液、粘液等不洁之物；中间由脉和液体的网络连接，并观想其迅速腐朽的自性。心想：‘我沉溺于贪欲之中，这太不好了！’如果不摆脱这种贪欲的念头，就没有获得解脱的时候，无法走上菩提之路，无法成熟安乐的果实，也无法生起道地的功德。因此，要想着一瞬间也不回忆贪欲的恶业，呼出旧气，缓慢吸入新气，在头顶上方观想上师，并恳切祈祷。此外，如果是具相的明妃，则不应观想成不悦意的形象。观想明妃化为光芒，融入金刚藏中，融入心间。反复观想贪欲并非存在于自心之外，而是如大乐的幻象一般，以此来消除。对于因邪魔导致的明点漏失：将死人头发打成三个结，念诵咒语： ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཀྴ་དམ་སྲི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔ （藏文）， ॐ वज्रक्रोध रक्ष दमस्री स्रोगला हुर्तुम र्बद （梵文天城体）， om vajrakrodha raksha damstri srogla hurtum rbada（梵文罗马拟音）， 嗡，金刚，忿怒，保护，镇压恶魔，生命，摧毁（汉语字面意思）。念诵后缠绕金刚杵，观想金刚杵变成炽热的铁橛，火焰熊熊燃烧。有时在拙火定的状态下，观想除了头顶之外，所有感官之门和毛孔都喷发出熊熊火焰，将所有作祟的邪魔鬼怪烧成灰烬。呼出气息时，观想将所有邪魔鬼怪驱赶到铁围山之外，以此也能消除。此外，用清洗生殖器的尿液混合食物，加持三个金刚杵，喂给白色、黑色、花色三种颜色的狗，这样可以守护三年。对于因疾病导致的明点漏失：金刚杵无法正常使用，或者自然流出，或者与尿液混合流出等情况，治疗方法是：努力修持摄集、引导、散布的轮涅法。药物方面：使用岩盐、余甘子、诃子、毗诃子、金砂、蝎子、赛 बीज 、豆蔻、樟脑、绿绒蒿、荜茇、熊胆等，混合红糖多次服用。",
    "
  ],
  "english_translations": [
    "ཏང་༔ Obstacles are cleared by relying on warm and nutritious food and drink. Regarding the obstacle of seminal emission: First, emission due to habitual tendencies occurs when one dreams of engaging in sexual intercourse with a previously familiar and attractive woman. If this is not remedied, it will temporarily weaken the body and ultimately harm one's lifespan. The method to eliminate this is to contemplate that the place where attachment arises, even the outer skin, nails, hair, and everything else, is extremely ugly in appearance; the inside is filled with many impure substances such as blood, pus, and serum; the middle is connected by a network of veins and fluid channels, and contemplate its rapidly decaying nature. Think, 'It is not good that I have become addicted to attachment!' If one does not separate from this thought of attachment, there will be no time to attain liberation, one will not walk the path to enlightenment, the fruit of happiness will not ripen, and the qualities of the stages and paths will not arise. Therefore, thinking that one should not even remember the evil deeds of attachment for a moment, exhale the old air and slowly inhale the new air, contemplate the lama above one's crown, and earnestly pray. Furthermore, if it is a consort with signs, one should not contemplate her as unattractive. Contemplate that the vidya transforms into light, enters the vajra sheath, and dissolves into the heart. Repeatedly contemplate that attachment is not outside of one's own mind, but is like a great bliss illusion, and thereby eliminate it. Regarding seminal emission caused by spirits: Tie three knots in the hair of a corpse and recite the mantra: ཨཱོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཀྴ་དམ་སྲི་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔ （藏文）， ॐ वज्रक्रोध रक्ष दमस्री स्रोगला हुर्तुम र्बद （梵文天城体）， om vajrakrodha raksha damstri srogla hurtum rbada（梵文罗马拟音）， Om, Vajra, Wrathful, Protect, Subdue Evil Spirits, Life, Destroy (Literal meaning in Chinese). After reciting, wrap the vajra, and contemplate the vajra transforming into a blazing iron stake with flames flickering. Sometimes, in the state of tummo fire meditation, contemplate that except for the crown of the head, flames are blazing from all the sense doors and pores, burning all the harmful spirits and obstacles to ashes. When exhaling, also eliminate by visualizing that all the harmful spirits and obstacles are thrown behind the iron fence. Furthermore, mix food with urine that has washed the secret vajra, bless the three vajras of the senses, and give it to three dogs of white, black, and speckled colors, which can protect for three years. Regarding seminal emission caused by illness: If the vajra cannot be used properly and naturally flows out, or flows out mixed with urine, etc., the treatment is: diligently cultivate the gathering, guiding, and scattering of the wheel of emanation. For medicine: use rock salt, amalaki, haritaki, bibhitaki, gold dust, scorpion, mustard seed, cardamom, camphor, Meconopsis horridula, long pepper, bear bile, mixed with brown sugar and take it many times."
  ]
}

--------------------------------------------------------------------------------

དུ་བཏང་༔ ཟས་གོས་དྲོད་བཅུད་བརྟེན༔ རླན་ལ་འཛེམ༔ སྐབས་སུ་བཀུ་མཉེ་བྱས་ན་ཕན༔ དེས་ཀྱང་མ་ཐུབ་ན༔ རང་གི་གྲུ་མོས་སླེབ་པའི་མཁལ་ཁུང་གཉིས་དང་༔ ཨ་འདངས་བཅུ་དགུ་པའི་གཡས་གཡོན་ཚོན་རེ་གཞལ་བའི་སར༔ མེ་བཙའ་བཞག་པས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཐིག་ལེ་ཁམས་འཁྲུགས་པས་འཛག་པ་ནི༔ ལྗིད་ཅན་པང་ཁུར་བྱས་པའམ༔ བརྡབ་པའམ༔ དྲག་ལས་སམ༔ བུད་མེད་ལ་སྤྱོད་དྲགས་པའི་དབང་གིས༔ གསང་སྦུབས་གཟེར་ཞིང་ཚ་བ༔ དྲི་ཆུའི་ཁམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཁྲག་དང་འདྲེས་མར་འབྱུང་༔ དམིགས་པ་དང་འཕྲུལ་འཁོར་གྱིས་ནད་སེལ་བ་དཀའ་བས༔ སྨན་ནི༔ ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ༔ 
40-2-51b
ཙོད༔ འབྲི་མོག༔ སྙ་ལོ༔ ཞུ་མཁན༔ ལྕམ་པ༔ གཟེ་མ༔ ལི་ག་དུར་རྣམས་ཀྱི་ཐང་ནད་ཚབས་དང་བསྟུན་ལ་གསུམ་ལྔ་བདུན་གྱི་གཏང་ལུགས་བྱ༔ དེ་རྗེས་ཕྱུགས་ཆེ་ཆུང་གི་སྲེ་ལོང་དང་རྟའི་ཉ་གཞུག་གི་ཐང་བཏང་༔ དེ་ནས་ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ གཡག་རྒོད་མཁྲིས་པ༔ སྙ་ལོ་མེ་ཏོག༔ སྔོ་བྲེ་ག༔ བྲག་ཞུན༔ ཛཱ་ཏི་རྣམས་བུར་སྦྲང་དང་སྦྱར་བའི་སྨན་མར་བཏང་༔ ཤ་རུལ་དང་ཆང་སྐྱུར་ལ་སོགས་ཁམས་ལ་གནོད་པའི་ཟས་སྤོང་༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཟོ་ཀློད་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་སེལ་ལོ༔ ཐིག་ལེའི་རྩ་སྒོ་ཀློད་པས་འཛག་པ་ནི༔ ཆགས་པ་གཡོ་བའི་རྐྱེན་ཅུང་ཟད་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས༔ གསང་རྡོར་ལས་སུ་མི་རུང་དུས་ཀྱང་བདེ་བ་དང་བཅས་ཏེ་འབབ༔ དེས་ལུས་ལ་ནད་རྐྱེན་མང་༔ སྐྲ་དཀར་དང་གཉེར་མ་ལ་སོགས་འབྱུང་སྟེ༔ འདི་ཡང་འཕྲུལ་འཁོར་དང་དམིགས་པས་སེལ་བར་དཀའ་ལ༔ སྨན་གྱིས་བཅོས་ཐབས་ནི༔ ཕོ་མོ་རང་མཐུན་གྱི་ཅོང་ཞི་བསྲེ་པ་བ་འོར་བཏུལ་བ་དང་༔ དབང་ལག་འོ་མར་བཙོས་པའི་ཆ་མཉམ་གྱི་འདེ་གུར༔ དོམ༔ ཕྱི་བ༔ བྱ་རྒོད༔ སྤྲེའུ༔ འབྲོང་༔ ཉ་རྣམས་ཀྱི་མཁྲིས་པ༔ ཨ་རུ་གསེར་མདོག༔ གི་ཝཾ་རྣམས་ལེགས་པར་བཏུལ་ལ་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་དུ་བསྒྲིལ་ནས་གྲིབ་སྐམ་བྱ༔ ནངས་ནུབ་རིལ་བུ་གསུམ་
40-2-52a
གསུམ་ཟླ་རེར་བརྟེན་ནས་ལོ་རེ་ཐུབ༔ ལོ་གཅིག་བརྟེན་ན་དེའི་གེགས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ གཡེར་མ་ལྕམ་པ་ཟྭ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་སྒོ་འབྱེད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་རྣམས་སྤངས་ཤིང་༔ ཚངས་པར་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པར་གལ་ཆེའོ༔ གེགས་སེལ་འདི་ནི༔ ཉམས་ལེན་ལ་མཁས་ཤིང་གོམ་པས་ཆུ་བོ་དལ་ལ་འབབ་པ་ལྟ་བུའི་སྐྱེས་བུ་ཡང་རབ་འགའ་ལ་མི་དགོས༔ དེ་མ་ཡིན་གྱི་བློ་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་རིགས་གང་ལའང་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི་ནི༔ ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ལས་ཀྱང་གཅེས་པར་ཟུངས་ལ་རྟོག་དཔྱོད་མཛོད་ཅིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་རྙེད་པ་ཨི་ཐི། བཀྲ་ཤིས།། །།
༄། །ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ལས་ཚོགས་གཏེར་

【现代汉语翻译】
应注意保暖，食物和衣物要能提供温暖和营养，避免潮湿。适时进行按摩会有帮助。如果这些方法还不够，可以用自己的肘部触及的两个肾脏穴位，以及在第十九个椎骨（藏文：ཨ་འདངས་བཅུ་དགུ་པ）左右各量一寸的地方进行艾灸，这样可以缓解症状。如果明点（藏文：ཐིག་ལེ་，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：点）失调导致遗精，可能是因为提举重物、撞击、剧烈运动或过度性行为所致，导致生殖器疼痛发热，尿液中混有血液。通过观想和幻轮（藏文：འཕྲུལ་འཁོར）难以治愈，所以需要药物治疗。药物包括：阿巴（藏文：ཨ་བར），三种酸味药材，
茜草（藏文：ཙོད），白茯苓（藏文：འབྲི་མོག），甘松（藏文：སྙ་ལོ），石耳（藏文：ཞུ་མཁན），红花（藏文：ལྕམ་པ），刺柏（藏文：གཟེ་མ），和西藏蔷薇（藏文：ལི་ག་དུར）。根据病情的严重程度，服用三、五或七剂。之后，服用大小牲畜的膀胱和马尾的汤药。然后，服用由金色诃子（藏文：ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག），野牦牛胆（藏文：གཡག་རྒོད་མཁྲིས་པ），甘松花（藏文：སྙ་ལོ་མེ་ཏོག），绿绒蒿（藏文：སྔོ་བྲེ་ག），石沥青（藏文：བྲག་ཞུན），和豆蔻（藏文：ཛཱ་ཏི་）与红糖和蜂蜜混合制成的药用酥油。避免食用腐烂的肉和酸酒等对身体有害的食物。保持身、语、意放松和平衡，这样可以缓解症状。如果因为明点的脉轮松弛导致遗精，可能是因为轻微的性刺激，导致在不应该发生性行为的时候，生殖器流出精液并伴有快感。这会导致身体出现许多疾病，如头发变白和出现皱纹。这种情况也难以通过幻轮和观想来治愈，治疗方法是：将雄性和雌性同类的钟喜（藏文：ཅོང་ཞི）混合，与煮熟的牛奶混合，加入等量的阿魏（藏文：འདེ་གུར），熊胆（藏文：དོམ），狐狸胆（藏文：ཕྱི་བ），秃鹫胆（藏文：བྱ་རྒོད），猴胆（藏文：སྤྲེའུ），野牛胆（藏文：འབྲོང་），和鱼胆，以及金色诃子（藏文：ཨ་རུ་གསེར་མདོག）和麝香（藏文：གི་ཝཾ），充分混合后制成豌豆大小的药丸，阴干。早晚服用三粒，每月坚持服用，持续一年。坚持一年可以消除障碍。避免食用会打开脉轮的食物，如姜黄、红花和孜然，最重要的是要遵守梵行。这种消除障碍的方法，即使是对那些精通修行，像河流缓慢流淌一样的人来说，也不是绝对必要的。但对于那些智慧上、中、下等的人来说，这个深奥的教诲非常有用，要像珍爱如意宝一样珍惜它，并进行思考和研究。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ）！ 嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ）！ 我，如彩虹般的心髓，在圣地多杰雍宗（藏文：རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་）获得了成就。吉祥！
《事业集合宝鬘》（藏文：ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་བ་）
从《脉气空行母秘密宝藏》（藏文：རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་）中取出《事业集合》（藏文：ལས་ཚོགས་གཏེར་）

【English Translation】
Be careful to keep warm, and rely on food and clothing that provide warmth and nourishment, and avoid dampness. It is beneficial to have massage done from time to time. If that doesn't help, moxibustion should be applied to the two kidney points that can be reached with one's own elbow, and to the area one tson (a unit of measurement) to the right and left of the nineteenth vertebra (Tibetan: ཨ་འདངས་བཅུ་དགུ་པ). If seminal loss is caused by derangement of the thigle (Tibetan: ཐིག་ལེ་, Sanskrit Devanagari: बिन्दु, Sanskrit Romanization: bindu, Literal meaning: point), it may be due to lifting heavy objects, being bumped, strenuous activity, or excessive sexual activity, causing pain and heat in the genitals, and blood mixed in the urine. It is difficult to cure with visualization and trulkhor (Tibetan: འཕྲུལ་འཁོར), so medicine is needed. The medicines are: A-bar (Tibetan: ཨ་བར), three sour ingredients,
Rubia cordifolia (Tibetan: ཙོད), white茯苓 (Tibetan: འབྲི་མོག), Nardostachys jatamansi (Tibetan: སྙ་ལོ), Parmelia saxatilis (Tibetan: ཞུ་མཁན), safflower (Tibetan: ལྕམ་པ), Juniperus squamata (Tibetan: གཟེ་མ), and Rosa sericea (Tibetan: ལི་ག་དུར). Depending on the severity of the disease, administer three, five, or seven doses. After that, administer a decoction of the bladders of large and small livestock and the tail of a horse. Then, administer a medicinal butter made from golden Terminalia chebula (Tibetan: ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག), wild yak bile (Tibetan: གཡག་རྒོད་མཁྲིས་པ), Nardostachys jatamansi flower (Tibetan: སྙ་ལོ་མེ་ཏོག), Meconopsis horridula (Tibetan: སྔོ་བྲེ་ག), rock rosin (Tibetan: བྲག་ཞུན), and nutmeg (Tibetan: ཛཱ་ཏི་) mixed with brown sugar and honey. Avoid foods that are harmful to the body, such as rotten meat and sour alcohol. Relax and balance body, speech, and mind, and this will alleviate the symptoms. If seminal loss is caused by loosening of the thigle's channels, it may be due to a slight cause of sexual arousal, causing semen to flow from the genitals with pleasure even when sexual activity is not appropriate. This causes many diseases in the body, such as gray hair and wrinkles. This is also difficult to cure with trulkhor and visualization. The method of treatment with medicine is: mix male and female equal parts of conch shell powder (Tibetan: ཅོང་ཞི) that has been tamed, and asafoetida (Tibetan: འདེ་གུར) cooked in milk, and bile from bear (Tibetan: དོམ), fox (Tibetan: ཕྱི་བ), vulture (Tibetan: བྱ་རྒོད), monkey (Tibetan: སྤྲེའུ), wild yak (Tibetan: འབྲོང་), and fish, as well as golden Terminalia chebula (Tibetan: ཨ་རུ་གསེར་མདོག) and musk (Tibetan: གི་ཝཾ). Grind well, make into pills the size of peas, and dry in the shade. Take three pills morning and evening, and rely on it for a month, and it will last for a year. If you rely on it for one year, it will eliminate the obstacles. Avoid foods that open the channels, such as turmeric, safflower, and cumin, and it is most important to abide by the practice of celibacy. This method of eliminating obstacles is not absolutely necessary even for those who are skilled in practice, like a river flowing slowly. But for those of high, medium, and low intelligence, this profound instruction is very useful. Cherish it like a wish-fulfilling jewel, and contemplate and investigate it. Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ)! Gya gya gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ)! I, the rainbow-like essence, obtained accomplishment from the sacred site of Dorje Yongdzong (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་). Auspicious!
The Garland of Treasure of Activities (Tibetan: ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་བ་)
Taken from the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis (Tibetan: རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་), the Collection of Activities (Tibetan: ལས་ཚོགས་གཏེར་)

--------------------------------------------------------------------------------

གྱི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ༔ ༼༈༽༔ བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་དབྱིངས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་༔ ཁྱབ་བདལ་ཟུང་འཇུག་འཁོར་འདས་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་མེས་དཔལ༔ སྨིན་གྲོལ་རབ་འབྱམས་ངེས་གསང་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་མཆོག༔ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་དེ་ལ་བདག་འདུད་དོ༔ གསང་སེམས་བླ་མེད་སྙིང་པོའི་བཅུད་བཟང་ངེས་ཕྱུང་བའི༔ ཟབ་ལམ་ཌཱ་ཀིའི་གསང་མཛོད་བསྡུས་པའི་མདོ་འགག་ལས༔ གང་འདོད་ཕུན་ཚོགས་
40-2-52b
འབྱུང་བ་རླུང་གི་ལས་ཚོགས་འདི༔ མ་འོངས་རླུང་སེམས་ཉམས་ལེན་རྣལ་འབྱོར་སྙིང་ནོར་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིར་ཟབ་ལམ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ གང་དགོས་འགྲུབ་བྱེད་ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་བ་བསྟན་པ་ལ༔ གཏུམ་མོ་ཟས་སུ་བཟའ་བར་འདོད་ན༔ ཁ་ཡི་ནང་དུ་དབུགས་ཧ་སིབ་ཀྱི་སྒྲས་དྲངས་ཏེ་རླུང་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་ནས༔ ལུས་ཐམས་ཅད་མེར་གྱིས་ཁེངས་པར་བསམས་ལ་རླུང་ཅི་ཐུབ་བར་བསྐྱིལ༔ བསྐྱིལ་བའི་ཚེ་མི་རྟོག་པའི་ངང་ལ་བཞག༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་སྦྱངས་པས་ཟས་ཀྱི་སྲེད་པ་ཆུང་དུ་འགྲོ་ཞིང་མཐར་རླུང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ གཏུམ་མོ་སྐོམ་དུ་འཐུང་བར་འདོད་ན༔ རླུང་བུམ་པ་ཅན་འཛིན་ཞིང་ཆུ་ལས་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་བཅུད་ཡེ་ཤེས་ཆུ་བོ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བྱུང་ནས༔ རང་ལུས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་མེར་གྱིས་ཁེངས་པར་བསམས་པས་སྐོམ་པའི་གདུང་བ་སེལ་ལོ༔ གཏུམ་མོ་ཟས་སུ་ཟ་བ་དང་སྐོམ་དུ་འཐུང་བ་འདི་གཉིས་ཀྱི་གནད་ནི༔ མཉམ་གཞག་གི་ངོས་ནས་གཞན་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་གཡོ་འགུལ་རྣམས་སྤངས་ཏེ་རླུང་དང་དམིགས་པ་ལ་ནན་ཏན་བསྐྱེད༔ དེ་ལྟར་འབད་པས་རབ་ཞག་གསུམ་འབྲིང་དྲུག་ཐ་མ་དགུ་ནས༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ཟག་པ་མེད་པའི་ཟས་སྐོམ་གྱིས་ལུས་ཁེངས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཕྱིས་སུ་བཀྲེས་སྐོམ་ནམ་བྱུང་བའི་ཚེ་ན་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག༔ ཨྠྀི་༔ རྐང་མགྱོག་ཐོབ་པར་འདོད་ན༔ སྟེང་འོག་གི་རླུང་ཁ་སྦྱོར་རན་ཙམ་དུ་བཟུང་ལ༔ 
40-2-53a
རྐང་ཞབས་གཉིས་སུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདེགས་ཤིང་འགྲོ་བར་བསམ༔ སྲིན་ལག་གི་འཕར་རྩ་མཐེ་བོང་གཉིས་ཀྱིས་མནན་ནས་གོམ་ཟོ་ཡང་བར་འགྲོ༔ ངལ་གསོ་དུས་མ་གཏོགས་རླུང་རོ་གཏིང་འདོན་མི་བྱ༔ དེས་ནི་གཞན་ལས་དགུ་འགྱུར་གྱིས་མགྱོགས་ཏེ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་ཉིན་ལམ་རེ་ཆོད་པ་ཡོད་དོ༔ ཨྠྀི་༔ ཆུས་མི་བྱིངས་པར་འདོད་ན༔ རྐང་ལག་གི་མཐིལ་དང་འོག་སྒོ་རྣམས་སུ་ཉ་སྲམ་དང་ངང་པའི་ཚིལ་བྱུག༔ བདག་ཉིད་ངང་པའི་རྒྱལ་པོར་དམིགས་ནས་རླུང་བུམ་པ་ཅན་གཟུང་༔ ལག་གཉིས་ལྡིང་གཤོག་གི་ཚུལ་དང་ལྡན་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཕྱིན་ན་ཆུ་ལ་བརྒལ་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ མཁའ་ལ་འཕུར་འདོད་ན༔ ལུས་ལ་བྱ་རྒོད་ཀྱི་རྐང་ཚིལ་བྱུགས་ནས༔ བདག་ཉིད་

【现代汉语翻译】
《事业鬘》终。（吉祥！）
乐空无漏法界性，广大智慧之坛城；
遍布轮涅双运之，一切众生之怙主；
成熟解脱无量之，决定秘密义之尊；
圆满一切大功德，我于彼前敬顶礼。
从甚深秘密无上心髓中，
精炼提取的精华；
此乃汇集甚深道空行母秘密宝藏之窍诀；
从中，随欲成就
40-2-52b
诸事的风事业法：
此乃未来修习风心瑜伽士之珍宝。
萨玛雅！印印印！
在此，修习甚深道空行母秘密宝藏之瑜伽士，为了示现成就一切所需之事业法宝鬘，若欲以拙火为食，则口中以‘哈’‘悉’之声引气，观想此气化为智慧甘露，充满全身，尽力吸气，吸气之时，安住于无分别之状态。如此反复修习，对食物的贪执将会减少，最终以风之等持而存活。ཨྠྀི་ (藏文，梵文天城体，a thi，如是)。若欲以拙火为饮，则修持宝瓶气，观想由水所成的勇士空行母们的心髓化为无量智慧之水，充满自身所有脉络，从而消除饥渴之苦。拙火为食与拙火为饮之要点在于：从入定的角度，断绝其他外在的活动，专注于风和所缘境。如此努力，上等者三日，中等者六日，下等者九日，便能以乐空智慧无漏之饮食充满身体。之后，无论何时产生饥渴，只需忆念即可。ཨྠྀི་ (藏文，梵文天城体，a thi，如是)。若欲获得快速的行走能力，则保持上下之气调和，观想双脚脚底有यं (藏文，梵文天城体，yam，风)字所生的风轮承载身体行走，用拇指按压手腕的脉搏，轻快地行走，除非休息，否则不要深呼吸。这样就能比其他人快九倍，甚至可以达到兀鹫一日的行程。ཨྠྀི་ (藏文，梵文天城体，a thi，如是)。若欲不被水淹没，则在手脚的掌心和下身涂抹鱼、水獭和天鹅的脂肪，观想自己是天鹅之王，修持宝瓶气，双手做出翅膀飞翔的姿势，毫不犹豫地前进，就能在水上行走。ཨྠྀི་ (藏文，梵文天城体，a thi，如是)。若欲在空中飞行，则在身上涂抹兀鹫的脚油，观想自己是
40-2-53a

【English Translation】
The Garland of Activities Ends. (Auspicious!)
The realm of bliss-emptiness, stainless, the great expanse of wisdom;
Pervading the union of samsara and nirvana, the universal ancestor of all beings, glorious one;
The supreme essence of definitive secret meaning, ripening and liberating immeasurably;
Complete with all great qualities, to that one I bow down.
From the profound and secret, unsurpassed essence of the heart,
The good essence is definitely extracted;
From the condensed essential instructions of the secret treasury of the profound path Dakini,
Whatever desired, abundant
40-2-52b
arising, this is the activity of the wind element:
In the future, the practice of wind-mind, the yogi's heart treasure.
Samaya! Seal! Seal! Seal!
Here, for the yogi who practices the secret treasury of the profound path, the Dakini, to demonstrate the garland of treasures of activities that accomplish whatever is needed: If one wishes to consume Tummo as food, then draw air into the mouth with the sound 'ha sib', and visualize that air transforming into the nectar of wisdom, filling the entire body with fire. Inhale as much air as possible, and while inhaling, remain in a state of non-thought. By practicing in this way repeatedly, the craving for food will diminish, and eventually one will subsist on the samadhi of wind. A thi (藏文，梵文天城体，a thi，Thus). If one wishes to drink Tummo as drink, then hold the kumbhaka breath, and visualize that the heart essence of the heroes and heroines made of water transforms into an immeasurable river of wisdom, filling all the channels and elements of one's body, thereby relieving the suffering of thirst. The key points of consuming Tummo as food and drinking it as drink are: from the perspective of meditative equipoise, abandon all other external movements, and focus intently on the wind and the object of focus. By striving in this way, in three days for the superior, six days for the intermediate, and nine days for the inferior, the body will be filled with the stainless food and drink of bliss-emptiness wisdom. Afterwards, whenever hunger or thirst arises, it will be sufficient to merely remember. A thi (藏文，梵文天城体，a thi，Thus). If one wishes to gain swiftness of foot, then hold the upper and lower winds in balance, and visualize that on both soles of the feet, a mandala of wind arises from the syllable yam (藏文，梵文天城体，yam，wind), supporting one's movement. Press the pulse on the wrists with the two thumbs, and walk lightly. Do not exhale deeply except when resting. In this way, one will be nine times faster than others, and can even cover a vulture's daily distance. A thi (藏文，梵文天城体，a thi，Thus). If one wishes not to drown in water, then smear the palms of the hands and feet, and the lower opening, with the fat of fish, otters, and geese. Visualize oneself as the king of geese, hold the kumbhaka breath, and with the two hands in the posture of flapping wings, proceed without hesitation, and one will be able to cross the water. A thi (藏文，梵文天城体，a thi，Thus). If one wishes to fly in the sky, then smear the body with the foot oil of a vulture, and visualize oneself as
40-2-53a

--------------------------------------------------------------------------------

རླུང་ལས་གྲུབ་པའི་བྱ་རྒོད་རླུང་གི་གཤོག་པ་ཅན་དུ་དམིགས་ལ༔ ལག་གཉིས་འཕུར་སྟབས་དང་བཅས་པའི་འཇམ་རླུང་བཟུང་ན་འཕུར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ལུས་མི་སྣང་བར་འདོད་ན་སྐྱེས་པ་དར་མའི་རྡོ་ཐལ་དང་ཐལ་ཆེན་སྨིན་མཚམས་སུ་བྱུག༔ ལུས་གནད་ཆོས་བདུན་གྱི་ངང་ནས༔ སྣོད་བཅུད་རང་ལུས་དང་བཅས་པ་དམིགས་མེད་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངང་མཉམ་པར་བཞག་ཅིང་༔ རླུང་རིག་སྒྲ་གཅན་གྱི་ནང་དུ་གཏད་ན་ལུས་གཞན་གྱིས་སྣང་བར་མི་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ གཟུགས་མེད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་དང་བར་དོའི་སེམས་ཅན་ལ་བལྟ་བར་འདོད་ན༔ རང་གི་དཔྲལ་བར་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མཐོང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གཅིག་ཁྲ་ལམ་གྱིས་ཤར་བར་བསྒོམས་ལ་རླུང་རིག་མདུང་ཚུགས་སུ་གཏད༔ ལག་གཉིས་བསྣོལ་བའི་དཔུང་རྩ་གཉིས་བཅིངས་ཏེ་རླུང་བཟུང་བས༔ རླུང་ཁུག་ཉེར་
40-2-53b
གཅིག་གི་མཐོང་བར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་དཀར་པོ་བཞད་པའི་དབུས་སུ་རླུང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་འཇམ་པའི་དབྱངས་སུ་བསྐྱེད༔ ལུས་གནད་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཅའ་ལ་རླུང་བཟུང་བས་ཤེས་རབ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕེལ་ལོ༔ ཨྠྀི་༔ སྙན་གྲགས་ཐོབ་པར་འདོད་ན༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་གཎྜི་རླུང་སེམས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་གྲགས་པ་ཞིག་བསྒོམ་སྟེ༔ དྲང་སྲོང་ཙོག་པུའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་རླུང་བཟུང་ན་སྙན་གྲགས་འཐོབ་བོ༔ ཨྠྀི་༔ གདོས་བཅས་ལ་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲོ་བར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་གདོས་བཅས་སུ་མི་སྣང་བར་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་བསྐྱེད་ཅིང་སྣང་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའམ་སྨིག་རྒྱུའི་རང་བཞིན་མོས་ལ༔ རླུང་སེམས་མདུང་ཚུགས་སུ་གཏད་ཅིང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཕྱིན་པས་དངོས་པོ་གང་ལའང་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲོ་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ཉི་ཟླ་རྟོད་ལ་མནན་པར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་ཕྱེད་སྐྱིལ་བཅས་ཏེ་ལག་གཡོན་གཡས་ཀྱི་མཆན་ཁུང་དུ་བཅུག༔ གཡས་ཀྱི་སྡིགས་མཛུབ་ཉི་མ་ལ་གཏད་དེ༔ རླུང་སེམས་རོ་མའི་ནང་དུ་གཟིར་བས་ནང་གི་ཉི་མ་བཙོན་དུ་ཟིན་ཚེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཉི་མ་ཡང་རྟོད་ལ་ནོན་པར་འགྱུར༔ ཟླ་བ་ལ་ཡང་གོང་གི་དམིགས་པ་དང་འཕྲུལ་འཁོར་གོ་བཟློག་པར་ཤེས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ཆུ་བོ་གྱེན་དུ་བཟློག་པར་འདོད་ན༔ འཇམ་རླུང་དྲག་ཏུ་བཟུང་ནས་རླུང་སེམས་དབུ་མའི་ནང་དུ་གཏད་ཅིང་ཆུ་དེ་ལ་སྡིགས་མཛུབ་བྱས་པས༔ ནང་གི་ཆུ་ཐམས་ཅད་དབུ་མར་འཁྱིལ་ནས་རྒྱུ་བ་ཆད་པའི་ཚེ༔ ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆུ་བོ་ཡང་གྱེན་ལ་ཟློག་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ འབྱུང་བ་ཟིལ་གྱིས་
40-2-54a
གནོན་པར་འདོད་ན༔ མེ་གནོན་ན་མེའི་སྟེང་དུ་རང་ཉིད་ཆུ༔ དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་གནོན་ན་ས༔ ཤིང་གནོན་ན་ལྕགས༔ ལྕགས་གནོན་ན་མེ༔ རླུང་གནོན་ན་རང་ཉིད་གསེར་གྱི་རི་རབ་འོག་ཏུ་རླུང་དང་རླུང་ལྷ་ཐམས་ཅད་གནོན་པར་དམིགས་ལ༔ རླུང་ཕོ་བར་ཚུར་ཆིལ་གྱིས་མནན༔ ལུས་གཡོ་འགུལ་མེད

【现代汉语翻译】
观想自身为风所成的鹫鸟，具有风的翅膀，双手做出飞翔的姿势，屏住柔风，便能飞行。阿底！
如果想要隐身，就将年轻男子的石灰粉和大量灰烬涂在眉间，保持身体七支坐法的姿势，将包含外器内情的自身，安住在无所缘的空性大乐之中，并将风和觉性交付于罗睺星，这样身体就不会被他人看见。阿底！
如果想要看见无形的鬼神和中阴的众生，就在自己的额头上观想显现出一个明晃晃的、能看见一切显有之事的智慧之眼，并将风和觉性如标枪般竖立。双手交叉，捆绑双臂的脉搏，屏住气息，就能看见二十一种风囊。阿底！
如果想要增长智慧，就将自身观想为一朵盛开的白色莲花，在莲花中央生起风和心识的自性——文殊菩萨。身体保持半跏趺坐的姿势，屏住气息，就能增长无量的智慧。阿底！
如果想要获得名声，就观想自身为天界的犍椎，发出风和心识的声音，以仙人的跏趺坐姿势屏住气息，就能获得名声。阿底！
如果想要毫无阻碍地穿过有碍之物，就观想自身不显现有碍之相，如同虚空一般，并相信一切显现之物都是幻象或海市蜃楼的自性，将风和心识如标枪般竖立，毫不犹豫地前行，就能毫无阻碍地穿过任何事物。阿底！
如果想要压制日月，就保持身体半跏趺坐的姿势，将左右手放入腋下，用右手的期克印指向太阳，将风和心识压制在罗玛脉中，当内在的太阳被囚禁时，外在的太阳也会被压制。对于月亮，也要知道以上述的观想和方法反过来进行。阿底！
如果想要使河流倒流，就猛烈地屏住柔风，并将风和心识交付于中脉之中，用期克印指向河流，当内在的所有水都汇集在中脉之中，停止流动时，外在的河流也能倒流。阿底！
如果想要降伏诸元素，降伏火时，自身观想为水；同样，降伏水时，观想为土；降伏木时，观想为铁；降伏铁时，观想为火；降伏风时，观想自身为金须弥山，将风和风神全部压在山下，将风吸入腹中并压制，身体保持不动。

【English Translation】
Visualize oneself as a Garuda (a mythical bird) formed from wind, possessing wings of wind. With hands in a flying posture, holding the gentle wind, one can fly. Ati!
If you wish to become invisible, apply lime powder from a young man and a large amount of ash between your eyebrows. Maintain the seven-point posture of the body, placing yourself, including the external world and internal beings, in a state of non-referential great emptiness. Entrust the wind and awareness to Rahu (a celestial being that causes eclipses), and your body will not be seen by others. Ati!
If you wish to see formless gods, demons, and intermediate state beings, visualize a clear, all-seeing wisdom eye opening on your forehead, and direct the wind and awareness like a spear. Bind the pulse points of your crossed arms and hold your breath, and you will be able to see the twenty-one wind sacs. Ati!
If you wish to increase wisdom, visualize your body as a blooming white lotus flower, and in the center, generate the nature of wind and mind as Manjushri (Bodhisattva of Wisdom). Sit in a half-lotus posture and hold your breath, and immeasurable wisdom will increase. Ati!
If you wish to gain fame, visualize yourself as the celestial Ghanta (bell), sounding the sound of wind and mind. Sit in the posture of a hermit and hold your breath, and you will gain fame. Ati!
If you wish to pass through tangible objects without obstruction, visualize your body as not appearing tangible, but like the sky, and believe that all visible objects are of the nature of illusion or mirage. Direct the wind and mind like a spear, and go forward without hesitation, and you will be able to pass through any object without obstruction. Ati!
If you wish to suppress the sun and moon, maintain a half-lotus posture and place your left and right hands in your armpits. Point the threatening finger of your right hand at the sun, and suppress the wind and mind within the Roma (a specific channel). When the inner sun is imprisoned, the outer sun will also be suppressed. For the moon, understand that the above visualization and method should be reversed. Ati!
If you wish to reverse the flow of a river, hold the gentle wind tightly and direct the wind and mind into the central channel. Point the threatening finger at the river, and when all the inner water gathers in the central channel and stops flowing, you will be able to reverse the flow of the outer river. Ati!
If you wish to subdue the elements, when subduing fire, visualize yourself as water on top of the fire. Similarly, when subduing water, visualize as earth; when subduing wood, visualize as iron; when subduing iron, visualize as fire; when subduing wind, visualize yourself as Mount Meru made of gold, and visualize all the wind and wind deities being suppressed under the mountain. Press the wind into your stomach and suppress it, keeping your body still.

--------------------------------------------------------------------------------

་པར་སྡོད་པས་ནོན་ནོ༔ ཨྠྀི་༔ རླུང་སོར་མོར་དྲང་བར་འདོད་ན༔ ལུས་ཀྱི་རྩ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྦུ་གུ་རོག་གེར་ཡོད་པར་བསམས་ལ༔ ལག་པ་དྲག་ཏུ་བརྐྱང་ཞིར་སོར་མོ་རྣམས་བགྲད་ནས༔ རླུང་རིག་མགྲིན་པའི་རྩ་འཁོར་ནས་ཕྱག་སོར་དུ་གཏད་པས་རླུང་སོར་མོ་རུ་དྲངས་པར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ཆར་དབབ་པར་འདོད་ན༔ ཆ་ལུགས་ལྔ་ལྡན་གྱི་ངང་ནས་ཆུ་རླུང་བུམ་པ་ཅན་བཟུང་ལ༔ ཀླུ་ཐམས་ཅད་བདག་གི་ལྟོ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་ནང་དུ་བཀུག་ནས༔ དམིགས་བྱའི་ཞིང་དུ་ཆར་འབེབ་པ་ལ་དམིགས་པ་དྲག་ཏུ་གཏད་པས་འབེབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ ཁ་ཆར་གཅོད་པར་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་མེའི་བྱ་ཁྱུང་དུ་དམིགས་ལ་རླུང་གཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་ཁ་ཆར་ཐམས་ཅད་ཁྱུང་གི་ལྟོ་བར་ཚུད་ཅིང་༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ་ཁ་ཆར་འབྱུང་ཕྱོགས་སུ་དམིགས་པ་གཟིར༔ སྦལ་སྦྲུལ་གྱི་ཤ་དང་དུག་ཤིང་མེ་ལ་བསྲེགས་ན་ཁ་ཆར་ཆད་དོ༔ ཨྠྀི་༔ ཐོག་སེར་བཟློག་པར་འདོད་
40-2-54b
ན༔ རང་ལུས་གསེར་གྱི་ཐོག་ཆེན་རྩེ་དགུ་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས༔ ཐོག་སེར་དང་ཐོག་སེར་གྱི་བདག་པོ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་བརླག་པར་བསམས་ལ་རླུང་རིག་ཕུར་ཚུགས་སུ་གཏད་ཅིང་སྡིགས་མཛུབ་གདེངས༔ རྩངས་ཕག་ཤའི་དུད་པ་བཏང་ན་ཐོག་སེར་བཟློག་གོ༔ ཨྠྀི་༔ གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོར་དམིགས་ནས༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བསམ་ཞིང་༔ རིག་པ་ངར་ཕྱུང་༔ དབང་པོ་ལ་གཟེངས་བསྟོད༔ ཕ་རོལ་དེ་ལ་མིག་ཕུར་ཚུགས་སུ་གཏད་ནས་བཟུང་བས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ འགྲོ་བ་དབང་དུ་བསྡུ་བར་འདོད་ན༔ བདག་ཉིད་འགུག་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་ནས༔ རླུང་རྔུབ་པའི་ཚེ་དམིགས་བྱ་གང་ཡིན་པ་དེའི་རྣམ་ཤེས་ནྲྀའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས༔ དབུ་མའི་ནང་དུ་ཚུད་དེ་བདག་གིས་ཅི་འདོད་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས་ན་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ ཚེ་འདས་རྣམ་ཤེས་བཀུག་པར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས༔ རང་ཉིད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བསྒོམས་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ཅིང་༔ རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས༔ འཇུག་པའི་ཚེ་ཚེ་འདས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག༔ གནས་པའི་ཚེ་དམིགས་རྟེན་གང་
40-2-55a
ཡིན་པ་ལ་བསྟིམ་ཞིང་༔ རླུང་སེམས་དྲག་ཏུ་གཏད་པས་ཁུག་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ མི་རྒོད་དང་ཇག་པ་འཆིང་བར་འདོད་ན༔ མཐེ་བོང་གིས་སྲིན་ལག་མནན་ལ་མི་རྒོད་དང་ཇག་པ་ཐམས་ཅད་སྲིན་ལག་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པར་ཚུད་པར་དམིགས་ཤིང་༔ ཁུ་ཚུར་མཆན་འོག་ཏུ་བཙིར་ཞིང་རླུང་བཟུང་བས་ཇག་རྐུན་འཆིང་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ བྱད་དང་རིག་སྔགས་བཟློག་པར

【现代汉语翻译】
阿提（ཨྠྀི་，种子字，a thi，无义），如果想让风停住，就观想身体的所有脉轮都像空心的管子一样，然后用力伸展手臂，张开手指，将风从喉咙的脉轮引导到手指，这样就能让风停住。阿提（ཨྠྀི་，种子字，a thi，无义），如果想下雨，就以五种圆满的姿态，手持装满水和风的瓶子，将所有的龙都召请到自己变成大海的腹中，然后强烈地专注于要降雨的地方，这样就能下雨。阿提（ཨྠྀི་，种子字，a thi，无义），如果想阻止冰雹，就观想自己变成火鸟，只需吸一口气，所有的冰雹都会进入火鸟的腹中，观想所有的显现和存在都变成火的自性，然后将注意力集中在冰雹来的方向。如果在火中焚烧青蛙、蛇的肉和毒树，就能阻止冰雹。阿提（ཨྠྀི་，种子字，a thi，无义），如果想阻止冰雹，就观想自己的身体变成一个九尖的金刚杵，观想所有的冰雹和冰雹的主人都被摧毁成灰尘，然后像固定木桩一样注入风和觉知，并竖起忿怒印。焚烧猪肉的烟雾可以阻止冰雹。阿提（ཨྠྀི་，种子字，a thi，无义），如果想压倒他人的显现，就观想自己变成转轮王，观想所有的显现和存在都被自己压倒，然后激发觉知的力量，赞颂感官的力量，用坚定的目光注视对方，这样就能压倒对方。阿提（ཨྠྀི་，种子字，a thi，无义），如果想控制众生，就观想自己变成一个红色的怀钩空行母，手持铁钩，在吸气时，观想所要控制的目标的意识，以‘那日’（ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，人的意思）的形象，不由自主地被钩住，进入中脉，然后相信他们会按照自己的意愿被控制，这样就能控制他们。阿提（ཨྠྀི་，种子字，a thi，无义），如果想召请已故者的意识，就以具备七支坐法的姿势，观想自己是圆满的佛陀，生起大慈悲心，在呼气时，光芒像铁钩一样射出，在吸气时，已故者的意识不由自主地被钩住，在保持时，融入所观想的所依，然后强烈地注入风和心，这样就能召请他们。阿提（ཨྠྀི་，种子字，a thi，无义），如果想束缚野蛮人和强盗，就用拇指按住无名指，观想所有的野蛮人和强盗都被关进无名指所化的铁房子里，然后将拳头压在腋下，屏住呼吸，这样就能束缚强盗和小偷。阿提（ཨྠྀི་，种子字，a thi，无义），如果想遣除诅咒和明咒

【English Translation】
Athi (ཨྠྀི་, seed syllable, a thi, meaningless), if you want to stop the wind, visualize all the chakras of the body as hollow tubes, then stretch your arms vigorously, spread your fingers, and direct the wind from the throat chakra to the fingers, then you can stop the wind. Athi (ཨྠྀི་, seed syllable, a thi, meaningless), if you want to make it rain, hold a vase filled with water and wind in the five perfections posture, summon all the nagas into your belly which has transformed into a great ocean, then focus intensely on the area where you want the rain to fall, and it will rain. Athi (ཨྠྀི་, seed syllable, a thi, meaningless), if you want to stop hail, visualize yourself as a fire garuda, and with just one breath, all the hail will enter the belly of the garuda, visualize all phenomena and existence transforming into the nature of fire, then focus your attention on the direction from which the hail is coming. Burning the meat of frogs and snakes and poisonous trees in the fire will stop the hail. Athi (ཨྠྀི་, seed syllable, a thi, meaningless), if you want to avert hail, visualize your body transforming into a nine-pointed golden vajra, and visualize all the hail and the lords of hail being destroyed into dust, then inject wind and awareness like a fixed stake, and raise the threatening mudra. Burning the smoke of pig meat can avert hail. Athi (ཨྠྀི་, seed syllable, a thi, meaningless), if you want to overwhelm the appearances of others, visualize yourself as a Chakravartin (转轮王), and visualize all appearances and existence being overwhelmed by you, then arouse the power of awareness, praise the power of the senses, and fix your gaze on the other person, and you will be able to overwhelm them. Athi (ཨྠྀི་, seed syllable, a thi, meaningless), if you want to control beings, visualize yourself transforming into a red Dakini (空行母) holding an iron hook, and when inhaling, visualize the consciousness of the target being hooked involuntarily in the form of 'nṛ' (ནྲྀ, Devanagari: नृ, Romanization: nṛ, meaning: man), entering the central channel, and then believe that they will be controlled according to your wishes, and you will be able to control them. Athi (ཨྠྀི་, seed syllable, a thi, meaningless), if you want to summon the consciousness of the deceased, in the posture of the seven vajra points, visualize yourself as a complete Buddha, generate great compassion, and when exhaling, rays of light shoot out like iron hooks, when inhaling, the consciousness of the deceased is hooked involuntarily, when holding, dissolve it into the visualized support, then strongly inject wind and mind, and you will be able to summon them. Athi (ཨྠྀི་, seed syllable, a thi, meaningless), if you want to bind savages and robbers, press the ring finger with the thumb, visualize all the savages and robbers being imprisoned in the iron house formed by the ring finger, then press the fist under the armpit and hold your breath, and you will be able to bind robbers and thieves. Athi (ཨྠྀི་, seed syllable, a thi, meaningless), if you want to avert curses and mantras

--------------------------------------------------------------------------------

་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོར་སླེབ་པ་ཞིག་བསྒོམས་ལ༔ རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ་བཀུག་ནས་རང་གི་ལྟོ་བར་ཚུད༔ གནས་པའི་ཚེ་ཕོ་བ་སྤུ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་རུ་གྱུར་པས་དུམ་བུར་གཏུབ༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པ་མཐའི་ལྕགས་རིའི་རྒྱབ་ཏུ་གཏོར་བར་དམིགས་ན༔ བྱད་དང་རྦོད་གཏོང་གི་རིགས་ཐམས་ཅད་བཟློག་སྟེ་གནོད་བྱེད་གཞན་ཡང་དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཐུལ་ལོ༔ ཨྠྀི་༔ དུག་གིས་མི་ཚུགས་པར་འདོད་ན༔ ནངས་པར་ཟས་མ་ཟོས་གོང་དུ་རང་གི་དྲི་ཆུ་ཐིག་གཅིག་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ནས་རླུང་ཁུག་གཅིག་གཟུང་སྟེ༔ ལུས་རྨ་བྱའི་འདྲངས་སྤྲུག་ལན་གསུམ་བྱས་ནས་བཟའ་བཏུང་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་དུག་གིས་མི་ཚུགས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ འགོས་ནད་བསྲུང་བར་འདོད་ན༔ ཨ་རུ༔ གླ་རྩི༔ ག་པུར༔ ཙནྡན་རྣམས་ཀྱི་ཆུས་བྱུག་སྟེ༔ ཐེ་ཚོམ་དང་འཁུ་འཕྲིག་མེད་པར་རླུང་སྣ་བུག་གཡས་ནས་འཇུག་ཚེ་ནད་དང་ནད་ཀྱི་
40-2-55b
བདག་པོ་ཐམས་ཅད་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་རང་སེམས་ལ་བསྟིམ་ཞིང་གནས་པའི་ཚེ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་བལྟ༔ སྣ་བུག་གཡོན་ནས་འབྱིན་པའི་ཚེ་ནད་གདོན་གྱི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་འཇའ་ཚོན་གྱི་རྣམ་པར་སངས་ཀྱིས་བུས་ལ༔ ལུས་ལན་གསུམ་སྤྲུགས་ན་ནད་རིགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ གདོན་གྱིས་མི་ཐུབ་པར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་མེའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཞིག་བསྒོམས་ནས་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག་ལ་དྲག་རླུང་བཟུང་ན༔ གདོན་བགེགས་ཀྱི་རིགས་ཇི་ལྟར་སྟོབས་ཆེ་ཡང་རང་ལ་གླག་མི་རྙེད་དོ༔ ཨྠྀི་༔ གཅན་གཟན་དང་མཚོན་གྱིས་མི་ཚུགས་པར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་དུ་གྱུར་པར་དམིགས་ལ་གནོད་ཕྱོགས་སུ་སྡིགས་མཛུབ་གཏད་ནས༔ རླུང་དྲག་ཏུ་གཅུན་པས་གཅན་གཟན་དང་མཚོན་གྱིས་མི་ཕིགས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ཚེ་བསྲིང་བར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་གི་ངང་ནས་རང་ལུས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྲིད་པའི་རྩེ་ནས་དམྱལ་བའི་གདར་ཐུག་པ་ཞིག་བསྒོམ༔ དེའི་ལྟེ་བར་རླུང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་གཅིག་བསྐྱེད་ལ༔ རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འཕྲོས༔ འཇུག་པའི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་དང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚེ་བཀྲག་བཅུད་མདངས་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ གནས་པའི་ཚེ་ཧྲཱིཿའོད་ཟེར་དུ་འབར་བར་བསམ་ཞིང་བུམ་པ་ཅན་བཟུང་ན་ཚེ་རིང་
40-2-56a
བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ དགྲ་བོ་གསོད་པར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་འདོར་སྟབས་སུ་བགྲད་པའི་ངོས་ནས་བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེར་བསྒོམ༔ རླུང་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་གྱི་འབྱིན་འཇུག་བྱས་ཏེ༔ དམིགས་བྱའི་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ནྲིའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བཀུག་ནས་ཞལ་དུ་བསྟིམ་སྟེ་ལྟོ་རུ་ཚུད་པར་དམིགས་ན༔ ཕ་རོལ་གྱི་ཚེ་ཕྲོགས

【现代汉语翻译】
如果你想（避免）诅咒，观想自己成为愤怒的本尊，达到存在之顶峰；吸气时，观想将所有带诅咒的神灵和护法都勾召进入自己的腹中；当气停留在体内时，观想腹部变成一把旋转的剃刀，将他们切成碎片；呼气时，观想将所有剩余的碎片都抛到铁围山之外。这样，所有的诅咒和恶咒都会被遣除，对其他有害的事物也这样做，就能克服它们。ཨྠྀི་༔
如果你想不受毒药侵害，早上未进食之前，将一滴自己的尿液放在舌头上，屏住一口气；像孔雀抖动羽毛一样抖动身体三次，然后享用食物和饮料，这样就不会受到毒药的侵害。ཨྠྀི་༔
如果你想预防传染病，用阿如（诃子），麝香，樟脑，檀香的混合物涂抹身体；毫无疑虑地，当从右鼻孔吸气时，观想将所有疾病和疾病的主人全部聚集起来，融入自己的心中；当气停留在体内时，观察心的本质；当从左鼻孔呼气时，观想所有疾病恶灵的本质都像彩虹一样消散；抖动身体三次，这样就不会受到疾病的侵害。ཨྠྀི་༔
如果你想不被恶灵所害，观想自己的身体是金刚杵，具有五个尖端，放射着火焰般的光芒，并将其置于面前，屏住呼吸；无论恶灵有多强大，都无法找到你的破绽。ཨྠྀི་༔
如果你想不被野兽和武器所伤，观想自己的身体变成金刚石，并向有害的方向做出威胁的手势；猛烈地控制呼吸，这样就不会被野兽和武器所伤。ཨྠྀི་༔
如果你想延长寿命，以舒适的姿势坐直身体，观想自己的身体是金色的金刚杵，从存在之顶峰延伸到地狱的最深处；在其中心，观想一个红色的种子字 ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心) ，放射着光芒；呼气时，观想从 ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心) 中发出无量的光芒；吸气时，观想将所有智慧和世俗的生命力、光彩和精华都勾召进入，融入 ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心) 中；当气停留在体内时，观想 ཧྲཱིཿ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲心) 燃烧成光芒，并屏住宝瓶气，这样就能长寿。ཨྠྀི་༔
如果你想杀死敌人，以张开的姿势站立，观想自己是业力死主；进行铁钩般的呼吸；观想将目标对象的意识本质勾召成种子字 ནྲི (藏文：ནྲི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)，融入自己的口中，进入腹部，这样就能夺走对方的生命。

【English Translation】
If you wish to (avoid) curses, visualize yourself as a wrathful deity, reaching the peak of existence; when inhaling, visualize summoning all the curse-bearing deities and protectors into your stomach; when the air remains inside, visualize the stomach transforming into a wheel of razors, cutting them into pieces; when exhaling, visualize throwing all the remaining pieces beyond the iron fence. In this way, all curses and spells will be averted, and by doing the same to other harmful things, you will overcome them. Athi!
If you wish to be immune to poison, before eating in the morning, place a drop of your own urine on your tongue and hold your breath; shake your body three times like a peacock shaking its feathers, and then enjoy food and drink, so you will not be harmed by poison. Athi!
If you wish to protect against infectious diseases, apply a mixture of Aru (Haritaki), musk, camphor, and sandalwood to your body; without doubt, when inhaling through the right nostril, visualize gathering all diseases and the lords of diseases, merging them into your mind; when the air remains inside, observe the nature of the mind; when exhaling through the left nostril, visualize all the essence of disease-causing spirits dissipating like a rainbow; shake your body three times, so you will not be harmed by diseases. Athi!
If you wish to be unharmed by evil spirits, visualize your body as a vajra with five points, radiating flames, and place it in front of you, holding your breath; no matter how powerful the evil spirits are, they will not find a flaw in you. Athi!
If you wish to be unharmed by wild animals and weapons, visualize your body transforming into a diamond and make a threatening gesture towards the harmful direction; forcefully control your breath, so you will not be harmed by wild animals and weapons. Athi!
If you wish to prolong your life, sit upright in a comfortable posture, visualize your body as a golden vajra, extending from the peak of existence to the deepest hell; at its center, visualize a red seed syllable HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) radiating light; when exhaling, visualize immeasurable light radiating from HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion); when inhaling, visualize summoning all wisdom and worldly life force, radiance, and essence, merging into HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion); when the air remains inside, visualize HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Great compassion) burning into light, and hold the kumbhaka breath, so you will have a long life. Athi!
If you wish to kill an enemy, stand in a wide stance, visualize yourself as the Lord of Death of Karma; perform hook-like breathing; visualize summoning the consciousness essence of the target object into the form of the seed syllable NRI (藏文：ནྲི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：), merging it into your mouth and entering your stomach, so you will take the life of the other.

--------------------------------------------------------------------------------

་ནས་རང་ཉིད་ཚེ་འཕེལ་བར་ངེས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ མཐུན་གཉིས་དབྱེ་བར་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་ཕྲ་མེན་གྱི་རྒྱལ་པོར་བསྒོམས་པའི་མདུན་དུ་དམིགས་བྱ་གཉིས་རྒྱབ་སྤྲོད་དུ་གནས་པ༔ དེ་གཉིས་གཅིག་གི་སྙིང་ཁར་ཕོ་རོག་གཅིག་གི་སྙིང་གར་འུག་པ་བསྐྱེད་ལ༔ དམིགས་པ་ཟིན་ནས་རླུང་འཇུག་པ་དང་མཉམ་དུ་དམིགས་བྱ་གཉིས་འུབ་ཀྱི་བསྡུས་ནས་དབུ་མར་ཞུགས༔ གནས་པའི་ཚེ་སྙིང་གར་རྒྱབ་སྤྲོད་དུ་ཡོད་པར་བསམ༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་སོ་སོར་ཐར་གྱིས་གཏོར་ནས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་མི་འཕྲད་པར་དམིགས་ལ༔ རྐང་ལག་བཞི་འཕྲ་བྱ་བ་ལན་ཉེར་གཅིག་གིས་དབྱེ་བར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ཉེས་བྱེད་ཡུལ་ནས་དབྱུང་བར་འདོད་ན༔ བདག་གི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའི་མདུན་དུ༔ དམིགས་བྱ་རླུང་གི་རྔ་མོ་སྔོན་པོ་ལ་ཞོན་ནས་རླུང་གིས་ཡེང་ཡེང་བཀྱགས་པ་ལ་སེམས་གཏད་ཅིང་རླུང་གཟུང་༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་རླུང་གིས་རང་དབང་མེད་པར་བསྐྱོད་དེ་མཐའི་མུན་པར་
40-2-56b
དམིགས༔ དེ་འདྲ་གཅིག་གིས་ཡུལ་གཞན་དུ་སྐྲོད་པར་བྱེད་དོ༔ ཨྠྀི་༔ དམིགས་བྱའི་མཁར་ཁང་བསྒྱེལ་བར་འདོད་ན༔ ལུས་གནད་མཉམ་པར་བཞག་ཅིང་རང་ལུས་རི་ཡི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཙམ་དམིགས་ནས༔ རླུང་འཇུག་པའི་ཚེ་ལྟོ་བ་ཐམས་ཅད་རླུང་གིས་མེར་གྱིས་ཁེངས༔ འབྱིན་པའི་ཚེ་དུས་མཐའི་རླུང་ལྟར་སོང་ནས་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཡང་མ་ལུས་པར་གཏོར་བར་བསམས་ལ༔ རླུང་རིག་དྲག་ཏུ་གཏད་པས་མཁར་ཁང་བསྒྱེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོ་བཏུལ་བར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་ལྷུན་པོ་ཙམ་དུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ༔ རླུང་རྔུབ་པའི་ཚེ་ལྟོ་བ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཡིས་གང་༔ དགང་ཞིང་གཞིལ་བའི་ཚེ་མེ་སྔར་ལས་འབུམ་འགྱུར་གྱི་ཚ་རུ་སོང་༔ འཕངས་པའི་ཚེ་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་ལྟ་བུར་སོང་ནས༔ གནོད་བྱེད་གང་ཡིན་པ་དེ་བྱ་སྒྲོ་བཞིན་དུ་རག་རག་བསྲེག་པར་དམིགས་ཤིང་༔ གནོད་ཕྱོགས་སུ་སྡིགས་མཛུབ་གཏད་པས་ལོག་འདྲེན་གང་ཡང་འདུལ་ངེས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ དགྲ་བོའི་ལོ་ཏོག་སྐམ་པར་འདོད་ན༔ གཏུམ་མོ་མེ་དམིགས་ཀྱི་ངང་ནས་རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་མེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར༔ ཁྱད་པར་དམིགས་བྱའི་ལོ་ཏོག་ཐམས་ཅད་མེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར༔ དམིགས་བྱའི་ལོ་ཏོག་ཐམས་
40-2-57a
ཅད་བསྲེགས་ནས་ཐལ་བ་བུང་བུང་དུ་སོང་བར་བསམས་ལ༔ རླུང་རིག་དྲག་ཏུ་གཏད་པས་དམིགས་བྱའི་ལོ་ཏོག་བསྐམ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད་པར་འདོད་ན༔ རང་ཉིད་ཐན་གྱི་རྐྱལ་པ་ཆེན་པོ་གྱུར་པའི་ངང་ནས་རླུང་ཁོང་དུ་སྐྱིལ་བའི་ཚེ༔ གང་གཏོང་བར་འདོད་པའི་ཐན་དེ་རླུང་ལས་གྲུབ་པས་ཕོ་བ་ཁེངས་ཤིང་༔ རླུང་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་ཚེ་དམིགས་བྱའི་ཁང་ཁྱིམ་དུ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བར་བསམས་ལ༔ རླུང་སེམས་དྲག་ཏུ་གཟིར་བས་ཉེར་གཅིག་གིས་དགྲ་ལ་ལ

【现代汉语翻译】
因此，你一定会长寿。阿提！如果你想离间两个朋友，观想自己是微细的国王，在你的面前，两个目标背对着背站立。观想其中一个的心中有一只乌鸦，另一个的心中有一只猫头鹰。一旦确定了目标，在吸气的同时，将两个目标收缩成一个，进入中脉。当他们处于那个状态时，观想他们在你的心中背对着背。呼气时，观想你用各自的解脱来摧毁他们，并观想他们在劫末之前都不会相遇。通过念诵二十一次‘四肢分离’，你就能离间他们。阿提！如果你想把作恶者从你的土地上驱逐出去，在你的面前，观想你创造了一个风轮，目标骑在一匹蓝色的风马身上，被风吹得摇摇晃晃，集中你的思想并控制住风。呼气时，观想风不受控制地移动，进入黑暗的尽头。像这样一次，你就能将他们驱逐到其他地方。阿提！如果你想摧毁目标的城堡，保持身体正直，观想你的身体像须弥山一样高大。吸气时，观想你的整个腹部都充满了风。呼气时，观想它像劫末的风一样吹出，摧毁一切，甚至连一粒尘埃都不留下。集中你的风和意识，你就能摧毁城堡。阿提！如果你想驯服邪恶的鬼魂和生物，观想你的身体变得像须弥山一样高大。吸气时，观想你的整个腹部都充满了智慧之火。当它充满并燃烧时，观想火焰比以前热一亿倍。当它被释放时，观想它像劫末的火焰一样。观想任何有害的东西都被烧成灰烬，就像鸟的羽毛一样。指向有害的方向，你肯定能驯服任何邪恶的鬼魂。阿提！如果你想让敌人的庄稼枯萎，在拙火的火焰观想中，呼气时，观想所有的现象都变成了火焰的本质。特别是，观想目标的所有庄稼都变成了火焰的本质。观想目标的所有庄稼都被烧毁，变成了飞扬的灰烬。集中你的风和意识，目标的所有庄稼都会枯萎。阿提！如果你想对敌人施展魔法，观想你自己变成了一个巨大的干旱囊，当你把风吸入体内时，你想要释放的干旱是由风组成的，所以你的胃充满了。当风呼出时，观想目标房屋里充满了各种不祥之兆。猛烈地折磨你的风和意识二十一次，你就能对敌人施展魔法。
因此，你一定会長壽。阿提！如果你想離間兩個朋友，觀想自己是微細的國王，在你的面前，兩個目標背對著背站立。觀想其中一個的心中有一隻烏鴉，另一個的心中有一隻貓頭鷹。一旦確定了目標，在吸氣的同時，將兩個目標收縮成一個，進入中脈。當他們處於那個狀態時，觀想他們在你的心中背對著背。呼氣時，觀想你用各自的解脫來摧毀他們，並觀想他們在劫末之前都不會相遇。通過念誦二十一次‘四肢分離’，你就能離間他們。阿提！如果你想把作惡者從你的土地上驅逐出去，在你的面前，觀想你創造了一個風輪，目標騎在一匹藍色的風馬身上，被風吹得搖搖晃晃，集中你的思想並控制住風。呼氣時，觀想風不受控制地移動，進入黑暗的盡頭。像這樣一次，你就能將他們驅逐到其他地方。阿提！如果你想摧毀目標的城堡，保持身體正直，觀想你的身體像須彌山一樣高大。吸氣時，觀想你的整個腹部都充滿了風。呼氣時，觀想它像劫末的風一樣吹出，摧毀一切，甚至連一粒塵埃都不留下。集中你的風和意識，你就能摧毀城堡。阿提！如果你想馴服邪惡的鬼魂和生物，觀想你的身體變得像須彌山一樣高大。吸氣時，觀想你的整個腹部都充滿了智慧之火。當它充滿並燃燒時，觀想火焰比以前熱一億倍。當它被釋放時，觀想它像劫末的火焰一樣。觀想任何有害的東西都被燒成灰燼，就像鳥的羽毛一樣。指向有害的方向，你肯定能馴服任何邪惡的鬼魂。阿提！如果你想讓敵人的莊稼枯萎，在拙火的火焰觀想中，呼氣時，觀想所有的現象都變成了火焰的本質。特別是，觀想目標的所有莊稼都變成了火焰的本質。觀想目標的所有莊稼都被燒毀，變成了飛揚的灰燼。集中你的風和意識，目標的所有莊稼都會枯萎。阿提！如果你想對敵人施展魔法，觀想你自己變成了一個巨大的乾旱囊，當你把風吸入體內時，你想要釋放的乾旱是由風組成的，所以你的胃充滿了。當風呼出時，觀想目標房屋裡充滿了各種不祥之兆。猛烈地折磨你的風和意識二十一次，你就能對敵人施展魔法。

【English Translation】
Therefore, you will definitely increase your lifespan. Ati! If you want to separate two friends, visualize yourself as the king of subtle beings, and in front of you, two targets stand back to back. Visualize a crow in the heart of one, and an owl in the heart of the other. Once you have fixed the target, as you inhale, contract the two targets into one and enter the central channel. When they are in that state, visualize them back to back in your heart. As you exhale, visualize destroying them with their respective liberations, and visualize that they will not meet until the end of the kalpa. By reciting 'separation of the four limbs' twenty-one times, you will be able to separate them. Ati! If you want to expel a wrongdoer from your land, in front of you, visualize that you have created a wind wheel, and the target is riding on a blue wind horse, being blown and swayed by the wind, focus your mind and control the wind. As you exhale, visualize the wind moving uncontrollably, entering the darkness at the end. Like this once, you will be able to expel them to another place. Ati! If you want to destroy the target's castle, keep your body upright and visualize your body as tall as Mount Meru. As you inhale, visualize your entire abdomen filled with wind. As you exhale, visualize it blowing out like the wind at the end of the kalpa, destroying everything, leaving not even a speck of dust. Concentrate your wind and consciousness, and you will be able to destroy the castle. Ati! If you want to subdue evil ghosts and beings, visualize your body becoming as tall as Mount Meru. As you inhale, visualize your entire abdomen filled with the fire of wisdom. As it fills and burns, visualize the flame becoming a billion times hotter than before. As it is released, visualize it like the fire of the end of the kalpa. Visualize any harmful thing being burned to ashes, like a bird's feather. Point your threatening finger in the harmful direction, and you will surely be able to subdue any evil ghost. Ati! If you want to wither the enemy's crops, in the tummo fire visualization, as you exhale, visualize all phenomena transforming into the essence of fire. In particular, visualize all of the target's crops transforming into the essence of fire. Visualize all of the target's crops being burned and turning into flying ashes. Concentrate your wind and consciousness, and all of the target's crops will wither. Ati! If you want to cast a spell on the enemy, visualize yourself becoming a huge drought bladder, and as you inhale the wind, the drought you want to release is composed of wind, so your stomach is filled. As the wind is exhaled, visualize the target's house filled with various inauspicious omens. Violently torment your wind and consciousness twenty-one times, and you will be able to cast a spell on the enemy.

--------------------------------------------------------------------------------

ྟས་ངན་འབྱུང་ངོ་༔ ཨྠྀི་༔ གནོད་བྱེད་ཆམ་ལ་ཕབ་པར་འདོད་ན༔ དམིགས་བྱ་དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་དྲག་པོ་དུང་ངེ་བ་ཞིག་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་རླུང་སེམས་ཁོའི་སྲོག་རྩར་གཏད་དེ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་སོང་བར་དམིགས་ཤིང་༔ ཞག་གསུམ་དུ་རླུང་རྩོལ་ལ་འབད་པས་གནོད་བྱེད་ཆམ་ལ་དབབ་པར་ནུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི་རྣམས་ནི་རླུང་སེམས་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ལ་གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ༔ ཨ་ཧོ་མན་ངག་ཟབ་མོ་ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་༔ གང་གིས་ཉམས་སུ་ལེན་པས་བདེ་བླག་འབྲས་བུ་ནི༔ ལྐོག་འགྱུར་མིན་པར་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་བྱེད་འདི༔ མ་འོངས་ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་སྙིང་ནོར་བཞག༔ ས་མ་ཡ༔ 
40-2-57b
གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གཟི་ཤོད་རུ་ལག་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་དགེའོ། །བཀྲ་ཤིས།། །།
༄། །བདུད་རྩི་ཆུ་མིག་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
༼༈༽༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ བདུད་རྩི་ཆུ་མིག་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ༔ ཕྲིན་ལས་གང་ཡང་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པའི་དཔལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ༔ མྱུར་བར་སྟེར་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་འདུད༔ རླུང་སེམས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་གདམས་པ་ལ༔ རྩེ་གཅིག་ཉམས་ལེན་བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཟབ་པའི་དོན༔ གཞན་ལ་མ་སྤེལ་ཙིཏྟའི་མཛོད་དུ་ཆོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིར་འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་གྲུབ་རྟགས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལ་གསུམ༔ སྔོན་འགྲོ་རྫས་གསག་པ༔ དངོས་གཞི་སྔགས་སྒྲུབ་པ༔ རྗེས་ལས་ལ་སྦྱར་བའོ༔ དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་རྫས་གསག་པ་ནི༔ རྒྱ་མཚོ་རྫིང་ཟབ་ཀླུ་གནས་ངེས་པ་དང་༔ ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ཀླུ་གནས་ངེས་པ་དང་༔ ཆུ་མིག་གཉན་པོ་ཀླུ་གནས་ངེས་པ་གསུམ་གྱི་སྟེང་ནས༔ མེ་དང་ཉི་མ་ནམ་མཁའ་མ་མཐོང་བར༔ ཆུ་སྐྱོགས་ཞགས་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བས་ཟླ་བ་ཉ་ལ་བབ་པའི་ཚེ༔ རང་གི་ལག་རྗེན་མིན་པར་དར་རས་སྔོན་པོའམ་དཀར་པོ་དྲི་
40-2-58a
མ་མེད་པས་ལྕིབས་ནས༔ རྡེལ་འབྲུ་གླ་རིལ་ཙམ་བདུན་བདུན་བླངས་པས་ཉེར་གཅིག་དང་༔ འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་རུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་ཁཾ་ལས༔ འབྱུང་བ་ཆུ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུས་ལ་འབྱུང་བ་ཆུའི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ པ་ནི་པ་ཏི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཞི་ལ་ཁཾ་རེ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཆུ་རིས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ཡེ་དྷརྨཱའི་ཤམ་དུ༔ ཨཱོྃ་ས་ནུ་

【现代汉语翻译】
ྟས་ངན་འབྱུང་ངོ་༔ ཨྠྀི་༔ 如果你想击退有害之物，那么，对目标生起强烈的慈悲心。然后，将风和心识集中于其命脉，观想身、语、意三者化为微尘。坚持三日进行风的修习，就能击退有害之物。ཨྠྀི་༔ 这些深奥的口诀，只有对风和心识获得自在的瑜伽士才能成就，其他人则不能。啊！深奥口诀，如意宝串。谁若修持，轻易得果。无需隐藏，当下成就。未来有缘者，珍藏此心髓。萨玛雅！
封印！宝藏封印！秘密封印！甚深封印！交付封印！封印！封印！封印！如我虹身心髓者，于孜休如拉多杰永宗处，真实获得成就，吉祥！
བདུད་རྩི་ཆུ་མིག་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔（甘露泉修法）
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ བདུད་རྩི་ཆུ་མིག་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔（脉气空行母密藏中，甘露泉修法）。
身、语、意三金刚之体性，以大悲心救度一切众生。事业无碍成就之光辉，殊胜与共同成就无遗。迅速赐予，我顶礼金刚亥母。风心双运之口诀，一心修持之瑜伽士，共同成就，事业深奥之义，勿传他人，藏于心识宝库。萨玛雅！封印！封印！封印！
此处讲述如何控制水元素并显示成就的征兆，分为三部分：前行——积聚材料；正行——念诵修持；后行——应用于事业。
首先，前行积聚材料：必须从确定的海、深潭、龙居住处，以及确定的河流、龙居住处，以及确定的灵验泉水、龙居住处这三处取水。取水时，不能被阳光和天空看见。在月亮进入双鱼座时，用带有绳索的水瓢，不能用自己的手，而要用干净的蓝色或白色丝绸覆盖水瓢，然后从中取出七块如豌豆大小的石子，共二十一块。
然后，在水元素的五层环绕的轮的中心，写上藏文“ཁཾ་”（kham，खं，kham，空性），意为‘从ཁཾ་（kham，खं，kham，空性）中，控制一切水元素，迅速赐予水元素的成就！’
然后在外圈写上：‘ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ པ་ནི་པ་ཏི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔’（嗡 班杂 瓦拉嘿 班杂 达吉尼 哈哈 瑞尼萨 巴尼巴地 萨瓦 悉地 吽 梭哈）。
然后在四个方向写上藏文“ཁཾ་”（kham，खं，kham，空性）。
然后在后面的环上画上水纹。
然后在后面的环上写上‘缘起咒’（ye dharma hetu prabhava hetum tesham tathagato hyavadat tesham cha yo nirodha evam vadi mahashramanah）。
ཨཱོྃ་ས་ནུ་

【English Translation】
tas ngan 'byung ngo༔ a thri༔ If you want to repel harmful influences, generate strong compassion towards the target. Then, focus the wind and mind on its life force, visualizing the body, speech, and mind turning into dust. Persisting in wind practice for three days can repel harmful influences. A thri༔ These profound instructions can only be accomplished by a yogi who has gained mastery over wind and mind, not by others. Ah! Profound instructions, a rosary of wish-fulfilling jewels. Whoever practices it will easily attain the result. Without concealment, it will be achieved manifestly. Keep this heart essence as a treasure for those with future karma and fortune. Samaya!
Seal! Treasure seal! Secret seal! Profound seal! Entrusted seal! Seal! Seal! Seal! Like me, the Rainbow Body Essence, genuinely found accomplishment at Zishi Rulag Dorje Yongdzong, auspicious!
བདུད་རྩི་ཆུ་མིག་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ (The Method for Accomplishing the Nectar Spring)
From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: The Method for Accomplishing the Nectar Spring.
The essence of the three kayas, liberating all beings with compassion. The glory of unobstructed accomplishment of any activity, complete supreme and common siddhis. Swiftly bestowing, I prostrate to Vajravarahi. The instructions for uniting wind and mind, the yogi who practices with one-pointedness, the profound meaning of common siddhis and activities, do not spread to others, store in the treasury of citta. Samaya! Seal! Seal! Seal!
Here, it explains how to control the water element and show signs of accomplishment, in three parts: preliminary—gathering materials; main practice—mantra recitation; subsequent—application to activities.
First, the preliminary gathering of materials: water must be taken from a definite ocean, deep pond, dragon dwelling, and a definite river, dragon dwelling, and a definite efficacious spring, dragon dwelling. When taking water, it must not be seen by the sun and sky. When the moon enters Pisces, use a water scoop with a rope, not with one's own hand, but covered with clean blue or white silk, and take out seven pebbles the size of peas, totaling twenty-one.
Then, in the center of the wheel of the water element's five-layered circuit, write the Tibetan syllable “ཁཾ་” (kham, खं, kham, emptiness), meaning 'From ཁཾ་ (kham, खं, kham, emptiness), control all water elements, swiftly grant the accomplishment of the water element!'
Then, on the outer circle, write: 'ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ པ་ནི་པ་ཏི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔' (Om Vajravarahi Vajradakini Harinisa Panipati Sarvasiddhi Hum Svaha).
Then, write the Tibetan syllable “ཁཾ་” (kham, खं, kham, emptiness) in each of the four directions.
Then, draw water patterns on the subsequent circle.
Then, write the 'Dependent Arising Mantra' (ye dharma hetu prabhava hetum tesham tathagato hyavadat tesham cha yo nirodha evam vadi mahashramanah) on the subsequent circle.
ཨཱོྃ་ས་ནུ་

--------------------------------------------------------------------------------

པ་ཏི༔ དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྣམས་སྦལ་ཤུན་གྱིས་དྲིལ་ཏེ༔ ཉ་ཕྱིས་ཀྱི་ཁོག་པའམ་རུས་སྦལ་གྱི་ཁོག་པར་བཅུག༔ དེ་རྣམས་ལ་ཤ་རྗེན་མེ་ཉི་མ་ལ་སོགས་དྲོད་ཀྱིས་མ་གོས་པར་བྱ༔ དེ་ནས་གཟའ་སྐར་ཆུ་ལ་བབ་པའི་ཚེ༔ སྟེགས་བུ་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་བཤམས་ལ་དར་སྔོ་ལྗང་གི་ཞལ་ཁེབས་བཀབ༔ མཐའ་སྐོར་དུ་དཀར་མངར་གྱི་མཆོད་པ་བཤམ༔ སྒྲུབ་གནས་སུ་ཀླུ་གནས་པར་ཤིས་སོ༔ ༈ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ རླུང་སེམས་ལ་དབང་འབྱོར་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ རླུང་འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་དམིགས་པ་གཟིར་བ་ཙམ་གྱིས་ལས་འདི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ལ་རྣལ་འབྱོར་འབྲིང་མན་གྱིས་ཀླུའི་མཆོད་གཞུང་གང་རུང་ཞིག་གིས་ཁོག་དབུབ༔ དེར་མཐུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་དུ་གོང་གི་རྫས་དེ་བཞག༔ རང་
40-2-58b
དང་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་བར་དུ་གཟུངས་ཐག་སྔོན་པོས་སྦྲེལ་ལ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷ་སོགས༔ རང་གཞན་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ༔ འཁོར་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་དང་བཅས་པ་སྔོན་མོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ལས༔ འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་ཞིག་ཕར་འཕྲོས༔ མདུན་གྱི་རྫས་ཁོ་ལ་ཕོག་སྟེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བཻ་ཌཱུཪྻ་སྔོན་པོ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ རྒྱ་ཆེ་ལ་དཔངས་མཐོ་བ༔ ཉམས་དགའ་ལ་ཡིད་དུ་འོང་བའི་དབུས་སུ༔ རྫས་དང་འཁོར་ལོ་ཡང་ཆུའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས༔ གཡས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་༔ གཡོན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་འཛིན་པཿ དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ༔ ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན༔ ཞབས་གཉིས་ཟླ་བའི་གདན་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ༔ འཁོར་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་༔ ཆུའི་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང་༔ འབྱུང་བ་ཆུའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བསྐྱེད༔ ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི༔ དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར༔ ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པས༔ རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ཆུའི་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས༔ མདུན་དུ་བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཐིམ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམས་ལ༔ ནུབ་མོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ 
40-2-59a
ཧ་རི་ནི་ས༔ པ་ནི་པ་ཏི༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་པས༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དབྱར་གྱི་སྨུག་ཟིམ་འཐིབ་པ་ལྟར་འཕྲོས་ཤིང་༔ གཟུངས་ཐག་གི་རྒྱུད་ལས་ཕར་སོང་བས༔ འཁོར་ལོ་རྫས་བཅས་ཆུའི་ལྷ་མོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་དམིགས༔ ཉིན་མོར༔ ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི༔ དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ༔ པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་པས༔ ཆུའི་ལྷ་མོ་ཆུ་དང་ཆུ་བདག་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་༔ འབྱུང་བ་ཆུ་ལ་དབང་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་བྱིན་པར་བསམ༔ ཁ

【现代汉语翻译】
帕帝。德威洛卡塔拉。萨瓦悉地帕拉。帕香咕噜吽梭哈。写上这些。然后用青蛙皮包裹，放入鱼鳔或乌龟壳中。不要让这些东西接触到生肉、火、太阳等热源。然后，当星辰落在水中时，在干净的台子上，铺开在曼扎上，盖上蓝色或绿色的丝绸。周围摆放白色甜食供品。祈愿在修行处所居住着龙族。
第二，正行咒语的修持：对于能够掌控风息和心识的瑜伽士来说，只需专注于风息的出入和安住，就能成就此事业。而中等或以下的瑜伽士，则应以任何龙族供养仪轨来填补。在与之相应的坛城上，放置上述物品。自己和修持物之间，用蓝色护身线连接。嗡，梭巴瓦修达萨瓦达玛梭巴瓦修多杭。观想自己和一切皆为空性。从空性中，自身化现为金刚亥母，身色蓝色。眷属是五部空行母，也显现为蓝色。从其心中，发出蓝色的光芒，照射到前方的物品上，完全转化。从那里，出现由蓝色琉璃制成的宫殿，广大而高耸，美丽而令人愉悦。在中央，修持物和轮涅，也是水神，身色蓝色，一面二臂。右手持蓝色莲花，左手持甘露宝瓶。以丝绸和珍宝装饰，面容寂静而微笑，双足以跏趺坐姿安住于月轮之上。周围环绕着八大龙王，以及水神和水女们。生起赐予水元素成就的念头。嗡，帕尼帕帝。德威洛卡塔拉。萨帕里瓦拉。萨玛雅嘉嘉。以此，从自性之处迎请所有的水神和水女。观想融入到前方生起的誓言尊中，二者无二无别。晚上，念诵：嗡，班杂巴拉嘿。班杂达吉尼。哈里尼萨。帕尼帕帝。萨瓦悉地吽梭哈。通过念诵，咒语的光芒如夏日薄雾般弥漫，通过护身线的连接，融入到轮涅和修持物所显现的水神心中。白天，念诵：嗡，帕尼帕帝。（藏文：ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི，梵文天城体：ओम्पनिपती，梵文罗马拟音：oṃ panipatī，汉语字面意思：嗡，帕尼帕帝）德威洛卡塔拉。（藏文：དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར，梵文天城体：देविलोकत，梵文罗马拟音：devilokatara，汉语字面意思：德威洛卡塔拉）萨瓦悉地帕拉。（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ，梵文天城体：सर्वसिद्धिफल，梵文罗马拟音：sarvasiddhi phala，汉语字面意思：一切成就果）帕香咕噜吽梭哈。（藏文：པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：पाशं कुरु हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：pāśaṃ kuru hūṃ svāhā，汉语字面意思：索，作，吽，梭哈）通过念诵，观想水神降伏了所有的水和水主，并赐予了掌控水元素的成就。

【English Translation】
Pati. Devi Lokatara. Sarva Siddhi Phala. Pāśaṃ Kuru Hūṃ Svāhā. Write these down. Then wrap them in frog skin and place them in a fish bladder or turtle shell. Do not allow these items to come into contact with raw meat, fire, the sun, or other sources of heat. Then, when the stars fall into the water, spread them out on a clean platform on top of a maṇḍala, covered with blue or green silk. Arrange white sweet offerings around the perimeter. Pray that the nāgas reside in the practice place.
Second, the actual practice of mantra: For a yogi who has mastered the winds and mind, this task will be accomplished simply by focusing on the three aspects of breathing: exhaling, inhaling, and abiding. For a yogi of intermediate or lower ability, fill the space with any nāga offering ritual. Place the above substances on top of a corresponding maṇḍala. Connect yourself and the practice substances with a blue protection cord. Oṃ Svabhāva Śuddha Sarva Dharma Svabhāva Śuddho Haṃ. Visualize yourself and everything as emptiness. From emptiness, transform yourself into Vajravārāhī, with a blue body. The retinue is the five classes of ḍākinīs, also appearing in blue. From her heart, emit blue light, which strikes the objects in front, completely transforming them. From there, a palace made of blue lapis lazuli appears, vast and tall, beautiful and pleasing. In the center, the substances and the wheel, also the water goddess, with a blue body, one face, and two arms. The right hand holds a blue lotus, and the left hand holds a nectar vase. Adorned with silk and jewels, with a peaceful and smiling countenance, both feet seated in the vajra posture on a lunar disc. Surrounded by the eight great nāga kings, as well as water gods and goddesses. Generate the thought of bestowing the accomplishment of the water element. Oṃ Pani Pati. Devi Lokatara. Sapariwara. Samaya Ja Ja. With this, invite all the water gods and goddesses from their natural abode. Visualize them merging into the samaya being generated in front, inseparable. At night, recite: Oṃ Vajra Bharahi. Vajra Ḍākinī. Harini Sa. Pani Pati. Sarva Siddhi Hūṃ Svāhā. Through recitation, the light of the mantra spreads like a dense summer mist, passing through the connection of the protection cord, merging into the heart of the water goddess manifested in the wheel and substances. During the day, recite: Oṃ Pani Pati. (Tibetan: ཨཱོྃ་པ་ནི་པ་ཏི, Sanskrit Devanagari: ओम्पनिपती, Sanskrit Romanization: oṃ panipatī, Literal meaning: Om, Pani Pati) Devi Lokatara. (Tibetan: དེ་ཝི་ལོ་ཀ་ཏ་ར, Sanskrit Devanagari: देविलोकत, Sanskrit Romanization: devilokatara, Literal meaning: Devi Lokatara) Sarva Siddhi Phala. (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ, Sanskrit Devanagari: सर्वसिद्धिफल, Sanskrit Romanization: sarvasiddhi phala, Literal meaning: All accomplishment fruit) Pāśaṃ Kuru Hūṃ Svāhā. (Tibetan: པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ, Sanskrit Devanagari: पाशं कुरु हुं स्वाहा, Sanskrit Romanization: pāśaṃ kuru hūṃ svāhā, Literal meaning: Hook, do, Hūṃ, Svāhā) Through recitation, visualize the water goddess subduing all the water and water lords, and bestowing the accomplishment of mastering the water element.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱད་པར་དུ་ས་ཕྱོགས་གཞན་གང་འོས་ཀྱི་ཀླུ་ཕྱུག་པོ་ཞིག་དམིགས་པས་བཀུག་ལ་གང་འདོད་པའི་ཆགས་པ་བསྐྱེད༔ དེ་ཞག་ཉེར་གཅིག་གམ༔ རྟགས་མ་བྱུང་བར་དུ་བསྒྲུབ༔ རྟགས་ནི༔ རབ་དངོས༔ འབྲིང་ཉམས༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ༔ ཆུ་འཁྱིལ་བ༔ ཁ་ཆར་འབབ་པ༔ བུད་མེད་བཟང་པོས་ཆང་ལ་སོགས་བཏུང་བ་འདྲེན་པ༔ ཀླུའི་རྟགས་མང་པོ་འབྱུང་༔ དེ་ནས་ཆུ་ཡི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་རྫས་དང་འཁོར་ལོ་ལ་བསྟིམ༔ རྫས་སྣོད་དར་གཙང་མས་དྲིལ་ཞིང་༔ མི་ལག་མི་འགྲིམས༔ ལུས་དྲོད་མི་བཅར་བར་རང་གར་སྡོད་དུ་འགྲོགས༔ འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ ས་ཕྱོགས་གང་འདོད་དེ་རུ་རླན་གྱི་རྣམ་པ་ཅུང་ཟད་ཡོད་ན་རབ༔ མེད་ན་གཏིང་དུ་ཆུ་ཡོད་མེད་བརྟགས་ཐབས་སུ༔ རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བར་ས་དོང་གྲུ་གང་བརྐོས་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་ལེབ་ཀྱིས་བཀབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་མཁར་
40-2-59b
གཞོང་ཆུས་བཀང་པའི་ནང་དུ་ཆུ་ཤེལ་བཅུག་ལ༔ བཅོ་ལྔའི་ནུབ་མོར་ཟླ་བར་མཐོང་བར་བྱས་ནས་བཞག༔ སང་ཞོག་རྡོ་འོག་ཏུ་ཟིལ་པ་ཆགས་ན་ཆུ་ཡོད་པའི་རྟགས་ཡིན་པས༔ ས་དེར་ཀླུ་གནས་ངེས་པའི་མཚོ་དང་ཆུ་མིག་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུ༔ ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་གྲོང་པའི་ཆོས་ཀྱིས་མ་གོས་པས༔ ཤ་ཆང་སྒོག་གསུམ་སྤངས་ཏེ་བླངས་ལ་རྫིང་བུ་བསྐྱིལ༔ ཐ་མ་ཤིང་སྣས་བསྐོར༔ སྟེང་དུ་ཀླུའི་ཕོ་བྲང་བཞེངས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྫས་སྣོད་བཤམ༔ ཀླུ་མཆོད་བྱ་ཞིང་ཆུའི་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་གནས་དེར་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ གཏོར་མཆོད་རྒྱས་པར་འབུལ་ལ༔ ས་ཕྱོགས་ཆེ་གེ་མོ་འདིར་ཆུ་ཕོབ༔ ཆུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཆུ་ཡོད་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཆུ་འབེབ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གང་བཟང་གིས་བསྒྲིག༔ དེས་ཆུ་ཕེབ་པར་འགྱུར་ཏེ་དམེ་མཛེ་ཡུགས་ས་ལ་སོགས༔ ཚུལ་མི་ཤེས་པའི་མི་ལ་དང་པོ་སློང་དུ་མི་གཞུག༔ དེ་ནི་ཆུ་འབྱུང་བ་ཆུ་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་གྲུབ་རྟགས་ཐོན་པར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨེ་མ་ཟབ་ལམ་མཁའ་འགྲོ་གསང་མཛོད་ལས༔ རི་ཁྲོད་ཆུ་ཡི་དབེན་ལ་འདོད་འབྱུང་ནོར༔ ཉེར་མཁོའི་གནད་འདི་མཁའ་འགྲོའི་ཡི་གེར་བཀོད༔ མ་གསང་སྤེལ་ན་གདམས་པའི་བྱིན་རླབས་ཡལ༔ གསང་ཞིང་སྤྱོད་ན་དངོས་གྲུབ་ལྷག་པར་མྱུར༔ དེ་ཕྱིར་མ་འཆལ་སྙིང་གི་གུར་དུ་ཆོངས༔ སྣོད་ལྡན་
40-2-60a
ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་དེ་ལ་བྱིན༔ སྐལ་མེད་ལོག་ལྟ་ཅན་ལ་མ་ཤོར་ཅིག༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ་རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པའོ།། །།
༄། །ཟབ་ཡིག་སྙིང་གི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས༔
༼༈༽ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ཟབ་ཡིག་སྙིང་གི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས༔ གདམས་པའི་མཛོད་འཆང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ ཁྲིད་ཚར་གྱི་སློབ་མ་ཤེས་ཆེ་དང་

【现代汉语翻译】
特别地，选定任何合适的地区的富裕龙族，以欲望吸引之。持续二十一天，或直至出现征兆。征兆分为上、中、下三等：上等为亲见，中等为体验，下等为梦中。梦见积水、降雨、美丽的女子劝饮酒等，会出现许多龙的征兆。之后，将所有水神融入圣物和轮盘中。用干净的丝绸包裹圣物容器，避免人手触碰，避免体温接触，让其自然放置。这样能成就所有愿望之事。第三，后续行动是投入实际应用：在任何你希望的地方，若有少量湿气则为上等，若无，则需探查深处是否有水。在藏历七月，挖掘一个方形坑，用石板覆盖。在石板上放置装满水的容器，容器内放入水晶。在十五的夜晚，对着月亮放置。次日早晨，若石板下有水汽，则表示有水的迹象。因此，在该地建造水池，确保有持续流动的泉水。选取未受世俗污染的纯洁孩童，戒除肉、酒、蒜，取水筑池，周围种植树木，上方建造龙宫，陈设坛城和圣物容器。祭祀龙族，迎请水神及其眷属，祈请他们在此地安住。供奉丰盛的朵玛，祈愿：‘请在此地降水，赐予水的成就，使此处有水。’以吉祥的缘起安排降水仪式。如此便能降水。不要让麻风病人、麻风病人、寡妇等不洁之人，或不懂规矩的人首先进入。这样，水便会涌现，水权得到掌握，成就的征兆也会显现。萨玛雅！嘉嘉嘉！
唉玛！甚深道空行母秘密宝藏中：在寂静的雪山水边，能生出财富和所需之物。此为空行母文字所记录的要点。若不保密而传播，则传承的加持会消失；若保密而修持，则成就将更快显现。因此，不要泄露，珍藏于心。传给具器之有缘弟子。不要传给无缘或邪见之人。卡塔姆！古雅嘉！
掘藏师虹光心髓从金刚总持处掘出此成就法。
甚深心要封印
根本气脉空行秘密藏中：甚深心要封印。顶礼并皈依持有口诀宝藏的金刚亥母！传授完毕后，给予聪慧的弟子。

【English Translation】
Specifically, select a wealthy Naga (serpent deity) from any suitable region and attract it with desire. Continue for twenty-one days, or until signs appear. The signs are categorized as superior, intermediate, and inferior: superior is direct vision, intermediate is experience, and inferior is in a dream. Dreaming of accumulated water, rainfall, a beautiful woman offering wine, etc., many signs of Nagas will appear. Afterward, dissolve all the water goddesses into the substances and the wheel. Wrap the substance container with clean silk, avoid contact with human hands, and avoid body heat. Let it rest naturally. This will accomplish all desired activities. Third, the subsequent action is to put it into practical application: In any place you desire, if there is a little moisture, it is superior; if not, investigate whether there is water deep down. In the seventh month of the Tibetan calendar, dig a square pit and cover it with a stone slab. Place a vessel filled with water on top of the stone slab, and put a crystal inside the vessel. Place it facing the moon on the night of the fifteenth. The next morning, if there is dew under the stone, it is a sign of water. Therefore, build a pond in that place, ensuring a continuous flow of springs. Select pure children who are not tainted by worldly affairs, abstain from meat, alcohol, and garlic, take the water and build a pond, surround it with trees, and build a Naga palace on top, arranging the mandala and substance container. Worship the Nagas, invite the water goddesses and their retinue, and request them to reside permanently in that place. Offer abundant tormas (ritual cakes) and pray: 'Please send down water in this place, grant the accomplishment of water, and make this place have water.' Arrange the water-drawing ceremony with auspicious connections. In this way, water will be drawn. Do not allow lepers, those with leprosy, widows, or those who do not know the rules to enter first. In this way, water will emerge, the power of water will be mastered, and signs of accomplishment will appear. Samaya! Gya Gya Gya!
Ema! In the Profound Path Dakini Secret Treasury: In a secluded mountain water place, wealth and necessities can arise. This is a key point recorded in Dakini script. If it is not kept secret and spread, the blessing of the lineage will disappear; if it is kept secret and practiced, accomplishments will manifest more quickly. Therefore, do not reveal it, treasure it in your heart. Give it to a qualified disciple. Do not give it to those who are unqualified or have wrong views. Khatam! Guhya Gya!
The treasure revealer Rainbow Heart Essence discovered this accomplishment method from Vajradhara.
Profound Essential Seal
From the Root Channels Dakini Secret Treasury: Profound Essential Seal. Homage and refuge to Vajravarahi, who holds the treasury of oral instructions! After the transmission is complete, give it to an intelligent disciple.

--------------------------------------------------------------------------------

ལྡན་གསང་ཐུབ་གཅིག་གཉིས་ཙམ་ལས༔ སྐྱེ་བོ་ལོག་ལྟ་དང་ཐེག་དམན་བློ་ཆུང་གི་རིགས་ལ་རླུང་ཕྱོགས་ཙམ་ཡང་ཐོས་སུ་མི་རུང་བའི་གདམས་པ༔ ཤིན་ཏུ་གཅེས་པའི་ཟབ་ཡིག་སྙིང་གི་རྒྱ་ཅན་མ་འདི་ནི༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་ཁྲིད་གཞུང་དབུ་མཐའ་ཀུན་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་རྒྱབ་སྐྱོར་དུ་བྱའོ༔ དེ་ཡང་དང་པོ་ཕྱི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷའི་རྣམ་གཞག་གི་སྐབས་སུ༔ དབུ་མ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་གསུང་པ་ནི༔ ཏིལ་གྱི་མར་མེ་ལྟར་གསལ་བ༔ རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བ་ལྟར་དམར་བ༔ པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་སྲབ་པ༔ ཆུ་ཤིང་སྡོང་པོ་ལྟར་དྲང་བ་དང་བཞིའོ༔ མིང་ནི་དབུ་མ་མཆོག་གི་རྩ་དེ་ལ༔ ཨ་བ་དྷཱུ་ཏི༔ ཀུན་འདར་མ༔ སྒྲ་གཅན༔ མ་ནིང་༔ ཡིད་བཟང་མ༔ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྩ༔ ཁཱ་ཁཱ་མུ་ཁཱ༔ མུན་པ་འབབ་པ་ཞེས་སོ༔ རོ་མ་ལ༔ ཉི་མ༔ བུད་མེད༔ རྡུལ༔ 
40-2-60b
ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ༔ ཁྲག་འབབ་པ་ཞེས་སོ༔ རྐྱང་མ་ལ༔ ཟླ་བ༔ སྐྱེས་པ༔ སྙིང་སྟོབས༔ ཐབས་ཀྱི་རྩ༔ ཁུ་བ་འབབ་པ་ཞེས་སོ༔ བུད་མེད་ལ་གཡས་རྐྱང་མ་གཡོན་རོ་མའོ༔ རོ་རྐྱང་འདི་གཉིས་ལུང་རེ་འགའ་ནས་སྐྱེས་པ་ལ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་གསུངས་ཏེ༔ མི་འཐད་པའི་རྟགས་སུ་ཕོ་ལ་སྣ་ཁྲག་གཡས༔ མོ་ལ་གཡོན་ནས་འབབ་པ་འདིས་གསལ་ལོ༔ རྩ་དབུ་མ་ཡང་ཐེག་པ་འོག་མར་ཞེན་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱིས༔ ལྟེ་འོག་སོར་བཞི་ལས་རིང་བར་མི་གནས་ཞེས་སྨྲ་སྟེ༔ ཕྲ་སྦོམ་དར་སྐུད་ཙམ་པ་སྤྱི་བོ་ནས་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་གནས་སོ༔ བསྐྱེད་པའི་སྐབས་སུ་རང་གཞུང་དང་བསྟུན་ནས༔ དཔེར་ན༔ འཕོ་བ་བསྒོམ་པའི་དུས་སུ་སྙིང་གའི་བར༔ གཏུམ་མོའི་དུས་སུ་ལྟེ་འོག༔ ཐིག་ལེའི་དུས་སུ་གསང་གནས་ཀྱི་བར་དུ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ༔ རོ་རྐྱང་གཉིས་ཀྱང་བསྐྱེད་པའི་དུས་སུ་དབུ་མའི་མར་སྣེ་ལ༔ ཡི་གེ་ཆ་ཡི་དབྱིབས་སུ་ཟུག་ཅིང་༔ ཡར་སྣ་རྣ་ལྟག་གཡས་གཡོན་དུ་ཁྲིས་ཤིང་སྣ་བུག་གཡས་གཡོན་དུ་སྒོ་དོད་གསུང་ཡང་༔ མར་སྣ་ནི༔ ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་མཚམས་སུ་དབུ་མའི་ཁར་ཚུད་ལ་ཁད་དུ་གནས་ཏེ༔ སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་དང་མཚན་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསྟེན་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དབུ་མའི་ཁར་ཚུད་དོ༔ རྩ་འཁོར་ལྔའི་གྲངས་མིང་ནི༔ སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ༔ རིམ་པ་
40-2-61a
ཅན༔ འདོད་པ་ཅན༔ འདོད་ཅན་མ༔ སྲོག་གི་ལུས༔ ཟླ་ཐུང་མ༔ ཟླ་སྟེར་མ༔ མཛེས་པ་མ༔ འདོད་ལྡན༔ མི་སྨྲ་བ༔ ཀུ་ཤ་ལ༔ ཤི་པ་ཡོང་༔ དག་པ་ཅན༔ མེ་མ༔ ལི་རོ་མ༔ ནེ་ཙོ་མ༔ གང་བ་མ༔ ཉི་མ༔ རོ་ལྡན་མ༔ གོས་རིང་མ༔ ཆང་སྟེར་མ༔ བདུད་རྩི་མ༔ དུང་ཅན་མ༔ དུང་སྣ་མ༔ དུང་མིག་མ༔ དུང་སྣ་ཅན༔ རྒྱགས་མ༔ དབང་རྒྱག་མ༔ བསྒོམ་པ་མ༔ རྒྱགས་པས་རྒྱལ་མ༔ ངོ་མཚར་རྒྱགས་མ༔ སྙེམས་པ་མ༔ ཚིག་བརྟན་དང་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་སོ༔ མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ༔ ལོངས་སྤྱོད་མ༔ ལོངས་སྤྱོད་སྟེར༔ ལོངས་

【现代汉语翻译】
除了少数几个有资格的密宗大师之外，这个极其珍贵的、带有心印的秘密文本，是关于根本气脉、明妃的秘密宝藏的指导，对于那些心怀邪见、小乘思想狭隘的人，即使是只言片语也不允许听到。它应该作为所有根本气脉、明妃的秘密宝藏的指导的首尾的必要支持。
首先，在外生起次第本尊观想时，描述具有四个特征的中脉是：像芝麻油灯一样明亮，像红花汁一样红，像莲花瓣一样薄，像水生树干一样直立。这四个特征。
中脉至尊之名有：阿瓦杜提（藏文：ཨ་བ་དྷཱུ་ཏི，梵文天城体：Avadhūti，梵文罗马拟音：Avadhūti，字面意思：离垢者），昆达利尼（藏文：ཀུན་འདར་མ，梵文天城体：Kuṇḍalinī，梵文罗马拟音：Kundalini，字面意思：盘绕者），罗睺（藏文：སྒྲ་གཅན，梵文天城体：Rāhu，梵文罗马拟音：Rāhu，字面意思：罗睺），摩宁（藏文：མ་ནིང་，梵文天城体：Ma ning，梵文罗马拟音：Ma ning，字面意思：无性别者），伊喜桑玛（藏文：ཡིད་བཟང་མ，梵文天城体：Yid bzang ma，梵文罗马拟音：Yid bzang ma，字面意思：意善女），菩提脉（藏文：བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྩ，梵文天城体：Bodhi ki rtsa，梵文罗马拟音：Bodhi ki rtsa，字面意思：菩提之脉），卡卡木卡（藏文：ཁཱ་ཁཱ་མུ་ཁཱ，梵文天城体：Khā khā mukha，梵文罗马拟音：Khā khā mukha，字面意思：空空之口），黑暗降临者（藏文：མུན་པ་འབབ་པ་，梵文天城体：Mun pa 'bab pa，梵文罗马拟音：Mun pa 'bab pa，字面意思：黑暗降临者）。
左脉名为：罗玛（藏文：རོ་མ，梵文天城体：Roma，梵文罗马拟音：Roma，字面意思：毛发），太阳（藏文：ཉི་མ，梵文天城体：Nyi ma，梵文罗马拟音：Nyi ma，字面意思：太阳），女性（藏文：བུད་མེད，梵文天城体：Bud med，梵文罗马拟音：Bud med，字面意思：女性），微尘（藏文：རྡུལ，梵文天城体：Rdul，梵文罗马拟音：Rdul，字面意思：微尘），智慧脉（藏文：ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ，梵文天城体：Shes rab kyi rtsa，梵文罗马拟音：Shes rab kyi rtsa，字面意思：智慧之脉），血流（藏文：ཁྲག་འབབ་པ་，梵文天城体：Khrag 'bab pa，梵文罗马拟音：Khrag 'bab pa，字面意思：血流）。
右脉名为：江玛（藏文：རྐྱང་མ，梵文天城体：Rkyang ma，梵文罗马拟音：Rkyang ma，字面意思：单脉），月亮（藏文：ཟླ་བ，梵文天城体：Zla ba，梵文罗马拟音：Zla ba，字面意思：月亮），男性（藏文：སྐྱེས་པ，梵文天城体：Skyes pa，梵文罗马拟音：Skyes pa，字面意思：男性），勇气（藏文：སྙིང་སྟོབས，梵文天城体：Snying stobs，梵文罗马拟音：Snying stobs，字面意思：勇气），方便脉（藏文：ཐབས་ཀྱི་རྩ，梵文天城体：Thabs kyi rtsa，梵文罗马拟音：Thabs kyi rtsa，字面意思：方便之脉），精液流（藏文：ཁུ་བ་འབབ་པ་，梵文天城体：Khu ba 'bab pa，梵文罗马拟音：Khu ba 'bab pa，字面意思：精液流）。女性的右边是江玛，左边是罗玛。有些经文中说，男性的左右脉分别是白色和红色，这是不合理的。男性右鼻孔出血，女性左鼻孔出血，这清楚地表明了这一点。
有些人过于执着于下乘，认为中脉不会延伸到肚脐下方四指之外。但实际上，中脉像细丝一样，从头顶一直延伸到密处。在生起次第中，应根据自己的传承进行观想。例如，在修颇瓦（迁识法）时，观想中脉到心间；在修拙火定时，观想中脉到肚脐下方；在修明点时，观想中脉到密处。
在生起次第中，左右脉的下端像字母'恰'的形状一样插入中脉的下端，上端则分别连接左右耳后和左右鼻孔。虽然有这样的说法，但实际上，左右脉的下端位于肚脐下方四指处，几乎要进入中脉。通过生命能量的努力和具格上师的加持，它们才能真正进入中脉。
五脉轮的名称和数量是：顶轮（大乐轮）有三十二个脉：次第者，欲望者，欲望女，生命之身，短月女，施月女，美丽女，具欲者，不语者，库沙拉，希帕永，具净者，梅玛，利罗玛，内佐玛，圆满女，太阳，具罗者，长衣女，施酒女，甘露女，海螺女，海螺鼻女，海螺眼女，具海螺鼻者，丰满女，施权女，禅定女，以丰满取胜女，奇妙丰满女，傲慢女，誓言坚定者。
喉轮（受用轮）有十六个脉：受用女，施受用者，受用自在者，悦耳女，悦耳施者，悦耳自在者，歌唱女，歌唱施者，歌唱自在者，舞蹈女，舞蹈施者，舞蹈自在者，笑女，笑施者，笑自在者，喜悦女。

【English Translation】
Apart from a few qualified Tantric masters, this extremely precious secret text with a heart seal, which is the guidance on the secret treasure of the root channels and Dakinis, should not be heard even a word by those with heretical views and narrow-minded Hinayana thoughts. It should be used as a necessary support for the beginning and end of the guidance on the secret treasure of all root channels and Dakinis.
First, when visualizing the deity in the outer generation stage, the description of the central channel with four characteristics is: as bright as a sesame oil lamp, as red as safflower juice, as thin as a lotus petal, and as upright as a water tree trunk. These are the four characteristics.
The names of the supreme central channel are: Avadhūti (藏文：ཨ་བ་དྷཱུ་ཏི，梵文天城体：Avadhūti，梵文罗马拟音：Avadhūti，literal meaning: the one who is free from impurities), Kuṇḍalinī (藏文：ཀུན་འདར་མ，梵文天城体：Kuṇḍalinī，梵文罗马拟音：Kundalini，literal meaning: the coiled one), Rāhu (藏文：སྒྲ་གཅན，梵文天城体：Rāhu，梵文罗马拟音：Rāhu，literal meaning: Rāhu), Ma ning (藏文：མ་ནིང་，梵文天城体：Ma ning，梵文罗马拟音：Ma ning，literal meaning: genderless), Yid bzang ma (藏文：ཡིད་བཟང་མ，梵文天城体：Yid bzang ma，梵文罗马拟音：Yid bzang ma，literal meaning: good-minded woman), Bodhi ki rtsa (藏文：བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྩ，梵文天城体：Bodhi ki rtsa，梵文罗马拟音：Bodhi ki rtsa，literal meaning: channel of enlightenment), Khā khā mukha (藏文：ཁཱ་ཁཱ་མུ་ཁཱ，梵文天城体：Khā khā mukha，梵文罗马拟音：Khā khā mukha，literal meaning: empty mouth), the one where darkness descends (藏文：མུན་པ་འབབ་པ་，梵文天城体：Mun pa 'bab pa，梵文罗马拟音：Mun pa 'bab pa，literal meaning: the one where darkness descends).
The left channel is named: Roma (藏文：རོ་མ，梵文天城体：Roma，梵文罗马拟音：Roma，literal meaning: hair), Sun (藏文：ཉི་མ，梵文天城体：Nyi ma，梵文罗马拟音：Nyi ma，literal meaning: Sun), Female (藏文：བུད་མེད，梵文天城体：Bud med，梵文罗马拟音：Bud med，literal meaning: Female), Dust (藏文：རྡུལ，梵文天城体：Rdul，梵文罗马拟音：Rdul，literal meaning: Dust), Wisdom channel (藏文：ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ，梵文天城体：Shes rab kyi rtsa，梵文罗马拟音：Shes rab kyi rtsa，literal meaning: Wisdom channel), Blood flow (藏文：ཁྲག་འབབ་པ་，梵文天城体：Khrag 'bab pa，梵文罗马拟音：Khrag 'bab pa，literal meaning: Blood flow).
The right channel is named: Kyangma (藏文：རྐྱང་མ，梵文天城体：Rkyang ma，梵文罗马拟音：Rkyang ma，literal meaning: Single channel), Moon (藏文：ཟླ་བ，梵文天城体：Zla ba，梵文罗马拟音：Zla ba，literal meaning: Moon), Male (藏文：སྐྱེས་པ，梵文天城体：Skyes pa，梵文罗马拟音：Skyes pa，literal meaning: Male), Courage (藏文：སྙིང་སྟོབས，梵文天城体：Snying stobs，梵文罗马拟音：Snying stobs，literal meaning: Courage), Means channel (藏文：ཐབས་ཀྱི་རྩ，梵文天城体：Thabs kyi rtsa，梵文罗马拟音：Thabs kyi rtsa，literal meaning: Means channel), Semen flow (藏文：ཁུ་བ་འབབ་པ་，梵文天城体：Khu ba 'bab pa，梵文罗马拟音：Khu ba 'bab pa，literal meaning: Semen flow). The right side of a woman is Kyangma, and the left side is Roma. Some scriptures say that the left and right channels of a man are white and red respectively, which is unreasonable. Nosebleeds from the right nostril in men and from the left nostril in women clearly indicate this.
Some people are too attached to the lower vehicle and think that the central channel does not extend beyond four fingers below the navel. But in reality, the central channel is like a thin thread, extending from the crown of the head all the way to the secret place. In the generation stage, one should visualize according to one's own lineage. For example, when practicing Phowa (transference of consciousness), visualize the central channel to the heart; when practicing Tummo, visualize the central channel to below the navel; when practicing Thigle, visualize the central channel to the secret place.
In the generation stage, the lower ends of the left and right channels are inserted into the lower end of the central channel in the shape of the letter 'Cha', and the upper ends are connected to the left and right behind the ears and the left and right nostrils respectively. Although there is such a saying, in reality, the lower ends of the left and right channels are located four fingers below the navel, almost entering the central channel. Only through the effort of life energy and the blessing of a qualified master can they truly enter the central channel.
The names and numbers of the five chakras are: The crown chakra (Great Bliss Chakra) has thirty-two channels: the sequential one, the desiring one, the desiring woman, the body of life, the short moon woman, the moon-giving woman, the beautiful woman, the one with desire, the non-speaking one, Kushala, Shipayong, the pure one, Mema, Liroma, Netzoma, the complete woman, the sun, the one with Roma, the long-clothed woman, the wine-giving woman, the nectar woman, the conch woman, the conch-nosed woman, the conch-eyed woman, the one with a conch nose, the plump woman, the power-giving woman, the meditating woman, the woman who wins with plumpness, the wonderful plump woman, the arrogant woman, the one with firm vows.
The throat chakra (Enjoyment Chakra) has sixteen channels: the enjoyment woman, the enjoyment giver, the enjoyment sovereign, the melodious woman, the melodious giver, the melodious sovereign, the singing woman, the singing giver, the singing sovereign, the dancing woman, the dancing giver, the dancing sovereign, the laughing woman, the laughing giver, the laughing sovereign, the joyful woman.

--------------------------------------------------------------------------------

སྤྱོད་གསང་༔ ཉི་མ་འགྲོ༔ ཉི་མ་གསལ༔ སྐལ་བ་ཆེ༔ སྐོམ་པ་མ༔ ཐལ་བའི་གདོང་༔ བཟའ་བ་མ༔ བཟའ་བ་ཟ༔ བཀྲེས་པ་མ༔ བཅུད་ལེན་མ༔ རོ་བཀུར་མ༔ རོ་འཇིག་མ༔ རོ་མྱང་མ༔ ཁྲུང་ཁྲུང་མ་དང་བཅུ་དྲུག་གོ༔ སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ༔ རིན་ཆེན་ཅོད་པན༔ པདྨ་ཆེན་པོ༔ རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ༔ སྟོབས་པོ་ཆེ༔ མགོན་པོ་ཆེན་པོ༔ སྒྲ་བོ་ཆེ༔ ཉེར་དགའ་ཆེན་པོ༔ མྱོས་ཆེན་དང་བརྒྱད༔ ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ཡང་དག་ཤུགས༔ ཤིན་ཏུ་བཟང་༔ བཟང་འགྲོ༔ སྟོབས་
40-2-61b
ཆེན༔ མི་མཛད༔ མཛེས་ཆེན༔ མདུན་སྐྱེས༔ རྒྱགས་པའི་རྟགས༔ རྒྱགས་པའི་ཆ༔ རྒྱགས་པའི་ཆུ༔ རྒྱགས་པ་ཅན༔ རྒྱགས་མཐུན༔ རྒྱགས་པའི་རླན༔ རྒྱགས་འཆང་༔ རྩུབ་པ་མ༔ ཁ་མཆུ་ཅན༔ གླང་སྣ༔ དབུག་འགག༔ གཡའ་ཁ་འགྲོ༔ འདབས་ཆགས་མ༔ ཁྲའི་གདོང་༔ ཟ་བྱེད་མ༔ མི་བཟད་མ༔ སྒྲ་སྒྲོག་མཛད༔ དྲི་ལྡན་མ༔ དབྱུག་རྡེག་མ༔ བརྟུལ་ཞུགས་མ༔ དབྱངས་ཅན་མ༔ དབྱངས་སྐྱེས་མ༔ སྤྲིན་གྱི་ཤུགས༔ ཆུ་བ་མཐོ༔ རྒྱ་ལྟར་མ༔ ཡུད་ཙམ་མ༔ ཡུད་ཙམ་ལ༔ ཡུད་ཙམ་སྐྱེས༔ རྒྱབ་ལྟས་མ༔ དབྱུག་པ་མ༔ དབྱུག་སྙེམ་མ༔ རྙིང་པ་མ༔ ཚིགས་མ་སླ༔ ཚིགས་ཀྱི་ཚིགས༔ ཚིགས་ཀྱི་ཚད༔ རྡུལ་འབབ་མ༔ ཚིགས་ཀྱི་གནས༔ ཚིགས་ཀྱི་རྡོ༔ ཚིགས་ཀྱི་འོད༔ ལུ་གུ་རྒྱུད༔ དུལ་བྱེད་མ༔ དུལ་འགྲོ་མ༔ གཟི་བརྗིད་ཅན༔ དྲི་མེད་དུལ༔ སྙེམ་པ་མ༔ ཆུན་ཕྱང་ལྟོ༔ ཆགས་པ་ཅན༔ ཆགས་པ་ཆགས༔ ཆུན་འཕྱང་ཅན༔ སྦྲང་བུ་མ༔ ཕྲུ་གུ་བ༔ ཕྲུ་གུ་མ༔ འགྲོ་བཟང་མ༔ ལོ་མ་ཅན༔ ལོ་མ་མགྲིན༔ རབ་མཆོག་མ༔ རབ་གསལ་མ་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའོ༔ གསང་གནས་བདེ་སྐྱོང་གི་འཁོར་ལོ་ལ༔ བདེ་བྱེད་མ 
40-2-62a
༔ སྦས་མ༔ བྱ་མཆུ་མ༔ ཤུགས་ལྡན༔ སྐྱོད་བྱེད༔ རྩ་འཇིགས༔ བགྲང་མ༔ ཡལ་འདབ་མ༔ གླང་སྣ་མ༔ འཁྲས་མ༔ གཡུང་ལོ༔ སྟེར་མ༔ ལས་མ༔ སྟོབས་ཆེན༔ ཚངས་རྒྱུ༔ རྒྱུན་འབབ༔ འཁྱིལ་མ༔ ཞག་སྒོར༔ སྡུད་བྱེད༔ རླུང་འཛིན་དྲོད་མ༔ སྦར་བྱེད༔ ཁྲག་འཛིན༔ སྦྲིད་བྱེད༔ གཡའ་ཟ་མ༔ མྱོང་མ༔ མིའུ་ཐུང་དང་གཉིས་མི་ཚང་།མཆན།ཉེར་བརྒྱད་དོ༔ དེ་ལྟར་རྩ་ཡི་མིང་གི་གྲངས་སུ་འཛིན་པ་འདིས་ནི༔ རྩ་འཁོར་ལོ་དང་རྩ་འདབ་མང་ཉུང་གི་ལུང་མི་མཐུན་པ་ཁེགས་ཤིང་༔ གཞུང་འདི་ལ་ཡིད་ཆེས་པའི་ཕྱིར་རོ༔ སྐབས་སུ་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་བཀྲུ་ཞིང་བཀུ་མཉེ་བྱ༔ ཞེས་པ་ནི༔ དང་པོ་ཕྱག་བསྐོར་སོགས་ཀྱིས་ལུས་རྔུལ་ཆིལ་ལེར་ཐོན་པ་དང་༔ ཆུ་དྲོན་མོ་བུལ་ཏོག་བཏབ་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་དག་པར་བཀྲུ༔ དེ་བསྐམ་ནས་འོ་མ་དྲོན་མོའམ་དྲོན་པོར་བསྲོ་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱུགས་ལ་འཕུར༔ དེ་རྗེས་རང་གི་དྲི་ཆུ་དང་ཆང་གི་ཉིང་ཁུ་ཆ་མཉམ་དུ་སྦྱར་ལ་ལུས་ཐམས་ཅད་བྱུག་དྲོས་སྐྱེས་པར་འཕུར༔ དེ་ནས་མར་ཚིལ་རྐང་དང་ཁམ་བུ་སྟར་གྱི་ཕྱེ་འཕུར་བྱ་ལ་རིག་མའམ༔ གྲོགས་ཤེད་ལྡན་ཞིག་གིས་ཁོད་སྙ

【现代汉语翻译】
行密（Spyod gsang）*，日行（Nyi ma 'gro）*，日明（Nyi ma gsal）*，大福（Skal ba che）*，无渴（Skom pa ma）*，灰面（Thal ba'i gdong）*，无食（Bza' ba ma）*，食（Bza' ba za）*，无饥（Bkres pa ma）*，无精取（Bcud len ma）*，无味敬（Ro bkur ma）*，味坏（Ro 'jig ma）*，无味尝（Ro myang ma）*，鹤母十六尊。
心间法轮中：珍宝顶饰，大莲花，大金刚，大力，大怙主，大声，大近喜，大醉八尊。
脐间化身轮中：真实力，极好，好行，大力，不作，大美，前生，饱足相，饱足分，饱足水，具饱足，饱足顺，饱足湿，饱足持，不粗，具讼，牛鼻，塞口，垢面行，不依附，鹞面，不食，不忍，作声响，具臭，不杖击，不苦行，具音，音生，云力，水高，如海，须臾，须臾时，须臾生，不顾后，不杖，不杖恃，不旧，节不松，节之节，节之量，尘落，节之所，节之石，节之光，小儿续，不调柔，调柔行，具威严，无垢调，不恃，垂髻腹，具贪，贪着，具垂髻，蜂母，幼童，无幼童，好行母，具叶，叶喉，极胜，极明母六十四尊。
密处安乐轮中：安乐母，隐母，鸟喙母，具力，行作，根怖，不数，无枝，无牛鼻，缠母，旋，施母，业母，大力，梵天续，常流，旋母，脂圆，集作，执风热母，燃作，执血，迷作，垢食母，尝母，侏儒及二不全（共）二十八尊。
如是，以此执持脉之名数，则脉轮与脉瓣多少之论不合者可决断，且因此经而生信。
时而洗身、涂油、按摩者：初以绕行等令身汗流浃背，以微温水和以碱，洗净全身；干后，以温热之乳遍涂全身而按摩；其后，以自尿与酒之精华等分混合，涂遍全身，于温暖处按摩；然后，以酥油、脂肪及杏仁粉按摩，令明妃或力大之友均匀涂抹。

【English Translation】
Secret Conduct (Spyod gsang), Sun Goes (Nyi ma 'gro), Sun Clear (Nyi ma gsal), Great Fortune (Skal ba che), No Thirst (Skom pa ma), Ash Face (Thal ba'i gdong), No Food (Bza' ba ma), Food (Bza' ba za), No Hunger (Bkres pa ma), No Essence Taking (Bcud len ma), No Taste Respect (Ro bkur ma), Taste Destroyed (Ro 'jig ma), No Taste Tasting (Ro myang ma), Crane Mother and Sixteen.
In the Dharma Wheel of the Heart: Precious Crown Ornament, Great Lotus, Great Vajra, Great Power, Great Protector, Great Sound, Great Joy, Great Intoxication and Eight.
In the Wheel of Emanation at the Navel: Correct Strength, Very Good, Good Going, Great Strength, Does Not Do, Great Beauty, Born Before, Sign of Fullness, Part of Fullness, Water of Fullness, Possessing Fullness, Agreeing with Fullness, Moisture of Fullness, Holding Fullness, Not Rough, Possessing Litigation, Bull Nose, Blocked Opening, Filth Face Goes, Not Clinging, Hawk Face, Not Eating, Not Unbearable, Makes Sound, Possessing Odor, Not Striking with a Stick, Not Ascetic, Possessing Melody, Melody Born, Strength of Clouds, Water High, Like the Sea, Momentary, In a Moment, Born in a Moment, Not Looking Back, Not a Stick, Not Leaning on a Stick, Not Old, Knot Not Loose, Knot of Knots, Measure of Knots, Dust Falls, Place of Knots, Stone of Knots, Light of Knots, Lineage of Descendants, Not Taming, Taming Goes, Possessing Glory, Immaculate Taming, Not Arrogant, Hanging Tresses Belly, Possessing Attachment, Attachment Attaches, Possessing Hanging Tresses, Bee Mother, Infant, Not an Infant, Good Going Mother, Possessing Leaves, Leaf Throat, Supreme Excellent, Supreme Clear Mother and Sixty-Four.
In the Wheel of Bliss Protecting the Secret Place: Blissful Mother, Hidden Mother, Bird Beak Mother, Possessing Strength, Moving Maker, Root Fear, Not Counting, No Branches, No Bull Nose, Entwined Mother, Whirlpool, Giving Mother, Action Mother, Great Strength, Brahma Lineage, Constant Flow, Twisting Mother, Fat Round, Collecting Maker, Holding Wind Heat Mother, Burning Maker, Holding Blood, Intoxicating Maker, Filth Eating Mother, Tasting Mother, Dwarf and Two Incomplete, Twenty-Eight.
Thus, by holding to the number of names of the channels in this way, discrepancies in the scriptures regarding the number of channel wheels and channel petals can be resolved, and faith in this text will arise.
At times, washing the body, applying oil, and massaging: First, by circumambulation and the like, the body sweats profusely; wash the entire body cleanly with lukewarm water mixed with alkali; after drying, apply warm milk all over the body and massage; thereafter, mix equal parts of one's own urine and the essence of alcohol, apply all over the body, and massage in a warm place; then, massage with ghee, fat, and almond flour, having a consort or a strong friend spread it evenly.

--------------------------------------------------------------------------------

ོམས་དུ་འཕུར་བྱུག་དྲག་ཏུ་བྱ༔ དེ་ཚར་ནས་ལུས་བསིལ་དྲོད་སྙོམས་པའི་གོས་གོན༔ མེ་དང་ཉི་མ་ལ་ཚིག་པར་མི་བསྲོ༔ བཟའ་བཏུང་འགྲང་ལྟོགས་
40-2-62b
སྙོམས༔ རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་བཀུ་མཉེ་འདི་ནི༔ ཞག་བདུན་ནམ་བཅུ་ལས་མ་འདས་པར་གལ་ཆེ་བ་ལགས་སོ༔ ནང་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་གྱི་ནང་དུ༔ ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་ཟེར་བ་ནི༔ རྐང་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ལག་པ་མཉམ་གཞག༔ སྒལ་ཚིགས་དྲང་པོ༔ དཔུང་པ་ཕྱིར་དགྱེད༔ མགྲིན་པ་དགུག༔ ལྕེ་མཆུ་རང་བབ་ཏུ་བཞག༔ མིག་སྣ་རྩེར་ཕབ་པའོ༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་ཞེས་པ་ནི༔ སྤྱིར་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་དགུ་རིམ་སོགས༔ རིགས་མི་འདྲ་བ་མང་ནའང་༔ འདིར་ནི༔ ནང་དུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་སྲ་ལ་མཁྲེགས་པས་གཏམས་པས༔ དེའི་དྲྭ་མིག་ཐམས་ཅད་སྲུང་བ་ཁྲོ་བོ་གསེར་ཁྲབ་ཅན་གྱི་སྐུ་ཞལ་ནང་དུ་གྱུ་ནས་སྲུང་བའི་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མཚོན་ཆའི་གུར་ཁང་རྣོ་ལ་ངར་བས་གཏམས་པས༔ དྲྭ་མིག་ཐམས་ཅད་ཟློག་པའི་ཁྲོ་བོ་ལྕགས་ཁྲབ་ཅན་གྱིས་ཞལ་ཕྱི་རུ་གྱུ་ནས་ཟློག་པའི་སྔགས་བརྗོད་པ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོའི་གུར་ཁང་དྲག་ལ་རྩུབ་པས་གཏམས་པ༔ རྩིབས་རྩེ་ཐམས་ཅད་གསོད་པའི་ལས་མཁན་མཚོན་ཆ་ཅན་གྱིས་ཞལ་ཕྱི་རུ་ཕྱོགས་ནས་བསད་པའི་དབལ་སྟོན་པ༔ ཕྱི་ནང་ཉོན་མོངས་པ་བསྲེགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་བསྒོམ་པ་ནི༔ བྱད་སྟེམས་ལ་སོགས་གཟུགས་ཅན་གྱི་གནོད་པ༔ ནད་གདོན་ལ་སོགས་གཟུགས་མེད་ཀྱི་
40-2-63a
གནོད་པས་མི་ཚུགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཡོད་དོ༔ དེའི་འོག་ཏུ་བྱང་སེམས་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་ནི༔ དཀར་བའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུ༔ གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཏིལ་གྱི་མར་མེ་ལྟ་བུ༔ ཟླུམ་པའི་མཚན་ཉིད་བྱ་ཡི་སྒོ་ང་ལྟ་བུ༔ ཞུ་ལ་ཁད་པའི་མཚན་ཉིད་རྔུལ་ཆུ་ལྟ་བུ་དང་བཞིའོ༔ ཡང་ཨ་ཤད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན་ནི༔ ཁ་དོག་རྒྱ་སྐྱེག་གི་མེ་ཏོག་ལྟར་དམར་བ༔ འོད་ཏིལ་གྱི་མར་མེ་ལྟར་གསལ་བ༔ རེག་བྱ་ལྕགས་སྲེག་དམར་པོ་ལས་ཚ་བ༔ དབྱིབས་ཟངས་ཀྱི་མོ་ཁབ་ལྟར་ཕྲ་བ་དང་བཞི་སྟེ༔ མེ་ཡི་སྒྲ་འུར་འུར་ཕེཾ་ཕེཾ་སྒྲོག་པ༔ སོར་བཞི་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ༔ ཁམས་དཀར་དམར་གཉིས་རྒྱུད་ལ་ལ་ནས་སྤྱི་བོ་ནས་ལྟེ་འོག་ཏུ་གནས་པར་བཤད་ཀྱང་༔ གདམས་པ་འདིའི་ལུགས་ཀྱི་དཀར་པོ་ནི་སྨིན་མཚམས་དང་༔ དམར་པོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་དང་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་གནས་པར་གསུངས་སོ༔ རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སྦྱོང་བའི་གང་ཟག་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་ཡང་༔ ལོ་བཅུ་དྲུག་ནས་ཉེར་ལྔའི་བར་དུ་ལུས་སྟོབས་རབ་ཏུ་རྒྱས་ཤིང་རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ནུས་པ་ཆེ་ལ༔ ཉེར་ལྔ་ནས་ཞེ་ལྔའི་བར་དུ་ཤེད་རྫོགས་པ་རླུང་ནང་དུ་བརྟེན་པའོ༔ ཞེ་ལྔ་ནས་ལྔ་བཅུའི་བར་དུ་ལུས་སྟོབས་རང་སར་གནས་པས་རླུང་ནང་དུ་གནས་པ་ཡིན་ལ༔ ལྔ་བཅུ་ནས་ལོ་རེ་བཞིན

【现代汉语翻译】
涂上酥油并剧烈摩擦身体，之后穿上凉爽且温度适中的衣服。不要靠近火和太阳烘烤身体，饮食要适量，不要过饱或过饿。这种风瑜伽的练习，在七天或十天内非常重要。在内吸外呼的风的修习中，身体的关键在于所谓的‘七支坐法’：双腿跏趺坐，双手结禅定印，脊柱挺直，双肩向外舒展，颈部略微弯曲，舌头和嘴唇保持自然状态，目光下垂，注视鼻尖。所谓的‘守护轮’，一般来说，守护的帐篷有九层等等，种类繁多。但在这里，指的是：内部充满坚固的金刚帐篷，帐篷的每个网眼中，都显现出忿怒金甲护法的面容，向内发出守护的声音。其外层是充满锋利武器的帐篷，每个网眼中，都显现出回遮的铁甲护法，面容朝外，念诵回遮的咒语。再外层是充满强烈粗暴的轮状帐篷，每个轮辐的末端，都显现出持武器的杀戮使者，面容朝外，展示杀戮的威力。观想内外烦恼被智慧之火彻底焚烧，这样就能具备抵御有形伤害（如诅咒）和无形伤害（如疾病邪魔）的功德。之后是具足四种特征的菩提心：具有白色的特征，如秋天的月亮；具有明亮的特征，如酥油灯；具有圆满的特征，如鸟蛋；具有即将融化的特征，如汗水。还有具足四种特征的‘阿夏’（藏文：ཨ་ཤད，一种观想物）：颜色如红花般鲜红，光芒如酥油灯般明亮，触感比烧红的铁还要热，形状如细长的铜针。观想时，火焰发出嗡嗡的响声，大约四指大小。关于红、白明点，有些传承说它们位于从头顶到肚脐下方的脉络中，但根据此教法的观点，白色明点位于眉间，红色明点位于金刚杵的顶端和莲花的雌蕊中。无论男女，修习风瑜伽的人，十六岁到二十五岁之间，身体力量最为旺盛，能够很好地将风吸入体内；二十五岁到四十五岁之间，力量圆满，能够依靠风来支撑；四十五岁到五十岁之间，身体力量保持稳定，能够安住于风中；五十岁之后，身体力量会逐年减弱。
Apply ointment and vigorously massage the body, then wear cool and moderately warm clothes. Do not scorch the body by the fire and the sun, and balance the diet without overeating or starving. This practice of wind yoga is very important within seven or ten days. In the practice of internal and external breathing, the key to the body lies in the so-called 'seven-point posture': legs in the lotus position, hands in meditative mudra, spine straight, shoulders open outwards, neck slightly bent, tongue and lips in a natural state, and eyes lowered, focusing on the tip of the nose. The so-called 'protective wheel', in general, there are many kinds of protective tents, such as nine layers. But here, it refers to: the inside is filled with a solid vajra tent, and in each mesh of the tent, the face of the wrathful golden armor protector appears, emitting a protective sound inward. The outer layer is a tent filled with sharp weapons, and in each mesh, the face of the averting iron armor protector appears, facing outward, reciting the averting mantra. The outermost layer is a wheel-shaped tent filled with fierce roughness, and at the end of each spoke, the weapon-wielding executioner appears, facing outward, displaying the power of killing. Meditating on the inner and outer afflictions being completely burned by the fire of wisdom has the merit of being invulnerable to tangible harm (such as curses) and intangible harm (such as diseases and demons). After that is the Bodhicitta with four characteristics: having the characteristic of whiteness, like the autumn moon; having the characteristic of brightness, like a sesame oil lamp; having the characteristic of roundness, like a bird's egg; and having the characteristic of being about to melt, like sweat. Also, the 'Ashad' (Tibetan: ཨ་ཤད, a visualization object) with four characteristics: the color is as red as a red flower, the light is as bright as a sesame oil lamp, the touch is hotter than red-hot iron, and the shape is as thin as a copper needle. During visualization, the flame makes a buzzing sound, about four fingers in size. Regarding the white and red essences, some lineages say that they are located in the central channel from the crown of the head to below the navel, but according to the view of this teaching, the white essence is located between the eyebrows, and the red essence is located at the tip of the vajra and in the pistil of the lotus. Whether male or female, a person who practices wind yoga, between the ages of sixteen and twenty-five, has the strongest physical strength and the greatest ability to absorb wind into the body; between twenty-five and forty-five, the strength is complete, and they can rely on the wind for support; between forty-five and fifty, the physical strength remains stable, so they can abide in the wind; after fifty, the physical strength will weaken year by year.

【English Translation】
Apply ointment and vigorously massage the body, then wear cool and moderately warm clothes. Do not scorch the body by the fire and the sun, and balance the diet without overeating or starving. This practice of wind yoga is very important within seven or ten days. In the practice of internal and external breathing, the key to the body lies in the so-called 'seven-point posture': legs in the lotus position, hands in meditative mudra, spine straight, shoulders open outwards, neck slightly bent, tongue and lips in a natural state, and eyes lowered, focusing on the tip of the nose. The so-called 'protective wheel', in general, there are many kinds of protective tents, such as nine layers. But here, it refers to: the inside is filled with a solid vajra tent, and in each mesh of the tent, the face of the wrathful golden armor protector appears, emitting a protective sound inward. The outer layer is a tent filled with sharp weapons, and in each mesh, the face of the averting iron armor protector appears, facing outward, reciting the averting mantra. The outermost layer is a wheel-shaped tent filled with fierce roughness, and at the end of each spoke, the weapon-wielding executioner appears, facing outward, displaying the power of killing. Meditating on the inner and outer afflictions being completely burned by the fire of wisdom has the merit of being invulnerable to tangible harm (such as curses) and intangible harm (such as diseases and demons). After that is the Bodhicitta with four characteristics: having the characteristic of whiteness, like the autumn moon; having the characteristic of brightness, like a sesame oil lamp; having the characteristic of roundness, like a bird's egg; and having the characteristic of being about to melt, like sweat. Also, the 'Ashad' (Tibetan: ཨ་ཤད, a visualization object) with four characteristics: the color is as red as a red flower, the light is as bright as a sesame oil lamp, the touch is hotter than red-hot iron, and the shape is as thin as a copper needle. During visualization, the flame makes a buzzing sound, about four fingers in size. Regarding the white and red essences, some lineages say that they are located in the central channel from the crown of the head to below the navel, but according to the view of this teaching, the white essence is located between the eyebrows, and the red essence is located at the tip of the vajra and in the pistil of the lotus. Whether male or female, a person who practices wind yoga, between the ages of sixteen and twenty-five, has the strongest physical strength and the greatest ability to absorb wind into the body; between twenty-five and forty-five, the strength is complete, and they can rely on the wind for support; between forty-five and fifty, the physical strength remains stable, so they can abide in the wind; after fifty, the physical strength will weaken year by year.

--------------------------------------------------------------------------------

་དུ་རླུང་ནུས་ཇེ་ཞན་དུ་
40-2-63b
འགྲོ་བས་རླུང་གི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བར་དཀའ༔ འདི་ནི་སྤྱིར་བཏང་གི་ཡིན་གྱི་ལུས་སྟོབས་དང་ཐིག་ལེ་ཉམས་མ་ཉམས་རང་ཉམས་དང་བསྟུན་པ་གལ་ཆེའོ༔ རླུང་སྣ་གཡས་གཡོན་རེ་རེ་ནས་རྒྱུ་བ་སྙོམས་ཐབས་ལ༔ གང་རྒྱུ་བའི་ཕྱོགས་དེར་མཛུབ་མོས་བཀག་ལ་འོག་ཏུ་བསྟན་ལ་ཉལ་ན་སྙོམས་སོ༔ གཞན་ཡང་རླུང་འཛིན་མི་ཉན་པའི་དུས་དྲུག་མི་ལྔ་ལ་སོགས་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལས་ཤེས་དགོས་སོ༔ བར་རླུང་ལ་བསླབ་དུས་གནད་མེ་ཐབས་དྲུག་ཆིངས་བྱ༔ ཞེས་པ་ནི༔ འབེབ་གདན་གྱི་ཁར་ཙོག་པུར་རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་པུས་མོའི་སྟེང་དུ་གྲུ་མོ་གཉིས་བཞག་ནས༔ ལགས་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་ཕྲག་གོང་གཉིས་སུ་བཞག༔ མེ་ཐབ་ཟུར་གསུམ་དྲུག་ཡོང་བར་བྱས་ལ་སྒོམ་ཐག་གིས་བཅད༔ འོག་སྒོའི་ཐད་དུ་གྲུ་གུ་ཁུ་ཚུར་ཙམ་བཞག་པ་མན་ངག་ཡིན་ནོ༔ བུམ་པ་ཅན་གྱི་སྐབས་སུ་ལུས་གནད་འཁོར་ལོ་བཞི་སྦྱོར་ཞེས་པ༔ ཙོག་པུར་འདུག་སྟེ་རྐང་མཐིལ་མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་དང་༔ བོལ་གོང་ཆུའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སྦྱོར༔ བྲང་ཀ་མེའི་འཁོར་ལོ་དང་༔ པུས་མོ་ཆུའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སྦྱོར༔ ལག་གཉིས་མེའི་འཁོར་ལོ་དང་༔ གྲུ་མོ་ཆུའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སྦྱོར༔ མཐོང་ག་མེའི་འཁོར་ལོ་དང་༔ མ་ནེ་ཆུ་ཡི་འཁོར་ལོ་གཉིས་སྦྱོར་རོ༔ ཐུན་མཚམས་
40-2-64a
རྣམས་སུ་བོགས་འདོན་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ཐུན་མོང་བ་རྣམས་བྱ༔ དེ་ནས་ཕོ་བ་གཡས་གཡོན་དུ་བསྐོར༔ དེས་ལྟེ་བའི་རྩ་མདུད་གྲོལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད༔ དེ་ནས་རོ་སྟོད་གཡས་གཡོན་གཅུ༔ དེས་ནི་སྙིང་གའི་རྩ་མདུད་གྲོལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད༔ དེ་ནས་མགོ་བོ་གཡས་གཡོན་བསྐོར༔ དེས་མགྲིན་པའི་རྩ་དགྱེ་ན་འགུག་གསུམ་གསུམ་བྱ༔ དེས་སྤྱི་བོའི་རྩ་མདུད་གྲོལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད༔ དེ་ནས་རྐང་ལག་བརྐྱང་བསྐུམ་ཚར་རྗེས་དྲག་འབེབ་ཅི་ནུས་བྱ༔ དེས་བདེ་དྲོད་ཀྱིས་ལུས་ཁྱབ་ཅིང་༔ རླུང་གེགས་དང་ཁམས་འདུས་སེལ༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་འཛིན་སྐྱེའོ༔ དྲག་རླུང་གི་སྐབས་སུ་ལུས་སྦྱོར་དྲུག་ནི༔ ཉི་ཟླ་མཁའ་ལ་གཏད༔ རོ་འཛིན་ཐེམ་ལ་སྦྱར༔ རྐྱལ་པ་མདུད་པས་བསྡམ༔ སྦྲུལ་ཚང་བྲག་ལ་གཅར༔ ཞགས་པ་གྱེན་དུ་འཐོན༔ གླིང་བཞི་མཐའ་ནས་བསྡུ་བ་སོགས་ཞལ་གྱི་གདམས་པའོ༔ ཆུ་རས་བྱེད་ན༔ ཞག་གསུམ་གོང་ནས་ཤུལ་དང་མར་རྙིང་སྤང་༔ དྲག་རླུང་ལ་ནན་བྱ༔ དེ་ནས་ནངས་པར་སྔ་མོར་ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཉེར་ལྔ་ཚར་གཅིག་སྦྱང་༔ དེ་ནས་རས་གཟན་དྲི་མ་མེད་པ་ཆུ་ནང་དུ་དྲངས་ལ་བཙིར༔ གྲོགས་ཤིག་གིས་རས་གཟན་གང་འདང་གིས་དཀྲིས་ཤིང་མགོ་ཡང་བཏུམ་དུ་བཅུག༔ 
40-2-64b
དྲག་རླུང་གི་སྦྱོར་བ་ལ་འབད༔ ཚ་ཆེ་ན་བུམ་ཅན་དང་བར་རླུང་ཙམ་དུ་ཀློད་ཤེས་པར་བྱ༔ དེ་ལྟར་སྦྱངས་པས་ནངས་རེ་ལ༔ རབ་ཀྱིས་གྲངས་དགུ༔ འབྲིང་གིས་ལྔ༔ ཐ་མས་གསུམ

【现代汉语翻译】
40-2-63b
由于气力逐渐减弱，因此难以产生风的功德。这通常是一般的说法，重要的是要根据身体的力量和明点的损耗情况进行调整。为了平衡左右鼻孔的气息流动，可以堵住正在流动的一侧鼻孔，向下按压并躺下，这样就能达到平衡。此外，关于何时不宜进行气脉控制（如六时、五人等），需要从口诀中了解。在修习中脉气时，要进行六种姿势的要诀。也就是说，在坐垫上盘腿而坐，将双脚交叉放在膝盖上，然后将双肘放在膝盖上，双手交叉放在双肩上，形成六个三角形的火炉形状，并用坐垫固定。在下门处放置一个拳头大小的木块，这是一个窍诀。在修习宝瓶气时，有所谓的‘身势四轮结合’：盘腿而坐，将脚底与火轮结合，脚踝与水轮结合；胸口与火轮结合，膝盖与水轮结合；双手与火轮结合，手肘与水轮结合；喉咙与火轮结合，会阴与水轮结合。在休息时，
40-2-64a
进行共同的增力轮。然后左右转动腹部，这与解开脐轮脉结有关。然后左右扭动上半身，这与解开心轮脉结有关。然后左右转动头部，使颈部的脉络伸展三次、弯曲三次，这与解开顶轮脉结有关。然后伸展和弯曲四肢，尽可能地进行上下运动，这样舒适的暖意会遍布全身，消除气脉障碍和元素聚集，产生乐明无念的禅定。在修习猛烈气时，有六种身姿：将日月置于空中，将气息置于门上，用结扎带绑住下身，将蛇穴置于岩石上，将绳索向上抛，从四面八方收拢四大洲等等，这些都是口诀。制作水布时，提前三天停止食用油和旧酥油，专注于猛烈气。然后在清晨，首先修习一遍共同的拙火轮二十五式，然后将干净的布浸入水中并拧干，让同伴用足够长的布缠绕身体，并盖住头部，
40-2-64b
努力进行猛烈气的修习。如果太热，要知道放松到宝瓶气或中脉气的程度。这样练习，每天早上，最好练习九次，中等练习五次，最少练习三次。

【English Translation】
40-2-63b
As the wind energy gradually weakens, it becomes difficult to generate the merits of wind. This is generally speaking, and it is important to adjust according to the strength of the body and the depletion of bindu. To balance the flow of air through the left and right nostrils, block the side that is flowing with your finger, press down, and lie down, which will achieve balance. Furthermore, regarding when it is not appropriate to practice breath control (such as the six times, five people, etc.), it is necessary to learn from the oral instructions. When practicing the intermediate wind, the key is to perform the six postures. That is, sit cross-legged on a cushion, place your feet crossed on your knees, then place your elbows on your knees, cross your hands and place them on your shoulders, forming a six-triangled stove shape, and fix it with a meditation belt. Place a block of wood about the size of a fist at the lower gate, which is a key instruction. When practicing vase breathing, there is the so-called 'body posture combining the four wheels': sit cross-legged, combine the soles of the feet with the fire wheel, and the ankles with the water wheel; combine the chest with the fire wheel, and the knees with the water wheel; combine the hands with the fire wheel, and the elbows with the water wheel; combine the throat with the fire wheel, and the perineum with the water wheel. During breaks,
40-2-64a
perform the common empowerment wheel. Then rotate the abdomen left and right, which is related to untying the navel chakra knot. Then twist the upper body left and right, which is related to untying the heart chakra knot. Then rotate the head left and right, stretching the neck veins three times and bending three times, which is related to untying the crown chakra knot. Then stretch and bend the limbs, and do as much up and down movement as possible, so that a comfortable warmth will spread throughout the body, eliminating wind obstacles and element accumulation, and generating the samadhi of bliss-clarity-non-thought. When practicing fierce wind, there are six body postures: placing the sun and moon in the sky, placing the breath on the door, tying the lower body with a knot, placing the snake nest on the rock, throwing the rope upwards, gathering the four continents from all directions, etc., these are all oral instructions. When making a water cloth, stop eating oil and old butter three days in advance, and focus on the fierce wind. Then in the early morning, first practice one set of the common twenty-five tummo wheel exercises, then soak a clean cloth in water and wring it out, and have a companion wrap the body with enough cloth and cover the head,
40-2-64b
striving to practice the fierce wind. If it is too hot, know how to relax to the level of vase breathing or intermediate wind. By practicing in this way, every morning, it is best to practice nine times, moderately practice five times, and at least practice three times.

--------------------------------------------------------------------------------

༔ ཡང་ཐས་གཅིག་བསྐམ་ནུས་སོ༔ དེ་ཚར་ནས་ཟས་བཅུད་ཅན་བརྟེན༔ བཀུ་མཉེ་ཡང་ཡང་བྱ༔ དྲོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བུལ་ན་ཕྱི་ནང་གི་རྫས་སྦྱོར་བརྟེན་པ་ལ་ཞལ་གདམས་སུ་ཤེས༔ སྲོག་རྩོལ་ལ་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་དེས༔ ཟས་གོས་གྲིབ་ཅན་གྱི་རིགས་སྤང་༔ རྡུལ་དང་དུ་བ་ལ་འཛེམ༔ སྤོད་ཚོད་དང་རུལ་སུམ་གྱི་ཟས་མི་བཟའ༔ ཤ་ཅན་གྱི་གོས་ནི་ཅི་སྨྲོས༔ དུག་པོ་ལ་སོགས་ཕྱི་གོས་གོང་བ་ཅན་གྱི་རིགས་དང་༔ ལྤགས་ཤུན་གྱི་སྟན་སོགས་དྲོད་ཅན་གྱི་རིགས་སྤང་༔ སྤྱོད་ལམ་ཡང་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་དང་༔ ཉིན་མོར་གཉིད་བཀག་པ༔ ཧ་ཅང་གྲང་བསིལ་ཆེ་བ་སོགས་བསྲུང་༔ ལུས་ཤ་རྗེན་ཡང་མི་བྱ༔ ལུས་སྟོབས་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པ་དག་གིས༔ རབ་རང་ལོ་བདུན་ཅུ༔ འབྲིང་དྲུག་ཅུ༔ ཐ་མ་ལྔ་བཅུའི་བར་དུ༔ རབ་རས་རྐྱང་༔ འབྲིང་གཟན་རྐྱང་༔ ཐ་མའང་ཤ་ཅན་གྱི་གོས་མི་དགོས་པར་འབྱུང་༔ ཅི་ལྟར་ཡང་ཐས་ཀྱང་ལོ་གསུམ་བར་དུ་ཤ་ཅན་གྱི་གོས་མི་གྱོན་པའི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་དགོས་སོ༔ ༈ ཚ་ཐུབ་ནི༔ ཚད་པ་ཆེ་བའི་ཡུལ་དུ་འགྲོ་དགོས་
40-2-65a
སམ༔ ཚད་པའི་ནད་ཀྱིས་གཙེས་ན༔ རྐང་ལག་ཅི་བདེར་བརྐྱངས་ལ༔ རླུང་དལ་བུས་བཟུང་ལ་ཨ་ཤད་ཀྱི་མེ་ལན་གསུམ་ཙམ་སྤར་ལ༔ སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ཞུ་ནས་ལུས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཁེངས་ཏེ༔ རང་ལུས་གངས་ཀྱི་རི་བོ་དཀར་ཞིང་བསིལ་བར་དམིགས་པས་བསིལ་དྲོད་སྙོམས་སོ༔ རྨི་ལམ་གྱི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པ་མི་གསལ་ཞིང་རྨི་ལམ་ཟིན་དཀའ་ན༔ ཉལ་ཁར་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་གདབ་ལ༔ སྨིན་མཚམས་སུ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་སྲན་འབྲུ་ཙམ་ལ་དམིགས་པ་གཏད༔ དེས་ཀྱང་མ་ཟིན་ན༔ སྙིང་ཁར་ཧཱུྃ་མཐིང་ཁ་ཚོན་གང་ལ་དམིགས་པ་གཟིར༔ དེས་མ་ཟིན་ན༔ མགྲིན་པར་ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ལ་གཏད༔ དེས་མ་ཟིན་ན༔ གསང་གནས་སུ་ཧཱུྃ་ནག་པོ་སྣག་ཚ་འདྲ་བ་མགོ་ཐུར་དུ་བསྟན་པ༔ དེ་ལ་མེ་ལྕེ་ལྷབ་ལྷབ་འབར་བ་ལ་སེམས་གཏད་དེ༔ རླུང་འབྱིན་འཇུག་གནས་གསུམ་བྱས་པས་ཟིན་ནོ༔ འོད་གསལ་གྱི་སྐབས་སུ་སྐུ་གསུམ་དང་བསྲེ་བར་དཀའ་ན༔ རླུང་རིག་རྡོར་སེམས་ལ་གཏད༔ ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཕར་རྩ་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱིས་བསྡམས་ནས་ཟིན༔ བསྡམས་ཡུན་རིང་ན་འཕོ་ཉེན་ཡོད་པས༔ ཁམས་ཟི་ཐམ་གྱིས་བྱུང་བའི་ཚེ་ཀློད་དགོས་སོ༔ སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་སྐབས་སུ༔ ལུས་ཆགས་ཞེན་མེ་ལོང་ལ་སྦྱང་༔ ངག་གི་རང་བཞིན་བྲག་ཆ་ལ་སྦྱང་༔ 
40-2-65b
སེམས་ཀྱི་གཟུང་འཛིན་སྨིག་སྒྱུ་ལ་སྦྱང་བར་བྱའོ༔ ༈ བར་དོ་ལའང་འོད་གསལ་གྱི་གདམས་པ་ལྟར་མཐེབ་མཛུབ་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་བྱ་བ་གནད་ཆེའོ༔ ༈ འཕོ་བའི་གདམས་པ་ལ༔ སྦྱང་དུས་སུ་རླུང་འབྱིན་ཚེ༔ ཧིཀ་མང་པོ་དབུགས་ཀྱིས་འཁྱོལ་ཚད་དུ་བརྗོད༔ རླུང་ནུས་ཟད་ཁར་ཀ་ཞེས་བརྗོད་པས༔ རླུང་འབྱིན་ཅི་ཆགས་སུ་མནན་པ་གདམས་ངག་གོ༔ འཕོ་བའི་ཚེ༔ གྲོགས་དམ་པས་ཁྱོད་ལ་འཆི་བ་མི་རྟག་པ་ཡོང་བ་རེད༔ བླ་

【现代汉语翻译】
此外，还可以进行日光浴。之后，要依赖有营养的食物，并经常进行按摩。如果体温的功效减弱，要知道这是内外药物结合的建议。通过运用生命能量的瑜伽，避免食用不洁的食物和衣物，避免灰尘和烟雾，不吃辛辣和腐烂的食物，更不用说动物制成的衣服了。避免有毒的外部衣物和昂贵的物品，以及皮革制成的垫子等保暖物品。在行为方面，也要避免剧烈的活动，白天睡觉，以及过于寒冷等。不要裸露身体。那些身体强壮且有毅力的人，上等者可以活到七十岁，中等者六十岁，下等者也能活到五十岁。上等者只需穿布衣，中等者穿粗布衣，下等者也不需要动物制成的衣服。无论如何，即使是普通人，也必须遵守三年内不穿动物制成的衣服的誓言。
༈ 关于耐热：必须去高温的地方吗？或者，如果受到高温疾病的折磨，尽可能伸展手脚，轻轻地控制呼吸，点燃三盏阿夏德的灯。观想顶轮的“ཧཾ”（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：种子字），融化并充满身体的所有脉络，将自己的身体观想成白色而凉爽的雪山，从而平衡冷热。如果在梦境中生起次第不清晰，难以记住梦境，临睡前要强烈祈祷，并将注意力集中在眉间像豌豆大小的白色明点上。如果仍然无法记住，就将注意力集中在心间的蓝色“ཧཱུྃ”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）上。如果仍然无法记住，就将注意力集中在喉咙的红色明点上。如果仍然无法记住，就将注意力集中在秘密处倒立的黑色“ཧཱུྃ”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）上，观想其火焰熊熊燃烧，专注于呼吸的呼入、呼出和保持，这样就能记住梦境。如果在光明的境界中难以与三身融合，就将呼吸和觉性专注于金刚萨埵。用拇指和食指按住受用脉，就能记住光明。长时间按压有迁识的危险，当出现麻木时，必须松开。在幻身的境界中，将对身体的执着练习于镜子上，将语言的自性练习于回声上，将对心识的执着练习于海市蜃楼上。
༈ 在中阴阶段，像光明的教导一样，用拇指和食指进行操作非常重要。
༈ 关于迁识的教导：在练习时，呼气时，尽可能多地说“ཧིཀ་”（藏文：ཧིཀ་，梵文天城体：हिक्，梵文罗马拟音：hik，汉语字面意思：声音）。当呼吸耗尽时，说“ཀ”（藏文：ཀ，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：藏文字母），这是尽可能压制呼气的诀窍。在迁识时，一位真诚的朋友会告诉你死亡是无常的，上师...

【English Translation】
In addition, one can also sunbathe. After that, rely on nutritious food and massage frequently. If the benefit of warmth diminishes, know that this is advice for combining internal and external medicines. Through the yoga of utilizing life energy, avoid consuming unclean food and clothing, avoid dust and smoke, do not eat spicy and rotten food, let alone clothes made from animals. Avoid poisonous outer garments and expensive items, as well as warm items such as leather mats. In terms of behavior, also avoid strenuous activities, sleeping during the day, and being too cold. Do not expose the body. Those who are physically strong and persevering, the best can live to seventy years old, the average to sixty, and the lowest can also live to fifty. The best only need to wear cloth, the average wear coarse cloth, and the lowest do not need clothes made from animals. In any case, even ordinary people must abide by the vow of not wearing clothes made from animals for three years.
༈ Regarding heat resistance: Is it necessary to go to a hot place? Or, if tormented by heat-related diseases, stretch your arms and legs as comfortably as possible, gently control your breath, and light three lamps of Ashad. Visualize the 'ཧཾ' (Tibetan: ཧཾ, Sanskrit Devanagari: हं, Sanskrit Romanization: haṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) at the crown of your head, melting and filling all the channels of your body, visualizing your own body as a white and cool snow mountain, thereby balancing cold and heat. If the generation stage is not clear in dreams and it is difficult to remember dreams, pray strongly before going to bed and focus your attention on a white bindu the size of a pea between your eyebrows. If you still cannot remember, focus your attention on the blue 'ཧཱུྃ' (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) at your heart. If you still cannot remember, focus your attention on the red bindu at your throat. If you still cannot remember, focus your attention on the black 'ཧཱུྃ' (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) at your secret place, facing downwards, visualizing its flames burning fiercely, focusing on the inhalation, exhalation, and retention of breath, so that you can remember the dream. If it is difficult to merge with the three bodies in the realm of luminosity, focus your breath and awareness on Vajrasattva. Press the enjoyment pulse with your thumb and forefinger to remember the luminosity. Prolonged pressing carries the risk of transference of consciousness, and when numbness occurs, it must be released. In the realm of the illusory body, practice attachment to the body on a mirror, practice the nature of speech on an echo, and practice attachment to the mind on a mirage.
༈ In the bardo stage, like the teachings on luminosity, performing the operation with the thumb and forefinger is very important.
༈ Regarding the teachings on transference of consciousness: During practice, when exhaling, say 'ཧིཀ་' (Tibetan: ཧིཀ་, Sanskrit Devanagari: हिक्, Sanskrit Romanization: hik, Chinese literal meaning: sound) as many times as you can sustain with your breath. When the breath is exhausted, say 'ཀ' (Tibetan: ཀ, Sanskrit Devanagari: क, Sanskrit Romanization: ka, Chinese literal meaning: Tibetan alphabet), which is the key to suppressing exhalation as much as possible. At the time of transference of consciousness, a sincere friend will tell you that death is impermanent, and the guru...

--------------------------------------------------------------------------------

མའི་གདམས་ངག་མ་བརྗེད་ཅེས་རྣ་བར་བརྗོད་ལ་ཚངས་སྐྲ་འཐེན་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔ གསང་ཐུར་གྱི་སྐབས་སུ༔ རྒྱབ་ཐུར་གྱི་སྦྱང་ཐུར་ལ་བྱི་ཏང་ཀའི་ཕྱེ་མ་དང་མར་གཉིས་སྦྱར་ལ་བྱུག༔ དེ་སྲིན་ཞལ་ནི་བཤང་ལམ་སྟེ༔ དལ་བུའི་སྒོ་ནས་ནུབ་པར་བཅུག༔ ནང་དུ་འགྲོ་བའི་དོགས་པ་མེད་དོ༔ སོང་ཡང་སྟེང་རླུང་མནན་པ་ཙམ་གྱིས་ཕྱིར་དབྱུང་ངོ་༔ ལམ་ཐུར་དར་གྱིས་བཅིངས་པ་ནི༔ སོར་བཞི་ལས་འདས་པ་བཤང་ལམ་དུ་འགྲོ་མི་རུང་བས་སོ༔ ༈ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་ལས༔ གསང་ཐུར་རྡོ་རྗེ་མི་གནོད་པའི་ཐབས་དང་༔ མ་གྲུབ་ན་སྤོག་པ་རྣམས་ནི་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལས་ཤེས་སོ༔ ཕོ་ཁྲིད་སྐབས་ཀྱི་རིག་མའི་མཚན་རྟགས་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ཚང་ནའང་༔ བརྡ་ལ་བརྡའི་ལན་བརྟག་པར་གལ་ཆེ་བས༔ མཐོང་ཐོས་དྲན་རེག་ལ་བདེ་བ་སྐྱེ་ནུས་ཤིང་༔ 
40-2-66a
ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུངས་མ་དེ་དང་རང་གཉིས་ལས་འཕྲོ་ཡོད་མེད་བརྟག་པ་ནི༔ རིགས་ཀྱི་མི་མོ་དེ་ལ་ཆགས་པའི་མདངས་ཀྱིས་བལྟ་ཞིང་༔ མཛུབ་མོ་གཡུག་པར་བྱས་ཚེ༔ བསྟེན་དུ་རུང་བའི་གཟུངས་མ་ཡིན་པའི་རྟགས་ལ༔ མོ་རང་གི་མགོ་ལ་རེག་ན༔ ཁྱོད་ནི་བདག་གི་གཙུག་ཏུ་ཁུར་བའི་བླ་མར་འོས་ཞེས་པའི་བརྡའ་དང་༔ དེ་བཞིན་དུ་མིག་ལ་རེག་ན༔ ལྟ་བར་བྱེད་པའི་མིག་དང་མཚུངས་ཞེས་པ་དང་༔ སྐེ་དང་ནུ་མ་ལ་རེག་ན་ཡབ་དཔའ་བོའི་ཚུལ་ཏུ་བསྟེན་ནོ་ཞེས་པ་དང་༔ སྙིང་ག་ལ་རེག་ན་སྙིང་པོའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པ་དང་༔ ཕོ་བ་དང་བརླ་ལ་རེག་ན་བདེ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་གནས་སོ་ཞེས་པ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁ་ཟས་ལ་རེག་ན་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྟེར་རོ་ཞེས་པའི་བརྡའ་སྟེ་བླང་བར་བྱའོ༔ དེ་ནས་ཟློག་པ་ངན་པའི་རྟགས་ནི༔ ལྟག་པ་བསྟན་ན་ཁྱོད་ནི་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་བོར་རོ་ཞེས་པ་དང་༔ སྐྲ་འབལ་ན་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུའོ་ཞེས་པ་དང་༔ མཆུ་ལ་རེག་ན་མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་དང་༔ སོ་དང་སེན་མོ་ལ་རེག་ན་བཤའ་ཞིང་བཟའ་བར་བྱེད་དོ༔ ཅེས་པ་དང་༔ འཕོངས་དང་རྐང་པར་རེག་ན་ལྡང་བ་མེད་པར་མནན་ནོ་ཞེས་པ་དང་༔ རྩི་ཤིང་གི་ཐུར་མ་གཅོད་ན་སྲོག་གཅོད་པར་བྱེད་ཅེས་པའི་བརྡ་སྟེ༔ མཚན་བཟང་ཡང་སྤང་བར་
40-2-66b
བྱའོ༔ རྟགས་བཟང་པོ་ཤར་བའི་རིག་མ་དེ་དག་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྒོ་ནས་འདྲིད་ན་འགུགས་པར་འགྱུར་ལ༔ ཆེད་དུ་གཉེར་དགོས་པར་བྱུང་ཚེ༔ མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་ནོ༔ ལག་པའི་འདུ་བྱེད་ལ་བསླབ་པ་ནི་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལ་རག་གོ༔ དེ་ནས་བསྟེན་པའི་ཚུལ་ལ༔ ཐབས་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་ལྷར་གསལ་བའི་ངོས་ནས༔ མཁའ་གསང་བྱིན་བརླབ་པ་ནི༔ ཡབ་ཀྱི་གསང་གནས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོ་རྩེ་ལྔ་པ༔ ནོར་བུ་དམར་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ༔ ཡུམ་གྱི་གསང་གནས་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་འདབ་བཞི་པ༔ ཟེའུ་འབྲུ་དཀར་པོ་ཨཱཿཡིས་མཚན་པ༔ གཉིས་ཀའི

【现代汉语翻译】
‘不要忘记母亲的教诲’，在耳边嘱咐并拉扯头发是关键。关于秘密导管：在后方导管的清洁导管上，混合白檀粉和酥油涂抹。那个母鬼的嘴是肛门，要缓慢地让它进入。没有进入内部的顾虑。即使进入了，也只需压住上方的气息就能排出。用丝绸绑住路径导管是因为超过四指就不能进入肛门。关于饮用金刚甘露：秘密导管不损害金刚的方法，以及如果未成功，如何进行吹气等，都从口诀中得知。在引导男性时，即使具足明妃外、内、密三种征兆，对暗号进行验证也至关重要。对于所见、所闻、所忆、所触能生起快乐，
对于心仪的明妃，验证双方是否有缘分：用贪恋的目光注视那位种姓女子，如果她摇动手指：这是可以亲近的明妃的标志。如果她触摸你的头，表示‘你适合做我顶戴的喇嘛’；同样，如果她触摸你的眼睛，表示‘像注视的眼睛一样’；如果她触摸脖子和乳房，表示‘像勇父一样侍奉’；如果她触摸心口，表示‘成为精华中的精华’；如果她触摸腹部和大腿，表示‘是结合快乐之处’；如果她触摸世间的食物，表示‘给予欲望的享受’，这些都是可以接受的标志。然后，如果出现不好的征兆：如果她背对你，表示‘把你抛在脑后’；如果她拉你的头发，表示‘是痛苦的根源’；如果她触摸你的嘴唇，表示‘会产生各种闲话’；如果她触摸你的牙齿和指甲，表示‘会撕咬吞噬’；如果她触摸臀部和脚，表示‘会压制得无法动弹’；如果她折断树枝，表示‘会夺取性命’，即使是好的征兆也要避免。
如果出现好的征兆的明妃，用善巧方便去引诱就能吸引她，如果需要特别去追求，就要像吸引具相明妃的铁钩一样去修持。学习手势取决于口诀。然后，关于亲近的方式：从将方便和智慧的蕴界观想为本尊的层面，加持空密处：从父亲的秘密处所的吽字 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 中生出五尖白色金刚杵，以红色诺布（藏文：ནོར་བུ，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝珠）的嗡字 (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 为标志；从母亲的秘密处所的舍字 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 中生出四瓣莲花，以白色泽乌（藏文：ཟེའུ་འབྲུ，梵文天城体：केसर，梵文罗马拟音：kesara，汉语字面意思：花蕊）的阿字 (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 为标志；两者都…

【English Translation】
'Don't forget mother's teachings,' whispering in the ear and pulling the hair is key. Regarding the secret catheter: On the cleaning catheter of the rear catheter, mix sandalwood powder and butter and apply. That ogress's mouth is the anus, allow it to enter slowly. There is no concern of going inside. Even if it goes in, simply pressing down on the upper breath will expel it. Binding the path catheter with silk is because it is not permissible to enter the anus beyond four fingers. Regarding drinking Vajra nectar: The method of the secret catheter not harming the Vajra, and how to perform blowing etc. if unsuccessful, is known from the oral instructions. When guiding a male, even if the consort possesses the three signs of outer, inner, and secret, it is crucial to verify the signs. For what is seen, heard, remembered, and touched, the ability to generate happiness,
Regarding the desirable consort, verifying whether there is a karmic connection between the two: Look at that woman of lineage with longing eyes, and if she wags her finger: This is a sign of a consort who can be approached. If she touches your head, it means 'You are suitable to be the lama I carry on my crown'; similarly, if she touches your eyes, it means 'Like the eyes that gaze'; if she touches the neck and breasts, it means 'Serve like a hero'; if she touches the heart, it means 'Become the best of essence'; if she touches the abdomen and thighs, it means 'It is the place for combining bliss'; if she touches worldly food, it means 'Giving the enjoyment of desire,' these are signs to be accepted. Then, if bad signs appear: If she turns her back, it means 'Throw you behind'; if she pulls your hair, it means 'It is the cause of suffering'; if she touches your lips, it means 'Various gossips will arise'; if she touches your teeth and nails, it means 'Will tear and devour'; if she touches the buttocks and feet, it means 'Will suppress without rising'; if she cuts a tree branch, it means 'Will take life,' even good signs should be avoided.
If a consort with good signs appears, enticing her with skillful means will attract her, and if it becomes necessary to pursue her specifically, one should practice like the iron hook that attracts a consort with signs. Learning hand gestures depends on oral instructions. Then, regarding the manner of approaching: From the level of visualizing the aggregates of skillful means and wisdom as deities, blessing the secret space: From the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable in the father's secret place, a five-pointed white Vajra arises, marked with a red Ratna (藏文：ནོར་བུ，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝珠) Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) syllable; from the Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) syllable in the mother's secret place, a four-petaled lotus arises, marked with a white Kesara (藏文：ཟེའུ་འབྲུ，梵文天城体：केसर，梵文罗马拟音：kesara，汉语字面意思：花蕊) Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) syllable; both…

--------------------------------------------------------------------------------

་བུག་སྒོ་ཕཊ་ཀྱིས་བཀག་པར་བསམས་ལ་འཇུག༔ དེ་ཡང་དང་པོ་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལྟར་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་སྒོ་ནས་རྩ་བཙལ་བར་བྱ་སྟེ༔ སྤྱིར་སྐྱེས་པའི་དྷཱུ་ཏི་ནི་སྦོམ་ཞིང་ཐུང་བར་གནས་པས་ནོར་བུ་ལས་འདས་པར་ཕྱིར་འོང་བ་མི་སྲིད་ལ༔ བུད་མེད་ཀྱི་དྷཱུ་ཏི་ནི་ཕྲ་ལ་རིང་བར་ཡོད་པས་བྱ་རོག་གདོང་གི་འོག་ནས་ཕྱིར་ནར་གྱིས་འོང་བའི་ཚེ༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་རྩ་ལ་བརྟག་པ་ནི༔ དང་པོ་པདྨ་ཅན་གྱི་རྩ་ནི་མེ་ཏོག་པདྨའི་དབྱིབས་ཅན་དུ་ཡོད་ལ༔ དེའི་རྟགས་སུ་སྣ་ལ་ཛ་བའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་ཡོད༔ རྩ་དེ་ནི་ཁ་ཤིན་ཏུ་བཙལ་སླ་ཞིང་འབྱེད་པར་སླ་བས་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོག་ཡིན་ནོ༔ གླང་ཆེན་
40-2-67a
མ་ནི་གཡོན་ནས་ཅུང་ཟད་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་བའི་རྣམ་པར་ཡོད་ལ༔ དེའི་རྟགས་སུ་སྣ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་ཡོད་དོ༔ དུང་ཅན་མ་ནི་དུང་དཀར་གྱི་ཁ་ལྟ་བུ་འཁྱིལ་ཞིང་རིང་བར་ཡོད་ལ༔ དེའི་རྟགས་སུ་སྐྲ་དང་སྣ་ཡང་གཞན་ལས་རིང་བར་ཡོད་དོ༔ རི་དྭགས་ཅན་ནི་རི་དྭགས་གླ་བའི་ལྟེ་བ་འདྲ་བ་ཁ་བཙུམ་ཞིང་བཅིངས་པ་གུར་བུའི་རྣམ་པ་ཡོད་ལ༔ རྩ་དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་འཚོལ་དཀའ་བ་ཡིན་པས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སོར་མོའི་འདུ་བྱེད་མཁས་དགོས༔ དེའི་རྟགས་སུ་སྣ་ལ་གུར་བུའི་རི་མོ་དང་ལུས་གཞན་ལས་སྦོམ་པར་ཡོད་དོ༔ དེ་ནས་དབབ་འཛིན་འདྲེན་འགྲེམ་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་འཆི་བ་སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་ཐིག་ལེ་ཉུངས་དཀར་གྱི་འབྲུམ་ཙམ་ཡང་མི་གཏང་སྙམ་པའི་ཞེ་དམ་ཡང་ཡང་བཅའ་ལ༔ དང་པོ་དབབ་པ་ལ་མཁས་པ་རུས་སྦལ་ནུར་འགྲོས་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་པདྨར་བསྣུན་ནས་ཡབ་ཀྱི་དྷཱུ་ཏིའི་ཡར་སྣེར་ཁམས་དཀར་པོ་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་དངུལ་ཆུ་ལྟ་བུ་དཀར་ཆི་ལེ་བ༔ ཡུམ་གྱི་དྷཱུ་ཏིའི་མར་སྣེར་དྲོད་དང་བདེ་བ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ངོ་བོ་རཀྟ་དམར་པོ་བྱུ་རུའི་རྡོག་པོ་ལྟ་བུར་དམར་ཆིལ་ལེ་བ་བསམ༔ དེ་ནས་ཆགས་པའི་མདངས་ཀྱིས་ཁམས་དཀར་པོ་མར་གྱི་ཞུན་མ་ལྟ་བུར་
40-2-67b
ནུ་རུ་རུ་ཞུ༔ སྤྱི་བོ་ནས་མགྲིན་པར་བབ་པས་ན་དགའ་བ༔ མགྲིན་པ་ནས་སྙིང་གར་བབ་པས་ན་མཆོག་དགའ༔ སྙིང་ག་ནས་ལྟེ་བར་བབ་པས་ན་ཁྱད་དགའ༔ ལྟེ་བ་ནས་གསང་གནས་བབ་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་ལ་ངོས་གཟུང་༔ དགའ་བ་རེ་རེར་ཕེབས་པ་དང་ལུས་གཡང་མོ་ལྟར་སྤྲུག་ལ་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག༔ བདེ་དང་སྲ་ཕུད་ཀྱི་ངར་ཅུང་ཟད་ཞི་ནས་དལ་བུས་སྲུབ་པ་ནི༔ ཐིག་ལེ་ཐུར་དུ་མི་རྒྱུག་པའི་གདམས་པའོ༔ གཉིས་པ་འཛིན་པ་ལ་མཁས་པ་རྫ་ཡི་ཐེམ་བུ་བཀག་པ་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ནི༔ དགའ་བ་གསུམ་པ་དང་བཞི་པར་དབབ་པ་ནི་རང་ཉམས་དང་བསྟུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྐྱོད་འཕྲོ་བཤོལ་ལ༔ ཧཱུྃ་བུང་བའི་སྐད་ཙམ་ཁ་སྣ་ཕྱེད་མ་ནས་བཏོན་ཏེ༔ ངག་གི་ནུས་པ་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་ཅི་ནུས་བགྲངས་ལ་འོག་རླུང་དྲག་ཏུ་འཐེན་པས་མགོ་འདར་ཞིང་ཁམས་ཟི་ཐམ་བྱུ

【现代汉语翻译】
观想用‘ཕཊ’（藏文，null，phat，断）字堵住门，然后开始。首先，按照口诀，要善巧地寻找脉。一般来说，男性的脉粗而短，不会超过宝珠而流出。女性的脉细而长，当从乌鸦嘴下方伸出时，要检查四手印的脉。首先，莲花女的脉像莲花的形状，其标志是鼻子上像红色的花朵。这个脉很容易找到和打开，是手印中的上品。象女的脉从左边稍微向左盘旋，其标志是鼻子向右盘旋。海螺女的脉像白色海螺的开口一样盘旋而长，其标志是头发和鼻子比其他人长。鹿女的脉像麝鹿的肚脐一样闭合而紧绷，呈藏红花的形状。这个脉很难找到，所以瑜伽士的手指动作必须熟练。其标志是鼻子上藏红花的纹路，身体比其他人粗壮。然后，要反复发誓，即使死亡降临，也不会放过像小白芥子大小的明点，运用降、持、引、散的技巧。首先，要擅长降，像乌龟缓慢爬行一样。将金刚杵与莲花结合，观想父明妃的脉上方，白色明点具有安乐的自性，像水银一样洁白。母明妃的脉下方，观想温暖和安乐无别的红色明点，像红珊瑚一样鲜红。然后，由于贪欲的光芒，白色明点像融化的酥油一样融化。从头顶降到喉咙，产生喜；从喉咙降到心间，产生胜喜；从心间降到脐间，产生殊喜；从脐间降到密处，认识到俱生喜。每次喜悦降临时，身体像柳条一样颤抖，并立即安住于其中。当安乐和坚硬的力量稍微减弱时，缓慢地揉搓，这是明点不向下流动的口诀。其次，要擅长持，像用陶器塞住孔洞一样。在第三喜和第四喜时，根据自己的体验，停止或放慢动作。发出像蜜蜂一样的‘ཧཱུྃ’（藏文，Devanagari: हूँ，IAST: hūṃ，种子字）声，从半张开的口鼻中发出，尽可能多地念诵，直到语言的力量耗尽，然后用力吸气，导致头部颤抖，身体麻木。
Imagine blocking the door with the syllable 'ཕཊ' (Tibetan, null, phat, cutting), and then begin. First, according to the oral instructions, one must skillfully search for the channels. Generally, the male's *dhūti* (channel) is thick and short, so it is impossible for it to flow out beyond the jewel. The female's *dhūti* is thin and long, so when it extends out from under the raven's beak, examine the channels of the four *mudrās* (seals). First, the channel of the Lotus Woman is shaped like a lotus flower, and its sign is that the nose is like a *java* flower. This channel is very easy to find and open, so it is the best of the *mudrās*. The Elephant Woman's channel is slightly coiled to the left from the left side, and its sign is that the nose is coiled to the right. The Conch Woman's channel is coiled and long like the opening of a white conch shell, and its sign is that the hair and nose are longer than others. The Deer Woman's channel is like the navel of a musk deer, closed and bound, with the appearance of saffron. This channel is very difficult to find, so the yogi's finger movements must be skillful. Its sign is that there are saffron lines on the nose and the body is thicker than others. Then, repeatedly make the vow that even if death comes, you will not let go of even a mustard seed-sized *bindu* (drop), and use the techniques of descending, holding, drawing, and scattering. First, be skilled in descending, like a turtle crawling slowly. Combine the *vajra* (diamond scepter) and lotus, and visualize that at the upper end of the father's *dhūti*, the white *bodhicitta* (essence of enlightenment) is of the nature of bliss, white like mercury. At the lower end of the mother's *dhūti*, visualize the red *rakta* (blood) of inseparable warmth and bliss, red like a piece of red coral. Then, due to the radiance of desire, the white *bodhicitta* melts like melted butter. As it descends from the crown to the throat, *ānanda* (joy) arises; as it descends from the throat to the heart, *paramānanda* (supreme joy) arises; as it descends from the heart to the navel, *viśeṣānanda* (special joy) arises; as it descends from the navel to the secret place, recognize the *sahajānanda* (innate joy). Each time joy descends, shake the body like a willow branch and immediately settle into it. When the strength of bliss and hardness has subsided slightly, rub it slowly, which is the instruction for preventing the *bindu* from flowing downwards. Second, be skilled in holding, like blocking a hole with a piece of pottery. In the third and fourth joys, stop or slow down the movement according to your own experience. Utter the sound of 'ཧཱུྃ' (Tibetan, Devanagari: हूँ, IAST: hūṃ, seed syllable) like a bumblebee, from the half-open mouth and nose, recite as much as possible until the power of speech is exhausted, and then inhale forcefully, causing the head to shake and the body to become numb.

【English Translation】
Imagine blocking the door with the syllable 'ཕཊ' (Tibetan, null, phat, cutting), and then begin. First, according to the oral instructions, one must skillfully search for the channels. Generally, the male's *dhūti* (channel) is thick and short, so it is impossible for it to flow out beyond the jewel. The female's *dhūti* is thin and long, so when it extends out from under the raven's beak, examine the channels of the four *mudrās* (seals). First, the channel of the Lotus Woman is shaped like a lotus flower, and its sign is that the nose is like a *java* flower. This channel is very easy to find and open, so it is the best of the *mudrās*. The Elephant Woman's channel is slightly coiled to the left from the left side, and its sign is that the nose is coiled to the right. The Conch Woman's channel is coiled and long like the opening of a white conch shell, and its sign is that the hair and nose are longer than others. The Deer Woman's channel is like the navel of a musk deer, closed and bound, with the appearance of saffron. This channel is very difficult to find, so the yogi's finger movements must be skillful. Its sign is that there are saffron lines on the nose and the body is thicker than others. Then, repeatedly make the vow that even if death comes, you will not let go of even a mustard seed-sized *bindu* (drop), and use the techniques of descending, holding, drawing, and scattering. First, be skilled in descending, like a turtle crawling slowly. Combine the *vajra* (diamond scepter) and lotus, and visualize that at the upper end of the father's *dhūti*, the white *bodhicitta* (essence of enlightenment) is of the nature of bliss, white like mercury. At the lower end of the mother's *dhūti*, visualize the red *rakta* (blood) of inseparable warmth and bliss, red like a piece of red coral. Then, due to the radiance of desire, the white *bodhicitta* melts like melted butter. As it descends from the crown to the throat, *ānanda* (joy) arises; as it descends from the throat to the heart, *paramānanda* (supreme joy) arises; as it descends from the heart to the navel, *viśeṣānanda* (special joy) arises; as it descends from the navel to the secret place, recognize the *sahajānanda* (innate joy). Each time joy descends, shake the body like a willow branch and immediately settle into it. When the strength of bliss and hardness has subsided slightly, rub it slowly, which is the instruction for preventing the *bindu* from flowing downwards. Second, be skilled in holding, like blocking a hole with a piece of pottery. In the third and fourth joys, stop or slow down the movement according to your own experience. Utter the sound of 'ཧཱུྃ' (Tibetan, Devanagari: हूँ, IAST: hūṃ, seed syllable) like a bumblebee, from the half-open mouth and nose, recite as much as possible until the power of speech is exhausted, and then inhale forcefully, causing the head to shake and the body to become numb.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བ་དང་རྔུབ་སྟེ༔ ནང་དུ་མི་མནན་པར་ཕྱི་རུ་རྫོགས་པར་ཕུལ་བ་གོང་བཞིན་ལན་བདུན་བདུན་བྱས་པས་བཛྲ་གྱི་ངར་འཆོར༔ དེ་མ་ཐག་ཏུ་རིག་མ་དང་བྲལ་ཏེ༔ གསུམ་པ་འདྲེན་པ་ལ་མཁས་པ་ཁྲོན་ཆུ་གྱེན་དུ་འདྲེན་པ་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ནི༔ ལུས་གནད་རྐང་པ་གཤིབ་ནས་བརྐྱང་པའི་རྐང་མགོ་གཉིས་ལ་ལག་གཉིས་བཟུང་ནས་དྲག་ཏུ་འཐེན༔ ཚང་ར་རྒྱབ་ཏུ་ཕུལ་ཞིང་མགོ་བོ་བཀུག་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཐང་ཆོད་པའི་
40-2-68a
ངང་ནས་རླུང་འབྱིན་འཇུག་ལ་འབད༔ སྦྱོར་བ་དྲུག་པ་གླིང་བཞི་མཐའ་སྡུད་མིན་པར་ཚང་དགོས༔ དེ་འདྲ་ལན་བདུན་བདུན་བྱས་པའི་རྗེས་སུ༔ བཞི་པ་དགྲམ་པ་ལ་མཁས་པ་ཡུར་ཆུ་བཀྱེ་བ་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ནི༔ ལུས་གནད་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅའ་ལ་ཁ་སྦྱོར་དུ་གཟུང་༔ སྟེང་རླུང་འོག་གི་ཉྭ་བཞི་བསྒྲིམ་ཞིང་གྲུ་མོ་བརྒྱང་༔ ལག་པ་མཐེ་བོང་གཉིས་ཀྱིས་རྣ་བ་བལྟེབས་ལ་མནན༔ དེ་བཞིན་དུ་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱིས་མིག༔ སྲིན་མཛུབ་གཉིས་ཀྱིས་སྣ༔ མཐེབ་ཆུང་གཉིས་ཀྱིས་ཁ་བཀབ་ལ༔ ཕོ་འཁོར་གཡས་གཡོན་དུ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ནས་དྲག་འབེབ་གསུམ་བྱ༔ ཧ་དང་ཕཊ་ཀྱིས་རླུང་རོ་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་བསལ་ནས་ལུས་ཀུན་སི་ལི་ལི་སྤྲུགས་ལ་མཉམ་པར་བཞག༔ བདེ་བ་ཁོལ་བུར་འདྲིལ་བའམ་དགྲམ་པ་དཀའ་ན༔ གན་རྐྱལ་དུ་ཉལ་ནས་རླུང་རོ་ཅི་ཆགས་སུ་འབུད༔ མི་ཐུབ་པ་དང་རྔུབ་སྟེ་རླུང་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱོར་དུ་འཆིང་༔ རྐང་ལག་བཞི་བསྐུམ་ཞིང་གནམ་དུ་ཤད་ཀྱིས་འཕྲ་བར་བྱས་ལ༔ རྒྱབ་གདན་ཁ་ནས་ཅི་ནུས་འཕར༔ དེ་འདྲ་ཡང་ཡང་བྱས་པས་རྩ་ཟུག་ཐིག་ལེའི་ཟུག་རྣམས་སེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ བྱང་སེམས་དབབ་པའི་དུས་བཞི་ནི༔ སློབ་མ་སྨིན་ཕྱིར་ཤེར་དབང་བསྐུར་བ་དང་༔ བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་རྫས་དང་༔ ཐིག་ལེ་རུལ་བའི་གེགས་
40-2-68b
སེལ་དང་༔ སེམས་བསྐྱེད་དཀར་པོའི་རིགས་རྒྱུད་འཇོག་དགོས་པ་དང་བཞི་སྟེ༔ གོང་མ་གསུམ་དང་སྲིད་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག་འབབ་པ་དང་འཛོམ་ན་དགག་པའི་རྫས་སྦྱོར་དང་༔ རིགས་རྒྱུད་འཇོག་ཐབས་རྣམས་ཞལ་གདམས་སུ་ཤེས་སོ༔ དམར་ཆ་འདྲེན་དུས་མ་གཏོགས་དཀར་ཆ་བརྟན་པར་བྱེད་པ་ལ་རྩ་འཚོལ་མི་དགོས་ཏེ༔ དམར་ཆ་འདྲེན་དུས་ཕྱག་རྒྱའི་རྩ་སྒོ་འབྱེད་པའི་རྫས༔ ལྕམ་པ་དང་གཡེར་མའི་ཐང་ལ་ལྕགས་ཕྱེ་བཏབ་ནས་ཙནྡན་དམར་པོ་སྦྲང་དང་སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་ཕུལ་བ་ཞག་གཉིས་བརྟེན༔ རང་གི་རྩ་ཁམས་སྡོམ་པའི་རྫས༔ རྡོ་ཁབ་ལེན༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ ཙནྡན་དཀར་པོ་གསུམ་དང་བུ་རམ་སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་ཆང་ཞིམ་པོས་ཕུལ་ལ་བརྟེན༔ གཉིས་ཀ་ཁ་ཟས་བཟང་པོས་ལུས་ཟུངས་བསྐྱེད་ལ་བདེ་བའི་རོལ་རྩེད་དུ་མ་བྱས༔ རྩ་སྣ་རྙེད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་གཏིང་དུ་ཕུལ༔ གཟུངས་མ་བདེ་བའི་སྐད་འཚེར་བའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་གདམས་པ་ལྟར་རོ༔ འདྲེན་པར་དཀའ་ན་གསང་ཐུར་གྱི་སྦྱོར་བས

【现代汉语翻译】
吸气和呼气，不要向内压迫，而是完全向外奉献，如前所述重复七次，金刚（藏文：བཛྲ་，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）的能量就会消散。一旦能量消散，就与明妃分离。第三个是关于引导的诀窍，就像将水从井里向上汲取一样：身体的姿势是双脚并拢伸直，双手抓住双脚的脚趾并用力拉。将手肘向后推，弯曲头部，在身体完全伸直的状态下努力进行呼吸。第六个结合需要包含所有四大部洲。像这样重复七次之后，第四个是关于分散的诀窍，就像引水渠中的水一样：身体的姿势是结跏趺坐，然后进行交合。收紧上方的气息和下方的四个脉轮，伸直手肘。用两个拇指按压折叠的耳朵，用食指和中指按压眼睛，用无名指按压鼻子，用小指盖住嘴巴。然后，将生殖器向左右各旋转三次，并进行三次猛烈的向下推压。用‘哈’和‘啪’（藏文：ཧ་，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈；藏文：ཕཊ་，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）清除所有剩余的气息，然后摇晃身体，使其恢复平静。如果难以聚集或分散快乐，可以仰卧，尽可能地呼出气息。如果无法做到，就吸气，将上下的气息结合在一起。弯曲四肢，向上猛烈地摇动，并尽可能地抬起背部。像这样反复进行，可以消除脉络中的疼痛和明点的疼痛。降菩提心（藏文：བྱང་སེམས་）的四个时机是：为了成熟弟子而进行智慧灌顶，使用甘露（藏文：བདུད་རྩི་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：不死）和药物进行修持，消除明点腐烂的障碍，以及必须播下白菩提心的种子。如果前三个与巩固权力的莲花同时发生，那么就需要使用消除障碍的药物配方，以及播种种子的方法，这些都是口头指导。除非是为了引导红菩提，否则不需要寻找脉络来巩固白菩提。当需要引导红菩提时，打开明妃脉络之门的药物是：将菖蒲和余甘子的汤药与铁粉混合，然后加入红檀香和蜂蜜制成药丸，服用两天。巩固自身脉络元素的药物是：磁石、诃子、金黄色、白檀香这三种药物与红糖混合，用美味的酒服用。两者都需要通过美味的食物来滋养身体，不要沉迷于快乐的嬉戏。将脉络的根部放入金刚莲花（藏文：རྡོ་རྗེ་པདྨ་，梵文天城体：वज्र पद्म，梵文罗马拟音：vajra padma，汉语字面意思：金刚莲花）的深处。当明妃发出不适的声音时，按照饮用金刚水的诀窍进行处理。如果难以引导，可以使用秘密导管的方法。

【English Translation】
Inhaling and exhaling, without pressing inward, but offering completely outward, repeating seven times as before, the energy of the vajra (藏文：བཛྲ་，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：diamond scepter) will dissipate. As soon as the energy dissipates, separate from the consort. The third is the instruction on guiding, like drawing water upwards from a well: the posture of the body is to straighten the legs together, grasp the toes of both feet with both hands and pull hard. Push the elbows back, bend the head, and strive to breathe while the body is fully stretched. The sixth union must include all four continents. After repeating this seven times, the fourth is the instruction on dispersing, like diverting water in a canal: the posture of the body is to sit in vajra posture and then engage in union. Tighten the upper breath and the four lower chakras, straighten the elbows. Press the folded ears with the two thumbs, press the eyes with the index and middle fingers, press the nose with the ring fingers, and cover the mouth with the little fingers. Then, rotate the genitals to the left and right three times each, and perform three forceful downward thrusts. Clear all remaining breath with 'Ha' and 'Phat' (藏文：ཧ་，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：Ha; 藏文：ཕཊ་，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat), then shake the body to restore it to calmness. If it is difficult to gather or disperse bliss, you can lie on your back and exhale as much breath as possible. If you cannot do that, inhale and bind the upper and lower breaths together. Bend the four limbs, shake them upwards vigorously, and lift the back as much as possible. By doing this repeatedly, the pain in the channels and the pain in the bindus will be eliminated. The four times for descending bodhicitta (藏文：བྱང་སེམས་) are: bestowing the wisdom empowerment for the maturation of the disciple, practicing with the substances of amrita (藏文：བདུད་རྩི་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：immortal) and medicine, eliminating the obstacles of bindu decay, and the need to plant the seed of white bodhicitta. If the first three occur simultaneously with the lotus of consolidating power, then it is necessary to use the medicinal formula for eliminating obstacles, and the methods for planting the seed, which are oral instructions. Unless it is for guiding red bodhi, there is no need to seek the channels to consolidate white bodhi. When it is necessary to guide red bodhi, the medicine for opening the channel door of the consort is: mix the decoction of calamus and Phyllanthus emblica with iron powder, then add red sandalwood and honey to make pills, and take them for two days. The medicine for consolidating one's own channel elements is: magnet, Terminalia chebula, golden color, and white sandalwood, mixed with jaggery, and taken with delicious wine. Both need to nourish the body with delicious food, and do not indulge in joyful play. Place the root of the channel deep into the vajra lotus (藏文：རྡོ་རྗེ་པདྨ་，梵文天城体：वज्र पद्म，梵文罗马拟音：vajra padma，汉语字面意思：diamond lotus). When the consort makes an uncomfortable sound, follow the instruction of drinking vajra water. If it is difficult to guide, use the method of the secret catheter.

--------------------------------------------------------------------------------

་དྲང་༔ དེས་ཀྱང་མ་འདྲོངས་ན་ཞལ་གྱི་གདམས་པར་ཤེས་སོ༔ ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་དྭངས་མ་གཟུང་ཐབས༔ རིག་མའི་བྷ་ག་དམ་བྱེད༔ དབང་པོས་རྡོ་རྗེ་འཕེལ་ཐབས༔ བདེ་བ་སྐྱེད་པ༔ དམར་ཆ་གསོ་བ་སོགས་ནི་ཞལ་གྱིས་ཤེས་སོ༔ 
40-2-69a
ཐིག་ལེའི་དྭངས་མ་ཉམས་ཤིང་འདོད་ཆགས་རང་གར་སྤྱོད་ན༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ཐིག་ལེ་ཡིན་པས་ངུ་ཙི་ཏི་རེར་འགྲོ༔ དམ་ཚིག་གི་རྩ་བ་ཡིན་པས་སྡོམ་པ་གསུམ་ཀ་ཉམས༔ ལུས་ཀྱི་བཅུད་ཡིན་པས་བཀྲག་མདངས་ཇེ་ངན་འགྲོ༔ སྲོག་གི་དྭངས་མ་ཡིན་པས་ཐིག་ལེ་ཉམས་ཐེབ་རེ་རེས་ཞག་བདུན་བདུན་གྱིས་ཚེ་ཐུང་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ༔ ཐིག་ལེ་མ་ཉམས་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ༔ པདྨ་རླུང་འབྱིན་སྐབས་སུ༔ མདུན་ཐུར་བྱ་རྒོད་ཀྱི་རྐང་ངམ་མིའི་རྐང་དུང་ཟེར་བ་ནི༔ སྤྱིར་ལུས་ཀྱི་ཆགས་ཚུལ་བྷ་ག་ཡངས་དོག་དང་༔ ཁྱེའུ་སྐྱེས་མ་སྐྱེས་ཀྱི་ཁྱད་དུ་ཡོད་དོ༔ པདྨར་འཇུག་པའི་ཚད་ནི༔ མཐོ་གང་མཚམས་སུ་དར་གྱིས་བཅིངས་ལ་ནང་དུ་གཞུག༔ སོར་བཞི་དེ་ཕྱིར་ལྷག་པ་ཡིན་ནོ༔ མོ་ཁྲིད་ཀྱི་ནང་དུ་ཡོད་པའི་མཛེས་ལྡན་དཔའ་བོ་དེ་ལ་དང་པོ་མཐོང་མ་ཐག་ཏུ་བདེ་བའི་ངད་ཀྱིས་ཟུར་མིག་གཡོ་བར་བྱས་པ་ལྟས་ཚེ༔ འཛུམ་པ་སོགས་དགའ་བའི་རྣམ་འགྱུར་སྣ་གཅིག་མི་སྟོན་ན་བདེ་སྟོང་གི་གྲོགས་སུ་མི་འོས་ལ༔ རྣམ་འགྱུར་སྣ་གཅིག་སྟོན་ན་གྲོགས་སུ་ངེས་ཤིང་རྫས་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་འགུགས་པ་ཡང་མི་དགོས་སོ༔ གལ་ཏེ་སྐྱེ་བའི་རིགས་མཐོ་དམན་སོགས་ཡུལ་དུས་ཀྱིས་བསྐལ་ན༔ མཚན་ལྡན་འགུག་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་སྒྲུབ་ཅིང་མ་འགྲུབ་ན་བསྐྱར་བར་བྱའོ༔ 
40-2-69b
ཕྱིང་རིལ་གྱི་གདམས་པ་ནི་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ༔ སྦྱོར་བའི་སྐབས་སུ་དྭངས་མ་འཛིན་འདྲེན་འགྲེམ་འཕྲུལ་འཁོར་ནི༔ གོང་དུ་ཕོ་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་དང་འདྲ་ལ༔ དྲག་འབེབ་ཀྱི་མཚམས་སུ་དྭངས་སྙིགས་འབྱེད་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་འདི་ཕོ་ཁྲིད་ལས་ལྷག་པར་འབྱུང་ངོ་༔ ཡང་རླུང་དང་ཉམས་ལེན་མེད་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ་སྤྱོད་དུ་བཅུག་ན་རང་གི་སྲིད་འཛིན་པ་འཛོམ་ན༔ ཐིག་ལེ་བཙན་ཐབས་སུ་ཆགས་པའི་མན་ངག་དང་༔ བློ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་མའི་སྒོ་ནས་ལུས་སྦྱིན་པ་བཏང་བའི་སྐབས་སུ་གཏན་གྱི་སྐྱེ་སྒོ་ཁེགས་པ་རྣམས་ནི་ཞལ་ལས་ཤེས་སོ༔ མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུའི་ནང་དུ་གསང་བའི་རྫས་བདུན་ཟེར་བ་ནི༔ མེ་ཏོག་ཁུག་ཆོས༔ ཁྱི་ཡི་རྡོ་རྗེ༔ ར་ཡི་མཚན་མ༔ འཕྱོན་མའི་ཆུ་ཤུལ༔ གཡེར་མ༔ ད་བྱིད༔ པད་རག་དང་བདུན་གྱིས་རིལ་བུ་བོད་སྲན་ཙམ་བྱ༔ གྲོང་འཇུག་གོམས་པའི་སྐབས་སུ་སྦྱང་ཡུལ་གྱི་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་ཡིན་ཏེ༔ དཔྲལ་བ་གནམ་དུ་བསྟན༔ ལྟག་པ་ས་ལ་བཞག༔ ཁ་རང་ལ་བསྟན་ནས་འགུལ་འཁྲིག་མེད་པར་བྱ༔ རང་དང་ཐོད་པའི་བར་ལ་རིང་ན་འདོམ་གང་དང་ཐུང་ན་གྲུ་གང་ཡོད་པར་དགོས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ག

【现代汉语翻译】
如果这样还不成功，那就去了解口耳相传的诀窍。关于明点的区分，如何保持清净的精华，如何使明妃（藏文：རིག་མའི་，梵文天城体：विद्या，梵文罗马拟音：vidyā，汉语字面意思：明智的女性）的莲花开放，如何通过根门增长金刚，如何生起安乐，如何滋养红分等等，这些都要通过口耳相传来了解。
如果明点精华耗损，并且放纵欲望，那么勇父空行（Dakini）的命根就是明点，会变得虚弱。因为这是誓言的根本，所以三种律仪都会失坏。因为这是身体的精华，所以光泽会变得越来越差。因为这是生命的精华，所以每次明点耗损，寿命会缩短七天，所以保护明点非常重要。关于莲花生风的时候，前面向下，像老鹰的爪子或者人的阴门，一般来说，身体的结构，莲花的宽窄，以及是否生育都有关系。进入莲花的尺寸是，在高处用绸带绑住，然后放入，露出四指的长度。在明妃引导中，对于有魅力的勇士，第一次见面时，如果因为快乐而眼角含笑，这表示可以观察。如果不表现出任何喜悦的表情，就不适合作为乐空的伴侣。如果表现出一种表情，就一定适合作为伴侣，也不需要通过药物和咒语来吸引。如果因为出身高低等原因受到时间和地点的限制，就要像用铁钩吸引有缘人一样去修持，如果不成功，就要重复修持。
关于搓丸的诀窍，要通过口耳相传来了解。在双运的时候，保持、引导、散布明点的技巧，和前面男士引导的时候一样。但是在猛烈降落的时候，区分精华和糟粕的技巧，比男士引导更加重要。还有，对于没有风脉和修持经验的人，如果允许他们进行双运，如果自己的政权稳固，那么强行使明点安住的诀窍，以及在布施身体的时候，通过大智慧和力量的女性来关闭永恒的出生之门，这些都要通过口耳相传来了解。在用铁钩吸引有缘人的方法中，所谓的七种秘密药物是：花蕊粉末、狗的阴茎石、公山羊的睾丸、妓女的尿液、芫荽、麝香、红花。将这七种混合在一起，做成豌豆大小的药丸。在练习夺舍的时候，所用的头盖骨碎片是同一个，前额朝上，后脑勺朝下，嘴巴对着自己，不要移动。自己和头盖骨之间的距离，长则一寻，短则一肘即可。观想上师、本尊、空行众。

【English Translation】
If that doesn't work, then learn the oral instructions. Regarding the distinctions of bindus (Tibetan: ཐིག་ལེའི་, Sanskrit Devanagari: बिंदु, Sanskrit Romanization: bindu, Chinese literal meaning: dot), how to maintain pure essence, how to open the bhaga (Tibetan: བྷ་ག་, Sanskrit Devanagari: भग, Sanskrit Romanization: bhaga, Chinese literal meaning: vulva) of the consort, how to increase the vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ་, Sanskrit Devanagari: वज्र, Sanskrit Romanization: vajra, Chinese literal meaning: diamond/thunderbolt) through the senses, how to generate bliss, how to nourish the red element, etc., these are known through oral instructions.
If the essence of the bindu is depleted and desire is indulged, then the life force of the heroes and dakinis is the bindu, and it becomes weak. Because it is the root of the vows, all three vows are broken. Because it is the essence of the body, the radiance becomes worse and worse. Because it is the essence of life, each depletion of the bindu shortens life by seven days, so it is very important to protect the bindu. When generating wind in the lotus, the front downwards, like an eagle's claw or a human vulva, generally, the structure of the body, the width of the lotus, and whether or not one has given birth are all related. The measurement for entering the lotus is: tie it with silk at the height, then insert it, leaving four fingers' length outside. In the consort guidance, for the handsome hero, at the first sight, if the corner of the eye moves with a blissful smile, this indicates that it can be observed. If one does not show any expression of joy, then one is not suitable as a companion for bliss and emptiness. If one shows one expression, then one is definitely suitable as a companion, and there is no need to attract with substances and mantras. If one is limited by time and place due to high or low birth, then one should practice like attracting an auspicious one with an iron hook, and if it is not successful, one should repeat the practice.
The instructions for rolling pills are known from the oral instructions. During union, the techniques for holding, guiding, and spreading the essence are the same as in the previous male guidance. However, at the point of forceful descent, the technique for distinguishing essence from impurities is even more important than in male guidance. Furthermore, if one allows those without wind and experience to engage in union, if one's own power is secure, then the instructions for forcefully stabilizing the bindu, and for closing the door of eternal birth through a woman of great wisdom and strength when giving the body, these are known from the oral instructions. Among the methods of attracting an auspicious one with an iron hook, the so-called seven secret substances are: flower pollen, dog's penis stone, goat's testicles, prostitute's urine, coriander, musk, and saffron. Mix these seven together and make pills the size of peas. When practicing entering a corpse, the piece of skull used should be the same one, with the forehead facing up, the back of the head facing down, and the mouth facing oneself, without moving. The distance between oneself and the skull should be one fathom if long, and one cubit if short. Visualize the guru, yidam, and assembly of dakinis.

--------------------------------------------------------------------------------

སུམ་ལ་གསོལ་བ་ཕུར་ཚུགས་སུ་གདབ་ལ་སྦྱང་ངོ་༔ ཐ་མ་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་སྐབས་སུ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྫས་བླུག་
40-2-70a
ཅེས་པས༔ རོ་ཡི་སྣ་བུག་གཡས་སུ་བྱང་སེམས་དམར་པོ་གཡོན་དུ་དཀར་པོ་བླུགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་ཡིན༔ སྣ་ཡི་སྦུ་གུ་ཟངས་ལྕགས་སམ་སྨྱུག་མ་ལ་བྱས་པ༔ རིང་ཐུང་སོར་དྲུག་ལ་གུག་པའི་བར་སོར་ཕྱེད་གཉིས་ཙམ༔ ཕྲ་སྦོམ་རང་ཕྱོགས་མཛུབ་མོ་ཙམ༔ ཕར་སྣ་མཐེབ་ཆུང་ཙམ་པ་དགོས་ཏེ༔ རང་ཕྱོགས་སྦོམ་པ་ནི་རང་གི་སྣ་བུག་གི་ཚད༔ ཕར་སྣ་ཕྲ་བ་ནི་འཇུག་ཡུལ་གྱི་རོ་དེ༔ ཁྱེའུ་ལོ་བརྒྱད་ནས་ཉི་ཤུ་མན་ཆད་བསྔགས་པའི་ཕྱིར་རོ༔ སྣ་སྤྲད་པ་ནི་རོ་ཡི་སྣ་གཡོན་རྐྱང་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་ལམ་བཟང་བ་དང་༔ རང་གི་སྣ་གཡས་རླུང་སྟོབས་ཆེ་བའི་ཕྱིར་སྤྲད་པར་བྱའོ༔ དེ་ནས་གཞུང་ལྟར་སྤྱད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས༔ རླུང་ཁུག་ཉེར་གཅིག་གིས་རོ་ཡི་རྩ་ལམ་འབྱངས༔ དེ་བཞིན་དུ་ཉེར་གཅིག་གིས་རྩ་གཡོས༔ ཉེར་གཅིག་གིས་རྩ་རྒྱས༔ ཉེར་གཅིག་གིས་ཕྱི་དབུགས་འབྱུང་༔ ཉེར་གཅིག་གིས་ནང་དབུགས་འབྱུང་༔ ཉེར་གཅིག་གིས་དྲོད་འབྱུང་༔ ཉེར་གཅིག་གིས་དབང་པོ་འབྱུང་༔ ཉེར་གཅིག་གིས་འཛུམ་པ་འབྱུང་༔ ཉེར་གཅིག་གིས་དགོད་པ་འབྱུང་༔ ཉེར་གཅིག་གིས་སྐད་འབྱུང་༔ ཉེར་གཅིག་གིས་ལངས་པར་ནུས་ཏེ༔ རླུང་ཁུག་ཉིས་བརྒྱ་དང་སོ་གཅིག་གིས་འགྲུབ་ལ༔ དོན་དུ་ཉིན་གཅིག་གམ་ཉིན་ཞག་ཕྲུགས་གཅིག་གིས་འཇུག་པར་ནུས་སོ༔ རང་གི་སྔར་ཤེས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་
40-2-70b
ཅད་ཀྱང་གསལ་ལོ༔ དེ་ཡང་གོང་དུ་བཤད་པའི་རླུང་ཁུག་ཉིས་བརྒྱ་སོ་གཅིག་དེ་གཞིར་བཞག་ཙམ་ཡིན་གྱི་རླུང་སྟོབས་ཆེ་ཆུང་གིས་མ་ངེས་སོ༔ འདི་ལ་གྲོགས་བརྩེ་ཞིང་ཐབས་མཁས་པ་ཞིག་གཙོ་ཆེ་སྟེ༔ གྲོགས་དེས་ཚུ་རོལ་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བར་དུ་སྣ་བུག་གཉིས་སྤྲད༔ དོན་སྣོད་དང་བླ་གནས་ཀྱི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཨེ་འབྱུང་བལྟ༔ དོན་སྣོད་མ་བྱུང་ན་ཧཱུྃ་ལ་དམིགས་པ་གཏད་ནས་སྔར་རོ་ལྟར་སྣ་སྤྲད་དེ་གྲོགས་དེས་རླུང་ཕྱི་འཛིན་བྱ༔ བླ་གནས་མ་བྱུང་ན་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཚོགས་དང་སྐོང་བ་བྱ༔ རླུང་ཉེར་གཅིག་རེ་གཟུང་༔ དེས་ཀྱང་མ་ཆོག་ན་རྩ་དང་དབུགས་དང་སྐད་སོགས་ཚད་དུ་མ་ཕྱིན་བར་དུ་གྲོགས་དེས་སྣ་སྤྲད་རླུང་ཁུག་ཅི་མང་བསྣན༔ རོ་རྙིང་པ་དྲོད་ཅི་ཡལ་ཙམ་དུ་གོས་ཇེ་སྲབ་གཏང་༔ རོ་གསར་པ་ལ་ཤ་ཡི་དྲོད་སྦྱར༔ གོས་དྲོན་པོ་བཀོན༔ ཚད་དུ་ཕྱིན་པ་དང་ཁ་ཟས་བཅུད་ཅན་བསྟེན༔ གྲོགས་ལ་དགའ་བའི་ཆོས་དང་ཡོན་སྟེར༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་ནས་བསླངས་པའི་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བྷ་གའི་འདྲ་འབག་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྤྱན་དྲངས་པ་ཤུ་བྷ་མསྟུ།། །།
༄། །ཞལ་གདམས་སྙིང་གི་ཐིག་

【现代汉语翻译】
然后，要坚持不懈地祈请上师（སུམ་），并进行净化。最后，在实际操作时，如经文所说：‘注入红白菩提物’。
这意味着，将红色菩提物注入右鼻孔，白色菩提物注入左鼻孔，这是一种缘起。鼻孔的管子可以用铜、铁或竹子制作，长度约为六指，弯曲部分约为两指半。粗细方面，靠近自己的一端大约是自己的食指粗细，另一端大约是拇指粗细。靠近自己的一端要粗，以便适合自己的鼻孔；另一端要细，以便插入对方的鼻孔。最好选择八岁到二十岁以下的年轻人。
进行鼻施时，因为对方的左鼻孔是智慧脉（耶谢）（ཡེ་ཤེས་）的良好通道，而自己的右鼻孔气力强大，所以要进行鼻施。然后，按照仪轨进行操作，其功德是：通过二十一次风息，可以疏通对方的脉道；同样，通过二十一次风息，可以移动对方的脉；通过二十一次风息，可以扩张对方的脉；通过二十一次风息，可以排出对方的体外之气；通过二十一次风息，可以排出对方的体内之气；通过二十一次风息，可以产生温暖；通过二十一次风息，可以产生感官；通过二十一次风息，可以产生微笑；通过二十一次风息，可以产生笑声；通过二十一次风息，可以发出声音；通过二十一次风息，可以能够站立。总共需要二百三十一次风息才能完成，实际上，一天或一个昼夜就可以完成。自己以前所知道的所有功德也会变得清晰。
此外，以上所说的二百三十一次风息只是一个基础，具体次数取决于气力的大小。在这个过程中，一位友善且精通方法的朋友至关重要。这位朋友要在对方的体温消失之前，将两个鼻孔对接，观察对方的脏器和命脉是否出现。如果脏器没有出现，就要专注于吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），然后像之前一样进行鼻施，让朋友屏住呼吸。如果命脉没有出现，就要向空行母（མཁའ་འགྲོ་）献供和祈请，每次吸入二十一次风息。如果这样还不够，在脉、气息和声音等没有达到标准之前，朋友要继续进行鼻施，增加风息的次数。对于旧的尸体，要逐渐减少衣物，直到体温完全消失；对于新的尸体，要用身体的温度来温暖，盖上温暖的衣物。达到标准后，要食用有营养的食物，给予朋友令人愉悦的法和财物，以大慈悲心发起广大的利他事业。
萨玛雅（ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言/戒律）！封印！封印！封印！伏藏师（གཏེར་སྟོན་）虹身心髓（འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ）从大圣地多吉雍宗（རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་）空行母秘密洞穴（མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་）金刚亥母（རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ）的巴嘎（བྷ་ག）的模具中取出，作为成就的助缘。 शुभमस्तु (梵文天城体：शुभमस्तु，梵文罗马拟音：śubhamastu，汉语字面意思：愿吉祥)。
口诀：心之精要。

【English Translation】
Then, one should persistently supplicate the Lama (Sum) and purify. Finally, when applying it in practice, as the text says: 'Pour in the red and white Bodhi substances.'
This means that pouring the red Bodhi substance into the right nostril and the white Bodhi substance into the left nostril is an auspicious connection. The tube for the nostril can be made of copper, iron, or bamboo, with a length of about six fingers and a curved section of about two and a half fingers. In terms of thickness, the end closer to oneself should be about the thickness of one's index finger, and the other end should be about the thickness of one's thumb. The end closer to oneself should be thicker to fit one's nostril, and the other end should be thinner to insert into the other person's nostril. It is best to choose young people between the ages of eight and twenty.
When performing nasal transmission, it should be done because the left nostril of the other person is a good channel for the wisdom pulse (Yeshe), and one's own right nostril has strong wind power. Then, performing according to the ritual, the merit is that: through twenty-one breaths, one can clear the other person's channels; similarly, through twenty-one breaths, one can move the other person's channels; through twenty-one breaths, one can expand the other person's channels; through twenty-one breaths, one can expel the other person's external air; through twenty-one breaths, one can expel the other person's internal air; through twenty-one breaths, one can generate warmth; through twenty-one breaths, one can generate senses; through twenty-one breaths, one can generate a smile; through twenty-one breaths, one can generate laughter; through twenty-one breaths, one can produce sound; through twenty-one breaths, one can be able to stand up. A total of two hundred and thirty-one breaths are needed to complete it, and in reality, it can be completed in one day or one day and night. All the merits that one knew before will also become clear.
Furthermore, the two hundred and thirty-one breaths mentioned above are just a basis, and the specific number depends on the strength of the wind. In this process, a friendly and skillful friend is essential. This friend should connect the two nostrils before the other person's body temperature disappears, and observe whether the other person's organs and life force appear. If the organs do not appear, one should focus on the Hum syllable (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), and then perform nasal transmission as before, having the friend hold their breath. If the life force does not appear, one should make offerings and requests to the Dakinis (མཁའ་འགྲོ་), inhaling twenty-one breaths each time. If that is not enough, before the channels, breath, and sound, etc., reach the standard, the friend should continue to perform nasal transmission, adding as many breaths as possible. For old corpses, gradually reduce clothing until the body temperature completely disappears; for new corpses, warm them with body heat and cover them with warm clothing. Once the standard is reached, one should consume nutritious food, give the friend pleasing Dharma and wealth, and initiate vast altruistic activities with great compassion.
Samaya (ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow/Precept)! Seal! Seal! Seal! The Tertön (གཏེར་སྟོན་) Rainbow Body Essence (འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ) brought it forth as an aid to accomplishment from the mold of the Bhaga (བྷ་ག) of Vajravarahi (རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ) in the Dakini Secret Cave (མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་) of the great sacred site Dorje Yongdzong (རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་). Shubhamastu (梵文天城体：शुभमस्तु，梵文罗马拟音：śubhamastu，汉语字面意思：May there be auspiciousness).
Oral Instruction: Essence of the Heart.

--------------------------------------------------------------------------------

ལེ།
༼༈༽༔ གདམས་པའི་མཛོད་འཆང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྩ་རླུང་
40-2-71a
མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་ཟབ་པའི་ཡང་ཟབ་ཞལ་གདམས་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པ་ལ༔ དང་པོ་ཟབ་ཡིག་སྙིང་གི་རྒྱ་ཅན་ལས༔ རླུང་འཛིན་མི་ཉན་པའི་ཉི་ཚྣ་མི་ལྔ།གུ་ཝ་གྲུད༔ ་དུས་དྲུག །ཅེས་པ་ཉི་ཚྣ་ནི་མི་ལྔ།ལུས་ལ་རྨ་ཆེན་པོ་ཡོད་པས་རླུང་འཛིན་ན༔ རྨ་སོས་དཀའ་བས་མི་འཛིན༔ བུད་མེད་སྦྲུམ་མའི་སྲིད་སྦོས་ནས་སྐྱེ་དཀའ་བས་མི་འཛིན༔ མི་རྒན་ཤོས་རླུང་གནད་ལ་མི་ཆུན་པས་མི་འཛིན༔ མ་ནིང་ལ་རླུང་གི་སྟོབས་མི་སྐྱེ་བས་མི་འཛིན༔ ནད་སྣ་ཡོད་པས་རླུང་མི་གནོན་པས་མི་འཛིན་པ་སྟེ་མི་ལྔའོ༔ དུས་དྲུག་ནི༔ རླུང་ལ་གོམས་འདྲིས་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ལས་དྲག་པོ་ངལ་མ་སོས་ཀྱི་བར་དུ་མི་འཛིན༔ ནད་ཟུག་གཟེར་དྲག་པོས་ཐེབ་དུས་མི་འཛིན༔ གཉིད་སད་མ་ཐག་ཏུ་མི་འཛིན༔ འདྲེན་འགྲེམ་གྱི་སྐབས་མ་གཏོགས་པ་ཆགས་པ་སྤྱོད་རྗེས་སུ་མི་འཛིན༔ མྱ་ངན་དྲག་པོ་དང་བྲེད་སྔངས་ཆེན་པོའི་སྐབས་སུ་མི་འཛིན༔ འགྲང་ཆེ་ཞིང་རྡུལ་དང་དུ་བ་འཚུབས་དུས་མི་འཛིན་པ་དང་དྲུག་གོ༔ དྲག་རླུང་སྐབས་སུ་ལུས་སྦྱོར་དྲུག་ཅེས་པ་ནི༔ མིག་གཉིས་མཁའ་ལ་གཏད༔ ལྕེ་ཡ་རྐན་ལ་སྦྱར༔ འོག་སྒོ་སྡོམ༔ ཕོ་བ་རྒལ་པ་ལ་གཅར༔ འོག་རླུང་གྱེན་ལ་འཐེན༔ རྐང་གཉིས་བསྣོལ་བའི་མཐེ་བོང་ལ་ལག་གཉིས་ཀྱིས་བསྣོལ་མར་གཟུང་བའོ༔ གྲོགས་
40-2-71b
ཏྱི་ཡོང་ཀར་ཀྱི་ཡོན་ཏན།བུལ་ན་ཕྱི་ནང་གི་རྫས་སྦྱོར་བརྟེན་ཞེས་པ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་རླུང་ཞན་ཅིང་དོ་ཝ་གོས།དཀོན་པ་དག་གིས༔ འབྲོང་ངམ་གཡག་རོག་པོ་ཤི་མ་ཐག་གི་མཁྲིས་པ་དྲོད་མ་ཡལ་བའི་ནང་དུ་ཕོ་རིལ་འཁྱོར་བ་གང་བླུགས་ལ་སྐམ་པ་དང་༔ བཅའ་ལྒ་པི་ལིང་གཉིས་འཁྱོར་བ་ཕྱེད་རེ༔ ཤིང་ཚ་ཐུན་གསུམ༔ ལྕེ་ཚའི་མེ་ཏོག་དང་ཛཱ་ཏི་ཐུན་རེ༔ གོ་བོའི་ཕོ་བའམ་ཤ༔ སྤྱང་ཀི་དང་བྱ་རྒོད་ཀྱི་མཁྲིས་པའམ་ཤ་གང་རྙེད༔ དེ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏུལ་བ་བུ་རམ་ཨ་རག་གམ་ཆང་བཟང་པོས་ཕུལ༔ བརྟེན་ན་ཚོ་དཔིང་དི་ལོ་གཅིག་གི།གྲོགས་བསྟེན༔ ཚུ་ཝ་ལུས།ཉེ་མེ།དཔུང་བཞིན་དུ་འགྲོ༔ ཕྱི་ལ་དྷྱུད་ཅུའི་ཙྴ་ཝ་བྱུག་པའི་རྫས།ནི༔ གློ་བུར་དུ་རས་འབུད་པའམ༔ ཤིན་ཏུ་གྲང་བའི་གནས་སུ་འགྲོ་དགོས་པ་བྱུང་ན་ལྒ་པི་ཕོ་གསུམ་ཁྱོར་བ་གང་རེ༔ གཡེར་མ་ཁྱོར་ཕྱེད༔ རྡོ་སོལ་ངར་ལྡན་ཁྱོར་བ་ཕྱེད་མིན་ཙམ༔ ཤིང་ཚ་དང་བཙན་དུག་གཉིས་མཐེ་བོང་ཙམ་རེ་ཞིབ་པར་བཏུལ༔ སྣོད་གཡའ་མེད་ཀྱི་ནང་དུ་དབྱར་ཡིན་ན་ཞག་གཅིག༔ དགུན་ཡིན་ན་ཞག་གསུམ་གསུམ་དྲོ་བར་བསྙལ༔ དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་དྲི་ཆུས་དག་པར་བཀྲུས་ཏེ༔ སྨན་ཆེན་བཞི་དང་ཕོ་བ་མིན་པ་ཆ་སྙོམས་བྱུག༔ དེ་རྣམས་ས་དང་མར་རྙིང་གིས་བཀུ་མཉེ་བྱས་ན༔ ལུས་གྲོག་དྲོད།ཉེ་མེ།བཞིན་དུ་འབར་ཏེ༔ 
40-2-72a
ནངས་མ་རེ་

【现代汉语翻译】
礼敬持诀窍宝藏的金刚亥母！
现在讲授关于命脉、气脉、空行母密藏中甚深口诀之精华要点：
首先，从具心印的甚深密文中讲起：关于不宜修持持气法的五种人和六种情况。
‘五种人’是指：身体有大伤口者，因伤口难以痊愈而不宜持气；孕妇因胎儿膨胀，生产困难而不宜持气；年老体衰者，因无法掌握气息要领而不宜持气；阴阳人因无法生起气息力量而不宜持气；身患多种疾病者，因无法压制气息而不宜持气。此为五种人。
‘六种情况’是指：在尚未完全适应气息之前，或剧烈劳动后未恢复之前，不宜持气；剧烈疼痛发作时，不宜持气；刚睡醒时，不宜持气；除导引、散布气息之外，行房事之后不宜持气；极度悲伤或惊恐之时，不宜持气；过饱或尘烟弥漫之时，不宜持气。此为六种情况。
关于剧烈呼吸时的六种身姿：双眼凝视虚空；舌抵上颚；收紧下阴；腹部紧贴脊背；下气向上提；双手交叉紧握双脚相叠的脚趾。
益友的功德：‘内外药物配合’是指：对于气脉衰弱、体虚的瑜伽士，可以取刚死的牦牛或野牛尚未冷却的胆汁，将一捧睾丸倒入其中使其干燥；再将姜黄和荜茇各半捧、桂皮三份、荜澄茄和豆蔻各一份，以及找到的旱獭的胃或肉、狼和秃鹫的胆或肉，全部研磨成粉，用红糖、酒或上等青稞酒调服。坚持服用一年，身体便会轻盈如燕。外用涂抹的药物是：如果突然需要脱掉衣服，或者必须前往极寒之地，则将姜黄、荜茇、诃子各一捧，余甘子半捧，以及约半捧的优质煤炭，加上桂皮和狼毒各拇指大小的量，全部研磨成粉，放入无锈容器中，夏天放置一日，冬天放置三日使其温热。之后用尿液将自己的身体彻底清洗干净，将四种大药和非胃部的药物均匀涂抹在身上，再用酥油和旧黄油进行按摩，身体便会温暖如火，直到第二天早上。

【English Translation】
Homage to Vajravarahi, who holds the treasury of instructions!
Now, I will explain the essential points of the profound oral instructions from the secret treasury of the life force, channels, and dakinis:
First, from the profound secret text with the heart seal: Regarding the five types of people and six situations in which it is not appropriate to practice breath retention.
The 'five types of people' are: those with large wounds on their body, as it is difficult for the wounds to heal, it is not appropriate to hold the breath; pregnant women, as the fetus expands and childbirth is difficult, it is not appropriate to hold the breath; the very old, as they cannot grasp the key points of breath control, it is not appropriate to hold the breath; hermaphrodites, as they cannot generate the power of breath, it is not appropriate to hold the breath; those with various diseases, as they cannot suppress the breath, it is not appropriate to hold the breath. These are the five types of people.
The 'six situations' are: until one is fully accustomed to the breath, or after strenuous labor before recovering, it is not appropriate to hold the breath; when severe pain occurs, it is not appropriate to hold the breath; immediately after waking up, it is not appropriate to hold the breath; except for guiding and dispersing the breath, it is not appropriate to hold the breath after sexual activity; in times of extreme sadness or great fear, it is not appropriate to hold the breath; when overly full or when dust and smoke are swirling, it is not appropriate to hold the breath. These are the six situations.
Regarding the six physical postures during intense breathing: fix both eyes on the sky; press the tongue against the palate; tighten the lower gate; press the abdomen against the spine; draw the lower breath upwards; cross the legs and grasp the big toes with the hands in a crossed manner.
The merits of a helpful friend: 'Combining internal and external medicines' refers to: for yogis who are weak in breath and have a weak body, one can take the bile of a yak or wild yak that has just died and has not yet cooled, pour a handful of testicles into it to dry; then take half a handful each of turmeric and long pepper, three portions of cinnamon, one portion each of cubeb and nutmeg, and whatever one can find of the marmot's stomach or meat, or the bile or meat of a wolf or vulture, grind all of these into a fine powder, and offer it with brown sugar, wine, or excellent barley beer. If one persists for a year, the body will become as light as a swallow. The external application is: if one suddenly needs to take off one's clothes, or must go to an extremely cold place, then take one handful each of turmeric, long pepper, and myrobalan, half a handful of emblic myrobalan, and about half a handful of high-quality coal, plus cinnamon and monkshood, each the size of a thumb, grind all of these into a fine powder, place it in a rust-free container, and let it warm for one day in summer and three days in winter. Afterwards, thoroughly wash one's entire body with urine, apply the four great medicines and the non-stomach medicines evenly on the body, then massage with ghee and old butter, and the body will burn as warm as fire until the next morning.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་ཆུ།ཕུ་ཙ་ཝ་ཆུ་རས།གདུར་དགུ།ཝྟོ་ཉ་དུ་ཝ་སྐམ་ནུས།པ་འབྱུང་༔ ཡང་ལུས་ཀྱི་དམེ་ཙ་ཉ་གཉེར་མ།ཉེག་མེད།པར་འདོད་ན༔ རང་ལུས་དྲི་ཆུས་དག་པར་བཀྲུས་ལ༔ སྟར་ག་དང་ཆང་གི་ཉིང་ཁུས་བྱུག་གོ༔ ཝྟྲ་སྐྲ།ག་ཉ་ཙ་དཀར། ཉེག་མེད།པར་འདོད་ན༔ སྤྱིར་རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་ཞིང་ཐིག་ལེ་མ་ཉམས་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ་ཝྟྲ་སྐྲ།ག་ཏ་ཙ་དཀར།མི་འབྱུང་ཡང་༔ ཁྱད་དུ་གཉེར་བ་དང་པོ་ཝྟྲ་སྐྲ། བཞར་ལ་དག་པར་བཀྲུས་ཏེ༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་བཀོལ་བའི་ཆུ་ཡང་ཡང་བྱུག༔ དེ་སྐམ་པ་དང་མཚུར་ནག་ཆུས་ལན་གསུམ་བྱུག་ན་འགྲུབ་བོ༔ རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་གི་སྐབས་སུ་རྡོ་རྗེ་མི་གནོད་པའི་ཐབས་ནི༔ གསང་ཐུར་ནང་དུ་རྒྱུས་པ་སྦང་བ་དྲང་བ་ལྷག་མ་ཕྱིར་ལྟེ་བ་ནས་དགྲམ་ནང་དུ་བཅུག་ཚར་བ་དང་རྒྱུས་པ་ཕྱིར་འཐེན་ནོ༔ མ་གྲུབ་ན་སྤོག་པ་ནི༔ ཐུར་མ་ནས་ཙིད་རིག།ཉྴ་མ།ལྟ་བུས་སྤུར་འཇིབ་པའམ༔ ཡང་ན་རང་གི་སྒྱུ་རིལ་གྱི་འབུད་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་འགྲུབ་བོ༔ ཕོ་ཁྲིད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚད་ལག།ཙའི་པའི།འདུ་བྱེད་ལ་བསླབ་པ་ནི༔ ལུས་ཙོག་པུ་པུས་འཁྱུད་དུ་འདུག་པ༔ ཕྱི་རྟ་མགྲིན་ནམ་ནང་སྟོང་པར༔ གསང་བ་དྷཱུ་ཏི་སྤྱི་བོ་ནས་གསང་བའི་བར་དུ་དྲང་ཤད་དེ་ཟུག་པ༔ ཡར་སྣེ་སྤྱི་བོར་ཁམས་བྱང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ༔ དངུལ་ཆུ་གཡའ་དང་
40-2-72b
བྲལ་བ་ལྟ་བུ་དཀར་ཆི་ལེ་བ༔ མར་སྣེ་གསང་གནས་སུ་ཁམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་མཚལ་ལྕོག་ལ་མ་ལྟ་བུ་ཆིལ་ལེ་བ༔ སྙིང་གར་རླུང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་ལྗང་གུ་གཡུ་དྲུག་དམར་གྱི་མདོག་འདྲ་བ་ཚོན་གང་དུ་བསམས་ལ༔ རླུང་འབྱིན་པའི་ཚེ་ཧཱུྃ་དེ་ཡར་སོང་ནས་སྤྱི་བོའི་དཀར་ཆ་ལ་ཕོག༔ ཧཱུྃ་གི་ཀླད་ཀོར་དེས་དཀར་ཆ་རང་དབང་མེད་པར་དྲང་༔ རླུང་ནང་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ་དམར་ན་རར་སོང་༔ གསང་གནས་ཀྱི་དམར་ཆ་དང་འདྲེས་པར་བསམས་ལ༔ རླུང་ལྟེ་འོག་ཏུ་མནན་པའི་ཚེ་ངོ་ཐོག་ལྷན་གྱིས་འཇོག༔ ཡང་འབྱིན་པའི་ཚེ་ཧཱུྃ་གི་ཞབས་ཀྱུའི་དམར་ཆ་རང་དབང་མེད་པར་དྲངས༔ སྤྱི་བོའི་དཀར་ཆ་དང་འདྲེས་ཏེ་བདེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐྱེས་པ་ལ་སེམས་གཏད་ཅིང་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག་གོ༔ དེ་ཡང་དམིགས་པ་སྨད་དུ་གཏད་པའི་ཚེ་བདེ་བས་འཆོར་སྙམ་བྱེད་ཅིང་༔ སྟོད་དུ་གཏད་པའི་ཚེ་སྨད་ཀྱི་བདེ་ཉམས་ཡལ་ནས་སྟོད་དུ་བདེ་ཁྲིལ་གྱིས་སོང་ན་འབྱོང་བ་ཡིན༔ དེ་ནས་རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ངོ་ཐོག་ཏུ་འཇོག་པའི་ངོས་ནས༔ ཚད་ཙའི་ལག་པའི།འདུ་བྱེད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དལ་བུས་གསོར༔ བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་མགྲིན་པ་ཙམ་དུ་བབས་ནས་ཡིད་དགའ་རུམ་གྱིས་འབྱུང་བ་དང་ཀློད༔ བདེ་བ་ཡལ་ནས་ཅུང་ཟད་རེ་གསོར་བ་ལན་ལྔའི་མཚམས་སུ་འདྲེན་འགྲེམ་འཕྲུལ་འཁོར་གསུམ་གསུམ་བྱ་ལ་ཟླ་གཅིག་
40-2-73a
གམ་ཞག་བཅུ༔ དེ་ནས་སྙིང་ག་ཙམ་དུ་དབབ་ལ་ལན་གསུམ་གསུམ

【现代汉语翻译】
水洗。用富查瓦水洗涤。驱除九种障碍。如果想要消除白发，可以服用瓦多雅杜瓦干努西。啪 炯！
如果想要消除身体上的瑕疵、皱纹和污垢，用自己的尿液彻底清洗身体，然后涂抹沙棘和酒的精华。
如果想要消除白发，一般来说，精勤于风瑜伽，并且精液不泄露的男子不会有白发。但如果特别想要消除白发，首先将头发剃光并彻底清洗，然后反复涂抹用金色阿如拉制成的水。待其干燥后，用黑胆矾水涂抹三次即可。
在饮用金刚甘露时，为了不损害金刚杵的方法是：将浸泡过的肌腱插入秘密通道中，拉直，将剩余部分从肚脐处放入阴道内，然后将肌腱拉出。如果无法成功，可以使用类似‘孜热 尼雅玛’的吸管来吸取精液，或者进行自己的阴茎抽吸的结合，即可成功。
在引导男性能量时，学习‘策 策’的行为：身体蹲坐，双膝抱拢；外观如马头明王，内在空虚；将秘密的‘度底’从头顶到秘密处拉直插入；上端在头顶，观想白色菩提心坛城，如无瑕疵的白银；下端在秘密处，观想红色菩提心坛城，如鲜红的朱砂；在心间，观想风心的本质，绿色的‘吽’（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，如绿松石和红铜的颜色，充满全身；呼气时，‘吽’字向上移动，触碰头顶的白色；‘吽’字的顶端无意识地拉动白色；吸气时，向下移动到红色处；观想与秘密处的红色融合；当空气压在肚脐下方时，立即保持本来的状态；再次呼气时，‘吽’字的足部无意识地拉动红色；与头顶的白色融合，心中专注于产生无量的喜悦，并保持本来的状态。当专注于下方时，会觉得快乐要消失；当专注于上方时，下方的快乐消失，快乐完全向上移动，这样就成功了。然后，从将自己观想为本尊的角度出发，以‘策 策’的行为缓慢地摩擦金刚杵；当快乐的明点下降到喉咙时，心中充满喜悦并放松；当快乐消失时，稍微摩擦五次，进行三次引导、扩展和旋转，持续一个月或十天；然后，将明点下降到心间，进行三次摩擦。

【English Translation】
Water washing. Wash with Pucha water. Drive away nine kinds of obstacles. If you want to eliminate white hair, you can take Vato Nyaduwa Kannushi. Pa Hung!
If you want to eliminate blemishes, wrinkles, and dirt on the body, thoroughly wash your body with your own urine, and then apply the essence of sea buckthorn and wine.
If you want to eliminate white hair, generally speaking, a man who diligently practices wind yoga and whose semen does not leak will not have white hair. But if you particularly want to eliminate white hair, first shave your hair and wash it thoroughly, and then repeatedly apply water made with golden Arura. After it dries, apply black vitriol water three times to succeed.
When drinking Vajra nectar, the method to avoid damaging the Vajra is: insert the soaked tendon into the secret passage, straighten it, put the remaining part from the navel into the vagina, and then pull out the tendon. If it doesn't succeed, you can use a straw like 'Zira Nyama' to suck the semen, or perform the combination of your own penis suction to succeed.
When guiding male energy, learn the behavior of 'Tse Tse': squat with your knees hugged; the appearance is like Hayagriva, the inside is empty; insert the secret 'Dhuti' straight from the top of the head to the secret place; the upper end is on the top of the head, visualize the white Bodhicitta mandala, like flawless silver; the lower end is in the secret place, visualize the red Bodhicitta mandala, like bright red cinnabar; in the heart, visualize the essence of the wind mind, the green 'Hum' (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) syllable, like the color of turquoise and red copper, filling the whole body; when exhaling, the 'Hum' syllable moves upward and touches the white on the top of the head; the top of the 'Hum' syllable unconsciously pulls the white; when inhaling, it moves downward to the red; visualize it merging with the red in the secret place; when the air is pressed below the navel, immediately maintain the original state; when exhaling again, the foot of the 'Hum' syllable unconsciously pulls the red; merge with the white on the top of the head, focus on generating immeasurable joy in the heart, and maintain the original state. When focusing on the lower part, you will feel that happiness is about to disappear; when focusing on the upper part, the happiness of the lower part disappears, and the happiness moves completely upward, then you succeed. Then, from the perspective of visualizing yourself as the deity, slowly rub the Vajra with the behavior of 'Tse Tse'; when the joyful bindu descends to the throat, the heart is filled with joy and relax; when the joy disappears, rub slightly five times, perform three guides, expansions, and rotations, lasting for a month or ten days; then, lower the bindu to the heart, and rub three times.

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱི་འདྲེན་འགྲེམ་འཕྲུལ་འཁོར་བཞི་བཞི་བྱ་བ་ཟླ་གཅིག་གམ་ཞག་བཅུ༔ དེ་ནས་ལྟེ་བ་ཙམ་དུ་བབ་པ་ལན་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ་འདྲེན་འགྲེམ་འཕྲུལ་འཁོར་ལྔ་ལྔ་བྱ་བ་ཟླ་བ་གཅིག་གམ་ཞག་བཅུ༔ དེ་ནས་གསང་གནས་མཚམས་སུ་བབ་པ་ལན་རེ་རེའི་མཚམས་སུ་འདྲེན་འགྲེམ་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་བདུན་བདུན་བྱ་བ་ཟླ་བ་གཅིག་གམ་ཞག་བཅུ༔ དེ་ནས་ནངས་པར་སྣོད་གཙང་མར་དྲི་ཆུ་བཞག་ལ་བལྟས་པས་བྱང་སེམས་ཡུངས་དཀར་གྱི་འབྲུ་མའམ་དར་སྐུད་ཙམ་དངོས་སུ་མ་མཐོང་ཡང་ཐུར་མས་བཏེགས་པས་བ་ཐག་གི་ཚུལ་དུ་བྱུང་ན་ཐིག་ལེ་མ་ཟིན་པ་ཡིན་པས་སྔར་བཞིན་བསྐྱར༔ འདི་ཉིད་ཉམས་ཁྲིད་དུ་སྐྱོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་སྟེ་དཔེར་ན་ཐང་ཆེན་པོ་ཞིག་གི་མཐར་གཡང་ས་ཆེན་པོ་ཞིག་ཡོད་པ་རྟ་རྒྱུག་ན་ཐང་སྟོད་ནས་གཡང་སའི་བར་ས་མཚམས་བཞི་ལྔ་བྱས་ཏེ༔ མཐར་གཡང་སའི་ཁ་ནས་ཀྱང་ཟློག་ནུས་པ་དང་འདྲ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་གདམས་པ་ཡིན་ནོ༔ ༈ དམར་ཆ་འདྲེན་པའི་གཡས་སུ་ཡུམ་གྱི་དབུ་རྩ་རྙེད་པ་ཞི་ཐབས་ནི་ཝྣཝ་སྔས།འཇོལ་འབོལ།མཐོ་དམན་རན་པའི་སྟེང་དུ་མུ་ཏྲ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྙལ༔ ཉ་ཐ་ཚ་མཁལ།གཉིས་སུ་གྲུ་གུ་ཁུ་ཚུར་ཙམ་པ་གཉིས་བཞག་ནས་དར་ཐག་
40-2-73b
གིས་བསྡམ༔ སྲིན་ཞལ་དུ་ཕྱིང་དྲིལ་སྣུམ་ཚོས་རྡོ་རྗེ་མྱུག་གུ་ཙམ་ཞིག་གཞུག༔ དེ་ནས་མུ་དྲའི་བྱ་རོག་གདོང་པ་ཐབས་ཀྱི་གོང་མོས་དཀྲུགས་པའི་བྱ་གདོང་འོག་ནས་རྩ་སྣ་རྣོ་ཧྲུད་ཧྲུད་དུ་ལུད་ཡོང་༔ དེ་སྲ་ཕུད་ཀྱི་བུ་གར་བཅུག་ནས་ཕྱིར་མ་ཤོར་བར་དལ་བུའི་སྒོ་ནས་རྡོ་རྗེ་པདྨར་འཇུག༔ དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་པདྨར་ཡར་རིམ་གྱིས་ཕུལ་བ་བཞིན་དུ་སྲིན་ལམ་གྱི་ཕྱིང་རིལ་མར་མར་འཐེན་པ་དུས་མཉམ་དུ་ཤེས་དགོས༔ དེ་མ་ཤེས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཚེའི་དུས་བྱེད་པ་ཡང་སྲིད་པས་ཤིན་ཏུ་གཟབ་དགོས་སོ༔ རྩ་རིང་ཐབས་ཝེ་ཙ་ཉོའི་སེན་མོའི།འདུ་བྱེད་ནི༔ མཐེབ་མཛུབ་གཉིས་ཀྱི་ཝེ་ཙ་ཉོ་རྩ་བ་ནས་བརྡར་ཞིང་འཇམ་པར་བྱས༔ དར་རམ་ཤ་ཤུན་གྱིས་གཡོགས་ལ་པདྨ་ཐ་ཁ།ཆྱེཝ་ཕྱེས།ཏེ་རྩ་སྣ་ཅུང་ཟད་བྱུང་ཇ་བ།དེ་ག་དལ།ཚ་ཇུའི་བུའི།ཇ་ཧོ་བཞོ།མཁས་པར་བྱས་ལ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་ཇུ་བུ།གར་བཅུག༔ རྩ་སྣ་འདི་ད་ཚ་དལ།ཇུའི་བུའི།ཇ་ཧོ་ཐབས་མ་མཁས་ན༔ ད་ཨུན་ཝ་གཟུངས། མ་འཆི་ཉེན་ཡོད་པས་དེ་ལུགས་ཤེས་པར་མཛོད༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ངོ་འཛིན་ནི༔ པདྨ་པད་དི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་ཡིན༔ ཝྼིག་ཏྱན་འཤིང་༔ གྭནཝ་མ་ཡང་འདྲང་༔ གླང་ཆེན་མས་ཀྱང་ཝྼིག་འཛིན་དྭངས་མ་འདྲང་༔ དུང་པད་ཉ་ཝ་ཝྼིག་འཤིང་ལ་དྭངས་མ་འདྲང་དཀའ༔ རི་གྭ་ད་ཝ་ཉ་ཝ་ཝྼིག་འཤིང་ལ་དྭངས་མ་འདྲོངས་སོ༔ ག་ཉ་ཙ་
40-2-74a
པ་འདྲེན་དུས་རྩ་ཁ་འབྱེད་སྡོམ་གྱི་ྩྴ་ཝ་ཞག་གཉིས་རེ་བརྟེན་ནས་གཞུང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་འདྲངས་སོ༔ དེས་ཀྱང་མ་འདྲོང་ན༔ ལམ་ཐུར་སོར་དགུའི་

【现代汉语翻译】
然后，在四次引导和传播（འདྲེན་འགྲེམ་，引导和传播）的机器（འཕྲུལ་འཁོར་，机器）运作之后，每次持续一个月或十天。接着，当到达中心（ལྟེ་བ་，中心）位置时，在两次引导和传播的机器运作的间隔中，每次持续一个月或十天。然后，当到达秘密处（གསང་གནས་，秘密处）位置时，在每次引导和传播的机器运作的间隔中，每次持续一个月或十天。之后，第二天早上，将尿液放在干净的容器中观察，即使没有真正看到像白芥子（ཡུངས་དཀར་，白芥子）种子或丝线（དར་སྐུད་，丝线）一样的菩提心（བྱང་སེམས་，菩提心），但用勺子舀起时，如果呈现出蛛丝（བ་ཐག་，蛛丝）的状态，则表示尚未掌握明点（ཐིག་ལེ་，明点），因此需要像之前一样重复练习。
像这样，修持此窍诀（ཉམས་ཁྲིད་，窍诀）的瑜伽士（རྣལ་འབྱོར་པ་，瑜伽士）可以随心所欲地成就，例如，在一片广阔的平原（ཐང་ཆེན་པོ་，广阔的平原）的尽头有一个巨大的悬崖（གཡང་ས་ཆེན་པོ་，巨大的悬崖），如果赛马，则在平原上方到悬崖之间设置四五个界限（ས་མཚམས་，界限），最终甚至可以从悬崖边上返回，这就像一个非常深奥的教导。
引导红分（དམར་ཆ་，红分）时，为了找到右侧子宫（ཡུམ་，子宫）的根源并使其平静，需要准备一个柔软舒适且高低适中的枕头（ཝྣཝ་སྔས།འཇོལ་འབོལ།，枕头），然后仰卧（གན་རྐྱལ་，仰卧）并结手印（མུ་ཏྲ་，手印）。在胯部（ཉ་ཐ་ཚ་མཁལ།，胯部）放置两个像拳头（གྲུ་གུ་ཁུ་ཚུར་，拳头）大小的垫子，并用丝带（དར་ཐག་，丝带）绑紧。在阴道（སྲིན་ཞལ་，阴道）中塞入一个用油彩（སྣུམ་ཚོས་，油彩）染色的、金刚杵（རྡོ་རྗེ་，金刚杵）嫩芽（མྱུག་གུ་，嫩芽）大小的毡球（ཕྱིང་དྲིལ་，毡球）。然后，用方便法（ཐབས་，方便法）的上部搅拌母印（མུ་དྲའི་བྱ་རོག་གདོང་པ་，母印），从母印下方会流出像鸟喙（བྱ་གདོང་，鸟喙）一样尖锐的脉尖（རྩ་སྣ་，脉尖）。
将脉尖放入坚硬的管子（སྲ་ཕུད་ཀྱི་བུ་ག་，坚硬的管子）中，小心地插入金刚莲花（རྡོ་རྗེ་པདྨ་，金刚莲花），不要让它掉出来。同时，也要知道，当像逐渐向上递送金刚杵一样插入金刚莲花时，阴道中的毡球也要慢慢地向外拉出。如果不了解这一点，可能会导致手印在性命攸关时失效，因此必须非常小心。
延长脉（རྩ་，脉）的方法是：用手指甲（སེན་མོ，手指甲）摩擦Vajra-nyo（ཝེ་ཙ་ཉོ་，梵文Vajra-nyo）的根部，使其光滑。用丝绸（དར་，丝绸）或肉皮（ཤ་ཤུན་，肉皮）包裹，然后打开莲花（པདྨ་，莲花）的开口（ཐ་ཁ།ཆྱེཝ་，开口），稍微露出脉尖（རྩ་སྣ་，脉尖），并像之前说的那样，巧妙地将金刚杵（རྡོ་རྗེའི་，金刚杵）插入管子（ཇུ་བུ།，管子）中。
如果不擅长使用脉尖，可能会有生命危险，所以要了解这一点。四手印（ཕྱག་རྒྱ་བཞི，四手印）的识别是：莲花（པདྨ་，莲花）是最好的手印。Vigtyan Eshing（ཝྼིག་ཏྱན་འཤིང་，梵文Vigtyan Eshing）。Gwanwa Mayang Trang（གྭནཝ་མ་ཡང་འདྲང་，梵文Gwanwa Mayang Trang）。即使是大象（གླང་ཆེན་མ，大象）也很难掌握Vigའཛིན་（梵文Vigའཛིན་）的纯净状态。很难在Dungpe Nyawe Vig Eshing（དུང་པད་ཉ་ཝ་ཝྼིག་འཤིང་，梵文Dungpe Nyawe Vig Eshing）中获得纯净状态。可以在Rigada Nyawe Vig Eshing（རི་གྭ་ད་ཝ་ཉ་ཝ་ཝྼིག་འཤིང་，梵文Rigada Nyawe Vig Eshing）中获得纯净状态。在引导Ganyatsapa（ག་ཉ་ཙ་པ་，梵文Ganyatsapa）时，依靠两个月的脉口开合（ྩྴ་ཝ་，脉口开合），就可以像经文（གཞུང་，经文）中所说的那样获得纯净状态。
如果这样还不能获得纯净状态，那么就使用九指（སོར་དགུ，九指）的向下之路（ལམ་ཐུར་，向下之路）。

【English Translation】
Then, after four cycles of 'guiding and spreading' (འདྲེན་འགྲེམ་, guiding and spreading) machines (འཕྲུལ་འཁོར་, machine), each lasting a month or ten days. Next, when reaching the central (ལྟེ་བ་, center) position, in the intervals between two cycles of guiding and spreading machines, each lasting a month or ten days. Then, when reaching the secret place (གསང་གནས་, secret place) position, in the intervals between each cycle of guiding and spreading machines, each lasting a month or ten days. Afterward, the next morning, observe the urine placed in a clean container, and even if you don't actually see the Bodhicitta (བྱང་སེམས་, Bodhicitta) like a white mustard (ཡུངས་དཀར་, white mustard) seed or a silk thread (དར་སྐུད་, silk thread), if it appears like a spider web (བ་ཐག་, spider web) when lifted with a spoon, it means the drop (ཐིག་ལེ་, drop) has not been grasped, so repeat the practice as before.
In this way, a yogi (རྣལ་འབྱོར་པ་, yogi) who cultivates this instruction (ཉམས་ཁྲིད་, instruction) can accomplish whatever they desire. For example, if there is a vast plain (ཐང་ཆེན་པོ་, vast plain) with a great cliff (གཡང་ས་ཆེན་པོ་, great cliff) at the end, and if there is a horse race, set up four or five boundaries (ས་མཚམས་, boundaries) from the upper part of the plain to the cliff. Eventually, one can even turn back from the edge of the cliff, which is like a very profound teaching.
When guiding the red element (དམར་ཆ་, red element), to find the root of the womb (ཡུམ་, womb) on the right side and pacify it, prepare a soft and comfortable pillow (ཝྣཝ་སྔས།འཇོལ་འབོལ།, pillow) of suitable height, then lie supine (གན་རྐྱལ་, supine) and perform the mudra (མུ་ཏྲ་, mudra). Place two cushions about the size of fists (གྲུ་གུ་ཁུ་ཚུར་, fists) on the hips (ཉ་ཐ་ཚ་མཁལ།, hips) and tie them tightly with a silk ribbon (དར་ཐག་, silk ribbon). Insert a felt ball (ཕྱིང་དྲིལ་, felt ball) about the size of a vajra (རྡོ་རྗེ་, vajra) sprout (མྱུག་གུ་, sprout) dyed with oil paint (སྣུམ་ཚོས་, oil paint) into the vagina (སྲིན་ཞལ་, vagina). Then, stir the mother seal (མུ་དྲའི་བྱ་རོག་གདོང་པ་, mother seal) with the upper part of the method (ཐབས་, method), and sharp pulse tips (རྩ་སྣ་, pulse tips) will flow out from under the bird-beak-like (བྱ་གདོང་, bird beak) mother seal.
Insert the pulse tips into a hard tube (སྲ་ཕུད་ཀྱི་བུ་ག་, hard tube) and carefully insert it into the vajra lotus (རྡོ་རྗེ་པདྨ་, vajra lotus), being careful not to let it fall out. At the same time, you must also know that when inserting the vajra into the vajra lotus as if gradually offering it upwards, the felt ball in the vagina must be slowly pulled out at the same time. If you do not understand this, the mudra may fail when life is at stake, so you must be very careful.
The method of lengthening the pulse (རྩ་, pulse) is to rub the root of the Vajra-nyo (ཝེ་ཙ་ཉོ་, Vajra-nyo) with your fingernails (སེན་མོ, fingernails) until it is smooth. Wrap it with silk (དར་, silk) or flesh skin (ཤ་ཤུན་, flesh skin), then open the opening (ཐ་ཁ།ཆྱེཝ་, opening) of the lotus (པདྨ་, lotus), slightly expose the pulse tip (རྩ་སྣ་, pulse tip), and skillfully insert the vajra (རྡོ་རྗེའི་, vajra) into the tube (ཇུ་བུ།, tube) as described before.
If you are not skilled in using the pulse tip, there may be a risk of death, so understand this. The identification of the four mudras (ཕྱག་རྒྱ་བཞི, four mudras) is: the lotus (པདྨ་, lotus) is the best mudra. Vigtyan Eshing (ཝྼིག་ཏྱན་འཤིང་, Vigtyan Eshing). Gwanwa Mayang Trang (གྭནཝ་མ་ཡང་འདྲང་, Gwanwa Mayang Trang). Even an elephant (གླང་ཆེན་མ, elephant) finds it difficult to maintain the pure state of Vigའཛིན་ (Vigའཛིན་). It is difficult to obtain a pure state in Dungpe Nyawe Vig Eshing (དུང་པད་ཉ་ཝ་ཝྼིག་འཤིང་, Dungpe Nyawe Vig Eshing). A pure state can be obtained in Rigada Nyawe Vig Eshing (རི་གྭ་ད་ཝ་ཉ་ཝ་ཝྼིག་འཤིང་, Rigada Nyawe Vig Eshing). When guiding Ganyatsapa (ག་ཉ་ཙ་པ་, Ganyatsapa), relying on the opening and closing of the pulse mouth (ྩྴ་ཝ་, pulse mouth) for two months, you can obtain a pure state as described in the scriptures (གཞུང་, scriptures).
If you still cannot obtain a pure state in this way, then use the downward path (ལམ་ཐུར་, downward path) of nine fingers (སོར་དགུ, nine fingers).

--------------------------------------------------------------------------------

མཚམས་སུ་དར་གྱིས་བཅིངས་ཏེ༔ མུ་དྲཱའི་པདྨ་དར་ལ་མ་ཐུག་བར་བསྣུན༔ གེ་ཙན་ཉིད་དྲི་འཛིན་གཡས་སམ་ཁའི་གྲད་དུ་འབེ་ཇ་ཚ༔ དང་པོ་ནས་ཉ་ཚ་དུ་ཆང་རག་བཟང་དྲུག༔ གཟུངས་མ་དེ་དང་མཉམ་དུ་ཚྭེ་ཝ་འདྲེས་པར་དཀྲུགས་ནས་མིད་དོ༔ དེ་དུས་དམིགས་པ་ནི་ཚེ་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་བབ༔ རང་ལུས་ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཚེའི་རྒྱུན་གྱིས་ཁེངས་པ་ལ་སེམས་གཏད་རྗེས་སུ་འགྲེམ་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ་ནན་ཏན་དུ་བྱས་ན་ཕན་ཡོན་གཞུང་དུ་བཤད་པ་དང་མཉམ་མོ༔ ཟབ་ཡིག་ལས༔ ཝཏྱེ་ཝྔོ་ཇཏད་པའི་ཙྴཝ་སྦྱོར་ཞེས་པ༔ གནས་སྐབས་དགག་ན༔ རྒྱ་ཚྭ༔ ལན་ཚྭ༔ མཛེ་ཚྭ༔ བུལ་ཏོག༔ ཚྭ་ལ༔ སྟར་བུ༔ མཚུར་ནག༔ དེ་བདུན་ཞིབ་པར་བཏགས་ནས་སྦྲང་ད་དང་སྦྱར་ནས་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་བྱ༔ ཁམས་འབབ་ཁར་ནོར་བུ་ཨེ་དབྱིངས་ནས་བཏོན་ལ༔ རིལ་བུ་རེ་རེ་མྱུ་གུའི་རྩེ་མོར་སྐྱོན་ནས་དབབ་ན་དོན་འགྲུབ་ངེས་སོ༔ ཡང་མཐར་ཐུག་གི་ཛཏད་ན༔ ས་སྙིང་བཏུལ་མ་ཞོ་གང་༔ སྤྱིན་སྲན་མ་ཙམ་གཉིས་ཆུ་སྒོང་ཀོག་གང་ཙམ་ལ་སྐམ་པ་བསྣུར༔ དེ་ལ་
40-2-74b
ནས་ཆང་བཟང་པོ་སྒོང་ཀོག་བཞི་ཙམ་བླུག༔ གླ་རྩི་དངུལ་ཆུ་གཉིས་སྲན་མ་ཙམ་དུ་བཏབ་ལ༔ མཆིལ་མས་བཤིག་པ་བཏབ༔ དེ་ཕུད་ཚན་ནང་ལ་ཞག་གཅིག་བསྙལ་ནས་ཚགས་སུ་བྱས་ཏེ༔ རྡུལ་གྱི་མེ་ཏོག་ཆད་ནས་ཞག་བདུན་གྱི་བར་དུ་ནངས་པར་ལ་ལྟོ་སྟོང་ལ༔ བསྟེན་ན་གྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཙིད་ཝ་ཙདྱུག་འབོད་ཅའི་སྐབས་སུ༔ པད་རཱག་མཚལ་མདོག་དྲི་མེད་འབབ་པ༔ ཁིད་ལེ་ཆུ་ཁྱེར་གྱི་རྣམ་པ་ཅུང་ཟད་འབབ་པའི་ཐོ་རེངས༔ ཙིད་ཉའི་ཛཞད་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད་པའི་དབུས་སུ༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ་གཅིག་བསམ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པར་འཕྲོས༔ བར་དོའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་པའི་རིག་འཛིན་སྤྲུལ་སྐུ་ཞིག་ལ་ཕོག༔ དེའི་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཚུར་བསྡུས་ནས་རྒྱུས་པའི་རྩ་ལ་བརྒྱུད༔ རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨའི་ས་བོན་ལ་ཐིབ་ཀྱིས་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ལ༔ ཐིག་ལེ་ཆིལ་གྱིས་དབབ་ཏེ་མི་དམིགས་པའི་རྒྱས་གདབ༔ ཡུཀ་ལ་ཁ་ཟས་བཟང་པོ་བརྟེན༔ ཟླ་བ་སྟེང་མ་ཡ་ཨྪ་ཉལང་ཉ་བྱུང་ན་ཆགས་པ་ཡིན༔ བསྐྱར་དགོས་བྱུང་ན་ད་ཨུན་ཉའི་ཚྒེ་འོག་ཏུ་ཙནྡན་དཀར་དམར་ག་པུར་མཚལ་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿགཅིག་བྲི༔ གསང་རྡོར་བ་བླ་སྦྲང་སྨྱོན་སྦྱར་ལ་བྱུག་སྟེ༔ གོང་གི་རྟེན་
40-2-75a
འབྲེལ་དམིགས་པ་དང་བཅས་སྙོམས་པར་འཇུག་གོ༔ ཐྱེའུ་ཇར་ཝ་པ་འཕེལ་བྱེད་ཀྱི་རྫས་ནི༔ ནམ་ཇར་ཝ་ཅའི་དུས་སུ་དྲི་བཟང་གིས་བདུག༔ སྨན་ཆབ་དང་བརྒྱུད་བཟང་གི་འོ་མ་དྲོན་མོས་ཁྲུས་བྱ༔ ཙནྡན་དཀར་དམར་ག་པུར་གུར་གུམ་ཛཱ་ཏི་གླ་རྩི་གྷི་ཝཾ་ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ ཡབ་ཡུམ་གྱི་བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་རྟེན་གང་འཛོམ་ཞིབ

【现代汉语翻译】
用绸带缠绕（瓶口），将手印（mudra）的莲花（形状）压向绸带但不接触。
将樟脑（ge tsan）放在盛香容器的右侧或嘴边。从一开始就准备好六种上好的酒：鱼酒（nya tsa du chang）、普通酒（rag）。
将这些与甘青盐（tshe wa）混合搅拌后喝下。此时的观想是：从长寿佛（Tshe dpag med）父母的交合处，降下红白菩提心（byang sems）的精髓，自己的身体完全充满不死的长寿精髓。专心致志地进行后续的展开法（'phrul 'khor），其利益与经文中所说的一样。
甚深口诀中说：‘瓦杰瓦多杰扎达贝匝瓦佐’（watye vangye jated pai tsawa sbyor），意思是：暂时禁止使用：粗盐（rgya tshwa）、普通盐（lan tshwa）、麻风盐（mdze tshwa）、硼砂（bul tog）、盐花（tshwa la）、野李子（star bu）、黑青稞（mtshur nag）。将这七种磨成粉末，与蜂蜜混合，做成豌豆大小的药丸。
在精液流出时，从宝瓶（nor bu e dbyings）中取出，将药丸放在嫩芽的顶端，然后放入（阴道），必定成功。
此外，关于究竟的扎达（dzatad）：将一满碗的已调伏的地精（sa snying btul ma）和两颗豌豆大小的松脂（spyin），浸泡在装满鸡蛋大小容器的水中。然后倒入约四个鸡蛋大小容器的上好酒。加入两颗豌豆大小的麝香（gla rtsi）和水银（dngul chu），用唾液溶解后加入。将这些放在灰烬中浸泡一夜，然后过滤。从星辰之花（rdul gyi me tog）消失后，直到第七天，每天早上空腹服用，毫无疑问会成功。
在进行‘赤瓦扎久’（tsid wa tsad kyug）的呼唤时：降下无瑕的石榴石红色光芒，出现稍微带有水流形态的黎明。
在赤鱼（tsi nya）的宫殿（gzhal yas khang）中央，观想在莲花日月之上，有一个白色的“舍”（hrīḥ，种子字，种子字，hrīḥ，大种子字）。它具有红色的光彩。从中发出无量的光芒，触及到为中阴（bar do）众生利益而行动的持明（rig 'dzin）化身（sprul sku）。
将他们的所有心性本质收摄回来，通过脉络，从金刚道（rdo rje'i lam）融入莲花的种子（padma'i sa bon），观想明点（thig le）融入，然后进行无所缘的封印（rgyas gdab）。
食用好的食物。如果上弦月（zla ba steng ma）在阿恰（a chhā）月出现，就会受胎。如果需要再次进行，在阿温（a un）鱼的子宫下，用白檀香、红檀香、樟脑、朱砂写下一个“舍”（hrīḥ，种子字，种子字，hrīḥ，大种子字）。
涂抹在秘密石（gsang rdo）上，即涂抹在疯蜂蜜（sbrang smyon）上，结合上述的缘起观想，进行结合。
关于‘提乌扎瓦’（thye'u jar wa）的增殖物质：在‘南扎瓦’（nam jar wa）的时候，用香熏。用药水和上等血统的温热牛奶洗澡。准备好白檀香、红檀香、樟脑、藏红花、肉豆蔻（dzā ti）、麝香、牛黄（ghi wam）、诃子（a ru ra）、金色。将父母的甘露加持，以及所有能聚集的缘起物磨细。

【English Translation】
Wrap (the bottle opening) with a silk ribbon, pressing the lotus (shape) of the mudra against the silk without touching it.
Place camphor (ge tsan) on the right side of the incense holder or near the mouth. From the beginning, prepare six excellent types of alcohol: fish alcohol (nya tsa du chang), and regular alcohol (rag).
Mix these with alkali salt (tshe wa), stir, and drink. At this time, visualize: from the union of Amitayus (Tshe dpag med) parents, the essence of red and white bodhicitta (byang sems) descends, and your entire body is filled with the immortal essence of longevity. Focus intently on the subsequent unfolding practice ('phrul 'khor), the benefits of which are the same as described in the scriptures.
In the profound instructions, it says: 'Watye Vangye Jated Pai Tsawa Zowa' (watye vangye jated pai tsawa sbyor), meaning: temporarily prohibit the use of: coarse salt (rgya tshwa), common salt (lan tshwa), leprosy salt (mdze tshwa), borax (bul tog), salt flower (tshwa la), wild plum (star bu), black buckwheat (mtshur nag). Grind these seven into powder, mix with honey, and make pills the size of peas.
When semen is about to be released, take it out from the vase (nor bu e dbyings), place the pill on the tip of a sprout, and then insert it (into the vagina), success is certain.
Furthermore, regarding the ultimate Zata (dzatad): Soak a full bowl of subdued earth essence (sa snying btul ma) and two pea-sized pieces of resin (spyin) in a container filled with egg-sized water. Then pour in about four egg-sized containers of good alcohol. Add two pea-sized pieces of musk (gla rtsi) and mercury (dngul chu), dissolve with saliva, and add. Soak these in ashes overnight, then filter. After the star flower (rdul gyi me tog) disappears, take it every morning on an empty stomach for seven days, and there is no doubt that it will succeed.
During the invocation of 'Tsiwa Zakchuk' (tsid wa tsad kyug): Descend a flawless garnet-red light, appearing as a dawn with a slight flow of water.
In the center of the palace (gzhal yas khang) of the Red Fish (tsi nya), visualize a white 'Hrih' (ཧྲཱིཿ, बीज अक्षर, hrīḥ, seed syllable) on a lotus sun and moon. It has a reddish glow. From it, emanate immeasurable rays of light, touching the Vidyadhara (rig 'dzin) emanation (sprul sku) who acts for the benefit of beings in the bardo (bar do).
Gather back all their mind essence, through the channels, from the vajra path (rdo rje'i lam) into the seed of the lotus (padma'i sa bon), visualize the bindu (thig le) dissolving, and then apply the non-referential seal (rgyas gdab).
Consume good food. If the waxing moon (zla ba steng ma) appears in the Acha (a chhā) month, conception will occur. If it needs to be done again, under the womb of the Awun (a un) fish, write a 'Hrih' (ཧྲཱིཿ, बीज अक्षर, hrīḥ, seed syllable) with white sandalwood, red sandalwood, camphor, and vermilion.
Smear it on the secret stone (gsang rdo), that is, smear it on mad honey (sbrang smyon), combine the above-mentioned interdependent visualization, and engage in union.
Regarding the proliferative substance of 'Tieu Jawa' (thye'u jar wa): During 'Nam Jawa' (nam jar wa), fumigate with incense. Bathe with warm medicinal water and milk from a good lineage. Prepare white sandalwood, red sandalwood, camphor, saffron, nutmeg (dzā ti), musk, bezoar (ghi wam), haritaki (a ru ra), and gold color. Grind the blessed nectar of the parents and all the auspicious substances that can be gathered.

--------------------------------------------------------------------------------

་པར་བཏུལ་ལ༔ ཙཏད་ཉ་ཙམ་བྱིན་གོང་དུ་ལྕེ་ལ་བཞག༔ སླར་ཙཏད་ཉ་ཙ་དང་བསྲེ་ཞིང་ཞག་བདུན་དང་ཉེར་གཅིག་བར་དུ་བཏང་༔ ཕྱི་ལ་ཡང་བྱུག་ཅིང་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་རིམ་གྲོ་ལ་འབད་ན་ཕན་ཡོན་དཔག་ཏུ་མེད༔ ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་ལ༔ མ་གཟུང་བཏང་ཡང་༔ དཝ་ན་ཇ་ནས་ཡར་ལྡོག་པའི་ཁྲིད་ཚེ་སྲོག་འཛིན་ལུས་ཟུངས་བསྐྱེད་པའི་དྭངས་མ་སྟེ་ཕྱིར་འགྲོ་བ་རང་གནས་སུ་ལྡོག་གོ༔ བཟུང་ཡང་མི་འཛིན་པའི་ཁིཿཿད་ཚེ་ནི་ཕད་ཝ་ཅ་སྐྱེས་པའི་རྟགས་སུ་བ་ཡི་ཁ་ཆུ་འདྲ་བ་ཞིག་འབྱུང་སྟེ༔ ཟིན་པ་ལ་ཕན་ཡོན་དང་ཤོར་བ་ལ་ཉེས་དམིགས་གང་ཡང་མེད་དོ༔ བཟུང་ན་ཟིན་པའི་ཁིད་ཚེ་དྭངས་སྙིགས་གཉིས་ཡོད་དེ༔ སྙིགས་མ་ནི་ཧོ་ལྟར་སྐྱ་ལྷུག་གེ་བ་དེའི་གསེབ་ཏུ༔ གྭན་ཝ་ཉ་དཀར་ལ་འཚེར་བ་ཉུང་འབྲུ་ལྟ་བུ་དྲུག་ཡོད་པ་སྟེ༔ ཝརིག་ཅ་འབྱུང་བའི་ས་བོན་ཡིན་ལ༔ ཉོ་ཡི་དྭངས་ཉ་དང་འཕྲད་པས་ཝརིག་ཆགས་པར་བྱེད༔ སྙིགས་
40-2-75b
མ་ཝྟྱ་ཚྮུད་དེ་བ་དེ་ནི་ཇྮ་དེ་ནས་ཕྱིར་འབོར་ནས་འོང་༔ གྭན་ཝ་ཉ་འཆོར་ན་ཉེས་དམིགས་ཆེ་བ་དེ་ཡི་ཕྱིར༔ གྭན་ཝ་ཉ་ཤོར་གྱིས་དོགས་ནས་སྙིགས་མ་ཡང་གཟུང་དགོས་པ་ཡིན་ལ༔ གྭན་ཝ་སྙིགས་དེ་ཡང་སོ་སོར་དབྱེ་ནུས་ན༔ སྙིགས་མ་གཏོང་བ་ལ་ནི་ཚུ་ཝ་ཏྱི་ཛ་ཆུང་བ་ཙམ་ལས་ཉེས་པ་ཆེ་བ་ནི་མེད་དོ༔ གྭན་ཝ་མ་གཟུང་ཐབས་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ཚེ༔ རང་གི་སྨིན་མཚམས་སུ་གཡུང་དྲུང་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཁིད་ཚེ་དཀར་ལ་འཚེར་བ་ཉུངས་དཀར་འབྲུམ་ལྟ་བུ་དྲུག༔ གཅིག་ཏུ་སྤུངས་པའི་ཚུལ་དུ་ངང་ཙེ་རེ་ཡོད་པ་ལ་སེམས་གཏད་པ་ལ༔ སྙིགས་ཉ་ཛོར་ཡང་གྭན་ཝ་ཉ་ཉི་མཉ་ཝ་པའི་གནད་ཡོད༔ ཙིད་ཉའི་ཇྮ་དྭ་གཉ་བྱེད་ཀྱི་ཙྴ་ཝ་ནི༔ ཁུག་ཆོས་སྤང་རྒྱན་ཤང་དྲིལ་དཀར་པོ་གསུམ་ཁ་མ་བྱེ་བ༔ བྱ་ཕོའི་ཨོག་ཞོལ༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་སྒྲོ་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་འཐུང་༔ མར་གསར་དང་སྦྱར་ནས་ཙྙག་ལའང་བྱུག༔ དབང་པོའི་བཛྲ་འཆེ་ཚ་ཁང་ཝ་དི༔ འབྲས་བུ་གསུམ་གྱི་ཐང་དུ་རྡོ་རྗེ་སྦངས་ནས་ཀ་ཙ་བྱུག་ཅིང་ཉི་མར་བསྲོ་ལ་རན་པར་མཉེ༔ སྒྲེང་བ་དང་འོག་ཏུ་མི་གཞིལ་བར་གཡས་གཡོན་སྟེང་རྣམས་སུ་འཁེངས༔ གཟིམས་པའི་ཚེ་རྒྱ་མཚོ་ལ་སྦྱར་ནས་བཞག༔ དེ་ནས་ཁྱི་དང་བོང་བུའི་རྡོ་རྗེ་སྐམ་པའི་ཕྱེ་མ༔ གཡེར་མ་དང་སྤོས་དཀར་ཐུན་རེ་བྱུག་སྟེ༔ འབྲུ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བདུན་བདུན་མགྲོན་
40-2-76a
ཐལ་ཐུན་གཅིག་རྣམས་ཞིབ་པར་བཏགས་ལ༔ ཆང་རྒན་གྱི་ཉིང་ཁུར་སྦྱར་ནས་གར་སླ་ཞོ་ཙམ་བྱ་སྟེ༔ དབྱར་ཡིན་ན་ཞག་གསུམ་དགུན་ཡིན་ན་ཞག་ལྔ་དྲོ་སར་བསྙལ༔ དེ་ནས་དབང་ལག་གི་ཕྱེ་མ་བསྲེས་ཏེ་རི་བོང་རིལ་མ་ཙམ་བྱ༔ དེ་མོ་རིགས་ཀྱིས་མ་མཐོང་བར་ལས་སྦྱོར་དུས་སུ་རིལ་བུ་རེ་རེ་རང་གི་ཁར་སྦངས་ལ་རྡོ་རྗེ་མྱུག་གུ་ལ་བྱུག༔ བསྐམས་ཚར་ནས་ཙ་ཚི་ཅའི་བདེ་སྟོང་སྐྱེ་བའི་གྲོགས་སུ་འགྱུར་རོ༔ བདེ་ཤེས

【现代汉语翻译】
将其调伏。将明点如针尖般置于舌下。然后将其与明点混合，放置七天到二十一天。在外涂抹，并努力进行白法的修持，将获得不可估量的利益。
关于明点的分类：即使不摄取而放任，从 'དཝ་ན་ཇ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）向上逆转的引导，是能守护寿命、增长身体精华的精微物质，它会从向外流失转回自身。即使摄取也不执着的引导，会出现如 'ཁིཿཿད་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是生起 'ཕད་ཝ་ཅ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的征兆，会出现像水一样的气息。摄取没有利益，流失也没有过患。如果摄取并执着，'ཁིད་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之时会有精华和糟粕两种。糟粕如 'ཧོ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）般灰白，在那之中，有六个像小白芥子般闪耀的 'གྭན་ཝ་ཉ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），是生起 'ཝརིག་ཅ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的种子，与 'ཉོ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的精华相遇，便会形成 'ཝརིག་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。糟粕 'ཝྟྱ་ཚྮུད་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）会从 'ཇྮ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）流出。如果 'གྭན་ཝ་ཉ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）流失，会有很大的过患，因此，为了防止 'གྭན་ཝ་ཉ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）流失，也必须摄取糟粕。如果能够区分 'གྭན་ཝ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的糟粕，舍弃糟粕，只有像 'ཚུ་ཝ་ཏྱི་ཛ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）般微小的过失，而没有大的过患。
为了不摄取 'གྭན་ཝ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），在入定时，观想在自己的眉间，红色雍仲（卍）之上，有六个像小白芥子般闪耀的白色 'ཁིད་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以聚集在一起的方式，专注在每个 'ངང་ཙེ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之上，即使糟粕泄露，也有 'གྭན་ཝ་ཉ་ཉི་མཉ་ཝ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的要诀。'ཙིད་ཉ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的 'ཇྮ་དྭ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的 'ཙྴ་ཝ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是：将未开的三种白色之物——海螺、法螺、白香，以及公鸡的嗉囊、孔雀的翎毛等研磨成粉末后饮用。与新酥油混合后，也涂抹在阴茎上。将权杖（vajra）在三种果实的汤中浸泡，然后涂抹 'ཀ་ཙ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），在阳光下晒暖后揉搓。使其向上竖立，不要向下倾倒，使其向左右上方伸展。睡觉时，将其与海盐混合放置。然后，将狗和驴的干燥阴茎磨成粉末，与各一份的芸香和白檀香混合涂抹。将三种谷物的精华各七份，与一份的客人灰烬（人骨灰）研磨成粉末，与陈年酒的精华混合，使其浓稠如酸奶。如果是夏天，放置三天，如果是冬天，放置五天在温暖的地方。然后混合权杖的粉末，制成兔子粪便大小的丸药。在女性看不到的情况下，在进行性行为时，将丸药含在自己口中，涂抹在阴茎头上。干燥后，它将成为生起 'ཙ་ཚི་ཅ་'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的乐空觉受的助缘。乐空智慧。

【English Translation】
Subdue it. Place the bindu like the tip of a needle under the tongue. Then mix it with the bindu, and leave it for seven to twenty-one days. Apply it externally, and strive for the practice of the white dharma, and you will receive immeasurable benefits.
Regarding the classification of bindus: Even if you do not grasp and let go, the guidance of reversing upwards from 'དཝ་ན་ཇ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), is the subtle substance that protects life, increases the essence of the body, and it will turn from flowing outwards back to itself. Even if you grasp but do not cling, the sign of 'ཁིཿཿད་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) is that 'ཕད་ཝ་ཅ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) arises, and a breath like water will appear. There is no benefit in grasping, and no fault in losing. If you grasp and cling, there are two types of 'ཁིད་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) at that time: essence and dross. The dross is like 'ཧོ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), grayish-white, and within it, there are six shining like white mustard seeds 'གྭན་ཝ་ཉ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), which are the seeds for the arising of 'ཝརིག་ཅ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), and when they meet with the essence of 'ཉོ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), 'ཝརིག་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) is formed. The dross 'ཝྟྱ་ཚྮུད་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) will flow out from 'ཇྮ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning). If 'གྭན་ཝ་ཉ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) is lost, there will be great faults, therefore, in order to prevent the loss of 'གྭན་ཝ་ཉ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), it is also necessary to grasp the dross. If one can distinguish the dross of 'གྭན་ཝ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), and discard the dross, there will only be a small fault like 'ཚུ་ཝ་ཏྱི་ཛ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), and no great fault.
In order not to grasp 'གྭན་ཝ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), when entering into samadhi, visualize on your brow, above the red swastika, there are six white 'ཁིད་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) shining like white mustard seeds, focusing on each 'ངང་ཙེ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) in a gathered manner, even if the dross leaks, there is the key point of 'གྭན་ཝ་ཉ་ཉི་མཉ་ཝ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning). The 'ཙྴ་ཝ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) of 'ཇྮ་དྭ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) of 'ཙིད་ཉ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning) is: Grind the three white things that have not yet opened—conch shell, conch trumpet, white incense—as well as the crop of a rooster, the feathers of a peacock, etc., into powder and drink. Mix with fresh butter and apply to the penis as well. Soak the vajra in the soup of three fruits, then apply 'ཀ་ཙ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning), warm it in the sun and rub it appropriately. Make it stand upright, do not let it fall downwards, and stretch it to the left, right, and above. When sleeping, mix it with sea salt and place it. Then, grind the dried penis of a dog and a donkey into powder, mix and apply one portion each of rue and white sandalwood. Grind seven portions each of the essence of the three grains, and one portion of guest ashes (human bone ashes) into powder, mix with the essence of aged wine, and make it as thick as yogurt. If it is summer, leave it for three days, if it is winter, leave it for five days in a warm place. Then mix the powder of the vajra and make pills the size of rabbit droppings. Without being seen by women, when engaging in sexual activity, hold the pills in your mouth and apply them to the glans of the penis. Once dried, it will become a support for generating the bliss-emptiness experience of 'ཙ་ཚི་ཅ་' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal meaning). Bliss-emptiness wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆུང་ན་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་ཙྙ་ཝ་དི༔ ལྕམ་པའི་འབྲས་བུ་གཟེ་མ་གཡེར་གསུམ་གྱི་ཕྱེ་མ་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་ཏོ་བསྐྱོན་ནས་སྦྱོར་ན་ཇ་གེ་ཇ་ཙྟྱཝ་ཝོ༔ ཙིད་མའི་གཉ་ཙ་ཕ་འདྲེན་ཆེ་ན་ལུས་ཟུངས་ཤོར་བས༔ ད་ཝོ་བའི་ཁར་ཝ་ཏྱི་ཙྴ་ཝ་དི༔ ཉའི་ཀླད་པ༔ སྦྲུལ་གྱི་རྒྱུང་པ༔ རྒྱ་བྱིལ་དམར་པོའི་ཤ༔ ར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ༔ བྱ་ཕོའི་ངང་སྒོང་རྣམས་ཝཏ་ཉ་ཅའི་ཆྱིཉ་གན༔ ཨ་རུ་ར་ཤ་ཆེན་དེའི་བུང་དང་མཉམ་པའི་ཀ་ར་མཉམ་སྦྱར་ནས༔ རིལ་བུ་ལུག་རིལ་ཙམ་བྱས་ནས་ཐོ་རེངས་བརྟེན་པས་ལུས་སྟོབས་ཙཏྱ་ཝ༔ དམར་ཆ་མ་འདྲོངས་པར་ཙྴཝ་སྦྱོར་ལ་བརྟེན་ན་ནུབ་རེར་བསྡུ་ཤ་ཉེར་གཅིག་རེ་སྤྱོད་ཀྱང་བྷོ་དྷེ་ཤ་མི་ཞི་སྟེ༔ ད་ཨུན་ཉ་ཛ་གི་ཤས་ཆུང་བ་དག་ལ་བསྟེན་ན་བཟང་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་པའང་ཁིད་ཚེ་འཆི་ཚ་ཇའི་རྫས་བརྟེན་དགོས་པ་བྱུང་ཚེ་ཕན་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོའོ༔ ཕྱིང་རིལ་གྱི་
40-2-76b
གདམས་པ་ནི༔ དང་པོ་སྙུག་སྦུབ་མཐོ་གང་བ་ཞིག་གི་ནང་དུ་ར་ཐུག་ལུག་ཐུག་གི་འབྲས་བུ༔ སྐྱེས་པ་ཡིད་འོང་གི་ཁུ་བ་རྣམས་བྱུག༔ དེ་ཕྱིང་པས་དྲིལ་ལ་ནོར་བུ་དང་བཅས་པ་དོད་པར་བྱ༔ དར་དང་གོས་ཆེན་གྱིས་འཇམ་པར་དྲིལ་ཇྮ་དྭ་ཙ་མི་གནོད་ཅིང་བདེ་བར་བྱས་ལ་གོང་གི་རྫས་དང་མར་བསྲེ་ལ་བླུག༔ དེ་ནས་ཕོ་ཁྲིད་སྐབས་ཀྱི་ཚད་ཙའི་འདུ་བྱེད་བཞིན་དམིགས་པ་འཕྲུལ་འཁོར་སོགས་འདྲ་ལ༔ ཕྱི་ཕོག་གམ་དང་ནང་སྟོང་ར་རྣམས་རིམ་པར་བསླབ་བོ༔ སྐྱེས་པའི་ཐིག་ལེ་བཙན་ཐབས་སུ་འཛིན་པར་འདོད་ན༔ གཙ་གཉ་ཙ་བོ་ཁ་གང་གི་དཀྱིལ་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བྱས་ལ་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ༔ རྡོ་རྗེ་བསྒྲེངས་པའི་འོག་གཉིས་རྩ་བོ་ཆེ་མདུད་པ་ནོན་པར་བྱས་ལ་དམ་དུ་བཅིང་༔ ལས་སྦྱོར་ཚར་བ་དང་རྡོ་རྗེ་གསོར་ལ་ཁིད་ཚེ་ཕྱིར་དབྱུང་ངོ་༔ དཀར་ཏྱི་སྐྱེ་སྒོ་ཇ་ཏད་ཅ་ཙ་འདོད་ན༔ གོང་དུ་བཤད་པའི་ས་སྙིང་ལ་སོགས་གསང་བའི་རྫས་བཞི་བྱ་ཐབས་བཅས་པ་ལག་ལེན་མ་འཛོལ་བར་བྱའོ༔ གཞན་ཡང་མན་ངག་ཉམས་ཀྱི་ལག་ལེན་ཐམས་ཅད་གནད་དུ་འགྲོ་ཞིང་ཞལ་ཤེས་ཐིངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་གཏོགས་ཐོས་ཆུང་སྒེར་བུ་ཅན་གྱི་གཡང་ས་ཆེན་པོ་ཡོད་པར་ཤེས་སོ༔ འདི་ནི་རླུང་སེམས་གནད་དུ་ཚུད་ཅིང་མན་ངག་གི་གཟུངས་ཐུབ་པ་རེ་རེ་ལས་གཅིག་རྒྱུད་མིན་པར་འབྱམས་སུ་སྤེལ་ན་མཁའ་འགྲོ་གཏེར་
40-2-77a
སྲུང་གི་བཀའ་ཆད་འོང་བས་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་དགོས་སོ༔ ཨུ་ཡ༔ ཨག་ཐཾ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞལ་གདམས་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་འདི་ནི་གཏེར་སྟོན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ། སླར་ཤིང་མོ་གླང་གི་ཧོར་ཟླ་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅུའི་ཉིན་པར་ལུང་ཟིན་གྱི་སློབ་མ་ཁྲོ་ཆུང་ནང་སོ་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དབང་ལྡན་གྱིས་ནན་ཆེར་བསྐུལ་ངོར། ཁྲོ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དྲུག་ཟུང་འབྲུག་མོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་

【现代汉语翻译】
年幼时能带来快乐的擦瓦迪（藏语，药物名称）; 将蔷薇果、余甘子、毛诃子的粉末涂在金刚杵的顶端进行结合，则为佳给佳擦瓦沃（藏语，咒语）; 如果慈地玛（藏语，药物名称）的念扎（藏语，药物名称）服用过多，会导致身体能量流失; 现在沃瓦（藏语，药物名称）的卡瓦迪擦瓦迪（藏语，咒语）; 鱼脑; 蛇的脊髓; 红色茜草的肉; 羊桃的果实; 公鸡的蛋，这些都是瓦达尼亚佳钦涅根（藏语，咒语）;
将诃子与大量肉混合，再加入等量的糖，混合均匀; 制成羊粪大小的药丸，在清晨服用，可以增强体力擦瓦迪（藏语，咒语）; 如果在未出现红斑的情况下服用擦瓦（藏语，咒语），即使每晚服用二十一份，菩提心也不会减弱; 如果给那些体质较弱的人服用，效果会更好; 如果瑜伽士在面临死亡时需要服用药物，这是一个非常有益的秘密教导;
关于毛毡丸的教导：首先，在一个高度合适的竹筒中涂抹羊桃和绵桃的果实，以及令人满意的男人的精液; 然后用毛毡包裹，并用宝石装饰; 用丝绸和锦缎平滑地包裹，这样既不会造成伤害，又能带来舒适，然后将上述药物与黄油混合并倒入其中; 接下来，就像在引导男性时的姿势一样，观想幻轮等; 逐步学习外部的吹气和内部的空隙; 如果想强行 удерживать 男性的精液;
将扎尼亚擦沃（藏语，咒语）塞满嘴，并在中间打一个金刚结，然后用猛咒加持; 将金刚杵竖起，用两个大根压住结，并紧紧地绑住; 完成性行为后，松开金刚杵，然后取出; 如果想要白色菩提（藏语，精液）的出生之门佳达佳擦（藏语，咒语），则应毫不犹豫地实践上述关于地精等的四种秘密物质和方法; 此外，所有口诀经验的实践都是至关重要的，除非是口头传授的瑜伽士，否则对于那些知识浅薄、自以为是的人来说，存在着巨大的危险; 这对于那些能够掌握风和心的要点，并且能够理解口诀的人来说，是非常重要的，如果不是一对一的传承，而是广泛传播，将会受到空行母和护法神的惩罚，因此必须非常珍惜;
哦！阿刚！萨玛雅！嘉嘉嘉！（藏语，咒语）; 这个口头教导的心髓，是伏藏师虹光心髓（藏语，伏藏师名）从大圣地金刚永宗（藏语，地名）获得的成就; 后来，在木牛年的第三个月的第十天，应龙钦囊索多吉南卡旺丹（藏语，人名）的强烈要求，在龙钦嘉波（藏语，人名）的六合宫殿中写下。

【English Translation】
Cunya Wadi (Tibetan, medicine name) that brings happiness in childhood; Applying the powder of rose hips, amla, and haritaki to the tip of the vajra and combining them is Ja Ge Ja Tsa Wa Wo (Tibetan, mantra); If Tsidma (Tibetan, medicine name)'s Nya Tsa (Tibetan, medicine name) is taken too much, it will cause loss of body energy; Now Wo Wa (Tibetan, medicine name)'s Kar Wadi Tsa Wadi (Tibetan, mantra); Fish brain; Snake spinal cord; Red madder meat; Ratauk fruit; Rooster eggs, these are Wata Nya Jai Chin Nye Gen (Tibetan, mantra);
Mix haritaki with a lot of meat, then add an equal amount of sugar, mix well; Make pills the size of sheep dung, take them in the morning, and it can enhance physical strength Tsa Tya Wa (Tibetan, mantra); If Tsa Wa (Tibetan, mantra) is taken without redness appearing, even if twenty-one servings are taken every night, Bodhicitta will not diminish; It is better to give it to those who are weak; If a yogi needs to take medicine when facing death, this is a very beneficial secret teaching;
The teaching on felt pills: First, smear the fruits of ramtuck and sheeptuck, and the semen of a satisfactory man, into a suitable bamboo tube; Then wrap it with felt and decorate it with gems; Wrap it smoothly with silk and brocade, so that it does not cause harm and brings comfort, then mix the above medicines with butter and pour it in; Next, just like the posture when guiding a man, visualize the magic wheel, etc.; Gradually learn the external blowing and internal emptiness; If you want to forcefully hold a man's semen;
Fill the mouth with Tsa Nya Tsa Wo (Tibetan, mantra), and make a vajra knot in the middle, then bless it with a fierce mantra; Erect the vajra, press the knot with two large roots, and tie it tightly; After completing the sexual act, release the vajra and then take it out; If you want the birth gate of white bodhi (Tibetan, semen) Ja Ta Ja Tsa (Tibetan, mantra), then you should practice the above-mentioned four secret substances and methods concerning earth essence, etc., without hesitation; Furthermore, all the practices of oral experience are essential, and unless it is a yogi who has received oral transmission, there is great danger for those who are ignorant and self-righteous; This is very important for those who can grasp the key points of wind and mind, and who can understand the oral instructions, if it is not a one-on-one transmission, but is widely disseminated, there will be punishment from the dakinis and dharma protectors, so it must be cherished very much;
O! Agam! Samaya! Gya Gya Gya! (Tibetan, mantra); This heart essence of oral instruction is the accomplishment that Tertön Jachön Nyingpo (Tibetan, name of Tertön) obtained from the great sacred site of Dorje Yongdzong (Tibetan, place name); Later, on the tenth day of the third month of the Wood Ox year, at the strong request of Longchung Nangso Dorje Namkha Wangden (Tibetan, person's name), it was written in the six-union palace of Longchen Gyalpo (Tibetan, person's name).

--------------------------------------------------------------------------------

བའི་དབུ་རྩེར་ཤོག་སེར་ལས་ཞལ་བཤུས་གྲུབ་པ་དགེའོ། །བཀྲ་ཤིས་པར་གྱུར་ཅིག། །།
༄། །ལེའུ་མ་འཆོལ་རྩིས་རྒྱ་བཞུགས༔
༈ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ལས༔ ལེའུ་མ་འཆོལ་རྩིས་རྒྱ་བཞུགས༔ བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་གསང་མཛོད་ཀྱི༔ ལེའུ་མི་འཆོལ་ངེས་པའི་རྩིས་རྒྱ་འདི༔ སྐལ་མེད་དག་ལ་པིར་གྱི་ཁ་བཞིན་བསྡམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ཡང་ཡིད་ཆེས་ལུང་གི་ཆེ་བ་ཡིས༔ ཐེ་ཚོམ་རྟོག་པའི་དྲ་བ་བཀྲལ་བར་བྱེད༔ དབང་མཆོག་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་ཤར་བ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་བྱེད༔ ཕྱི་ལྟར་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ རང་ལུས་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ་པར་བྱེད༔ ནང་ལྟར་འབྱིན་འཇུག་རླུང་གི་ཉམས་ལེན་གྱིས༔ རང་ལུས་རྩ་ཁམས་དྭངས་མ་སྒྲུབ་
40-2-77b
པར་བྱེད༔ ཐུན་མོང་གཏུམ་མོའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཉེར་ལྔ་ཡིས༔ དྲོད་འབར་བདེ་སྟོང་ཉམས་མྱོང་འཆར་བར་བྱེད༔ རྨི་ལམ་གདམས་པ་འོད་གསལ་ཁོར་ཡུག་གིས༔ འཁྲུལ་པའི་ས་བོན་མ་ལུས་བཅོམ་པར་བྱེད༔ འོད་གསལ་གདམས་པ་འཁྲུལ་པ་རང་དག་གིས༔ སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་མྱུར་བར་བྱེད༔ སྒྱུ་ལུས་གདམས་པ་བདེན་མེད་རང་གྲོལ་གྱིས༔ འཁྲུལ་སྣང་རྫུན་ཕུགས་རྡིབ་ཅིང་ཆོད་པར་བྱེད༔ བར་དོའི་གདམས་པ་སྣང་བ་རང་གྲོལ་གྱིས༔ སྐུ་གསུམ་སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད༔ འཕོ་བའི་གདམས་པ་ཟབ་ལམ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས༔ སྡིག་ཅན་བཙན་ཐབས་མངོན་སངས་རྒྱས་པར་བྱེད༔ གསང་བའི་ཐུར་མའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཡིས༔ ངོ་མཚར་གནད་ཀྱི་ལག་ལེན་ཐོབ་པར་བྱེད༔ དབང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆུ་འཐུང་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ འོག་སྒོ་བདེ་བའི་ལམ་ལ་འཇུག་པ་འབྱེད༔ ཕོ་ཁྲིད་གདམས་པ་ཉི་མའི་བཅུད་སྡུད་ཀྱིས༔ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་དབང་ལ་འབྱོར་པར་བྱེད༔ གསང་བ་པདྨ་རླུང་འབྱིན་གདམས་པ་ཡིས༔ ཚོམ་བྲལ་དགའ་བཞི་རྒྱས་པའི་ལམ་ཡང་བྱེད༔ མོ་ཁྲིད་གདམས་པ་ཟླ་བའི་མདངས་ལེན་གྱིས༔ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད༔ ཐུན་མོང་མིན་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་རྣམ་གསུམ་གྱིས༔ རླུང་གི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་འབྱུང་བར་བྱེད༔ ཐབས་ཤེས་
40-2-78a
མཚན་ལྡན་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས༔ རང་དགོས་འདོད་པའི་རེ་བ་སྐོང་བར་བྱེད༔ གྲོང་འཇུག་གདམས་པ་འགྲོ་དོན་རྒྱུན་སྐྱོང་གིས༔ བདག་གཞན་དོན་གཉིས་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་བྱེད༔ གེགས་སེལ་གདམས་པ་ཐར་པའི་སྲོག་གཟུང་གིས༔ བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་ལམ་དུ་འཛུད་པར་བྱེད༔ རླུང་གི་ལས་ཚོགས་གཏེར་གྱི་ཕྲེང་བ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་མཛེས་པར་བྱེད༔ ཆུ་མིག་བསྒྲུབ་པའི་གྲུབ་རྟགས་སྟོན་པ་ཡིས༔ དབུ་འཕང་མཐོ་ཞིང་མཐུན་རྐྱེན་འཛོམ་པར་བྱེད༔ ཟབ་ཡིག་ཙིཏྟ་སྙིང་གི་རྒྱ་ཅན་གྱིས༔ གདམས་པ་མཛོད་ཀྱི་ཐ་རམ་བཀྲོལ་བར་བྱེད༔ ཞལ་གྱི་གདམས་པ་སྙ

【现代汉语翻译】
此乃从贝叶经的顶端抄写下来的，善哉！吉祥如意！
༄༅། །不杂乱次第之算式仪轨。
༈ 从气脉空行之密藏中，不杂乱次第之算式仪轨。于大乐金刚亥母前敬礼！气脉空行金刚密藏之，不杂乱次第之确定算式，对于无缘者，如笔之口般封闭。萨玛雅！印印印！此乃以确信经文之伟大，破除疑惑分别之网。以殊胜灌顶智慧于自心生起，使具缘弟子成熟解脱。外则如生起次第本尊瑜伽，使自身成就本尊身之手印。内则如出入气之修习，使自身脉气清净。共同之拙火轮二十五，使暖乐空性之体验生起。梦观修法光明之境，使错觉之种子完全摧毁。光明修法错觉自净，迅速成就三身圆满之佛陀。幻身修法无实自解脱，使错觉显现之虚假根源崩塌断绝。中阴修法显现自解脱，获得三身佛陀之果位。迁识修法甚深道瑜伽，使罪恶深重者强制现证菩提。秘密金刚针修法甚深，获得奇妙要诀之实修。以金刚宝瓶饮液之结合，开启下门安乐之道。男引导修法摄取日之精华，使清净智慧自在。秘密莲花生风修法，亦是增长无漏四喜之道。女引导修法摄取月之光华，使清净智慧成就五种。不共之三种轮，使风之功德完全生起。以方便智慧具相勾招之铁钩，满足自身所需所欲之愿望。夺舍修法利益众生相续，使自他二利达到究竟。遣除障碍修法解脱命根之把握，引入大乐安乐之道。风之事业仪轨宝鬘，使金刚乘之教法庄严。示现成就水泉之证相，使地位高升，顺缘具足。深奥文字心之印，开启口诀宝藏之门。口传窍诀，心之……

【English Translation】
This was copied from the top of a palm leaf manuscript, may it be virtuous! May there be auspiciousness!
༄༅། །The Unmixed Calculation and Sealing Chapter.
༈ From the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis: The Unmixed Calculation and Sealing Chapter. I prostrate to Great Bliss Vajravarahi! This definitive calculation and sealing of the Secret Treasury of Channels, Winds, and Dakinis, which is unmixed, is sealed like the mouth of a pen to those without fortune. Samaya! Seal, seal, seal! Furthermore, with the greatness of believing in the scriptures, it dispels the net of doubt and speculation. With the supreme empowerment of wisdom arising within oneself, it ripens and liberates fortunate disciples. Outwardly, like the yoga of the deity in the generation stage, one accomplishes the mudra of one's own body as the deity. Inwardly, like the practice of inhaling and exhaling winds, one purifies the channels and elements of one's own body. The twenty-five common Tummo wheels cause the experience of heat, bliss, and emptiness to arise. The dream instructions, the environment of clear light, completely destroy the seeds of delusion. The clear light instructions, self-purification of delusion, quickly accomplish the complete Buddha of the three kayas. The illusory body instructions, self-liberation of non-existence, cause the false root of delusional appearances to collapse and be severed. The bardo instructions, self-liberation of appearances, cause one to attain the state of the three kayas of Buddhahood. The transference of consciousness instructions, the profound path yoga, cause even sinful ones to forcibly realize enlightenment. The secret needle instructions, profound, cause one to obtain the practical application of the wondrous key point. With the union of the vajra water-drinking, one opens the lower gate to the path of bliss. The male guidance instructions, gathering the essence of the sun, cause one to have power over pure wisdom. The secret lotus wind-releasing instructions also create the path of increasing the four joys free from contamination. The female guidance instructions, taking the radiance of the moon, cause one to accomplish pure wisdom as five. The uncommon three wheels cause all the qualities of the winds to arise. With the hook of skillful means and wisdom, possessing signs, one fulfills the desires and wishes of one's own needs. The entering another's body instructions, maintaining the continuity of benefiting beings, cause the two benefits of oneself and others to reach the end. The obstacle-clearing instructions, grasping the life force of liberation, insert one into the path of great bliss and happiness. The rosary of activities of the winds, the treasure, adorns the doctrine of the Vajrayana. Showing the signs of accomplishment of accomplishing a spring, it causes one's status to rise high and favorable conditions to be complete. The profound text with the seal of the heart, Citta, opens the door to the treasury of instructions. Oral instructions, heart's...

--------------------------------------------------------------------------------

ིང་གི་ཐིག་ལེ་ཡིས༔ གནད་དོན་ཟབ་མོ་བདེ་བླག་རྟོགས་པར་བྱེད༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་གང་ཡང་ཐོབ་པར་བྱེད༔ ལེའུ་མི་འཆོལ་ངེས་པའི་རྩིས་རྒྱ་ཡིས༔ ཆོས་ཚན་ཚང་མིན་སྤྲོས་པ་ཆོད་པར་བྱེད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མཁའ་འགྲོ་གསང་བའི་ཆོས་ཚན་ཉེར་ལྔ་འདི༔ འདི་བས་མང་ན་ལྷག་ལ་ཉུང་ན་ཆད༔ ཆད་ལྷག་གསལ་ཕྱིར་གསང་ཡེ་མཚོ་རྒྱལ་མས༔ མས་འཛེག་རྣལ་འབྱོར་མངོན་སངས་རྒྱས་ཕྱིར་དགེ༔ གུ་ཧྱ་རྒྱ༔ གསང་བདག་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་དགེའོ།། །།
༄། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དགའ་དབང་འཁྱིལ་བ།
༼༈༽༔ 
40-2-78b
གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཆེ༔ གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་བསྒྱུར་བའི་གར༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ངེས་པའི་སྙིང་པོ་ཅན༔ དུས་ཀུན་འབྲལ་མེད་སྤྱི་བོའི་རྒྱན་མཆོད་ནས༔ དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་དགའ་དབང་འཁྱིལ་བའི་གཏེར༔ ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ལ་མ་ལྟོས་པར༔ རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་པ་ནི༔ སྙིང་གི་གུར་དུ་རོལ་དང་ཡོན་ཏན་མངོན༔ དང་པོ་རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་དག་པར་བསལ༔ བུམ་ཆེན་རླུང་གི་ནུས་པ་སྐྱེས་པའི་ངོས༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་མའི་སྟེང་༔ རིག་པ་ཡི་དམ་གཉིས་མེད་ཡི་གེ་བཾ༔ དེ་ཉིད་འོད་ཞུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ཐུར་དུ་འཕྱང་༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་སྟེང་གི་ཕྱོགས་བཟུང་ནས༔ གནམ་ཞལ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གསོལ༔ ཕྱག་གཡོན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག༔ ཌཱར་དྲིལ་རྩ་གསུམ་འཕན་བཅས་བཀལ་ཞིང་འཁྱུད༔ ཞབས་གཡས་བརྐྱངས་པས་དུས་མཚན་མ་དམར་མོ༔ གཡོན་པ་བསྐུམས་པས་འཇིགས་བྱེད་དམར་མོ་མནན༔ དབུ་སྐྲ་ནག་པོ་སིལ་བུར་གྱུར་པ་ལ༔ ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་དང་༔ རློན་པ་ཁྲག་འཛག་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་བྱས༔ གཅེར་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རབ་
40-2-79a
བརྒྱན་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་སུ་བཞེངས༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་བཾ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་༔ གཡོན་དུ་ཀྱི་ལེར་འཁོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རང་ལུས་སྣང་ཁམས་མ་ལུས་ཉེར་གང་སྟེ༔ བདག་གཞན་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བསྲེགས་ནས༔ རང་ལུས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་འདྲིལ་བར་གྱུར༔ དབྱིངས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ནམ་མཁར་བྱོན༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ རང་དང་གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ དེ་ཡི་ངང་ལ་བསྙེན་སྔགས་འདི་ཉིད་བགྲང་ངོ་༔ ཨཱོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དམ་བཅའ་ཇི་ཙམ་ཡོད་བཞིན་གོང་འཕེལ་བཟླ༔ ཐུན་མཚམས་སུ་ཡང་ཟླ་གདན་བཾ་ཡིག་བཅས༔ བདེ་བ་སྐྱེད་འདོད་གསང་བའི་གནས་སུ་དབབ༔ མི་རྟོག་པ་བསྐྱེད་ལྟེ་བར་ཕབ་བྱས་ན༔ ཁ་སྦྱོ

【现代汉语翻译】
明点（藏文：ཐིག་ལེ་）的加持，能轻易领悟深奥的要义；
金刚瑜伽母（梵文：Vajrayogini）的修法，能获得殊胜和共同的成就。
以不混淆章节的确定算式，来断定法类是否完整。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文：Samaya，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）！
嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文：Guha Guhya Guhya，梵文罗马拟音：guhyaguhyaguhya，汉语字面意思：秘密、秘密、秘密）！
这二十五种空行母秘密法类，多了是增加，少了是缺失。
为了明确增减，秘密智慧海王（藏文：གསང་ཡེ་མཚོ་རྒྱལ་མ）为了让莲花生大士的母亲益西措嘉（藏文：ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ）现证正等觉而发愿。
古雅嘉（藏文：གུ་ཧྱ་རྒྱ，梵文：guhyaguhya，梵文罗马拟音：guhyaguhya，汉语字面意思：秘密、秘密）！
祈愿虹身金刚藏（藏文：འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན）获得成就！
《金刚瑜伽母修法·喜乐汇聚》
秘密空行金刚亥母（梵文：Vajravarahi），以能调伏一切的方便幻化舞姿；
拥有金刚瑜伽的决定心髓，时时不断顶戴于头顶供养；
此喜乐汇聚的修法宝藏，无需依赖外在坛城；
依靠金刚身来修持，于心之帐篷中嬉戏，功德显现。
首先，清净排除九节风；
于生起充满宝瓶气力量的境界中；
从空性中，于莲花日轮之上；
觉性与本尊无二无别，化为种子字邦（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：种子字）。
其自身融化为光，我即是至尊金刚瑜伽母；
红色一面二臂三眼尊；
右手持金刚钺刀向下挥舞；
左手持颅碗，朝上奉于空中；
左臂挟持以金刚杵为标志的天杖（梵文：Khatvanga），饰有颅骨、铃铛、三根脉和飘带；
右腿伸展，踩着红色时母（梵文：Kalasamvari）；
左腿弯曲，压着怖畏金刚（梵文：Bhairava）；
黑色头发散乱披拂，以五个干骷髅为头饰；
以五十个湿淋淋的血颅为项链；
赤身裸体，以五印庄严；
安住于智慧火焰燃烧的中央；
心间月轮上，邦（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：种子字）字周围环绕咒语；
左侧咒轮旋转的光芒，充满自身所有显现；
焚烧自己和他人的疾病、邪魔、罪恶和障碍；
自身化为光团；
迎请法界勇识尊，降临于虚空；
扎 吽 邦 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文：jah hum bam hoh，梵文罗马拟音：jah hum bam hoh，汉语字面意思：迎请、融入、生起、降临），融入自他无二；
于此境界中，念诵此本尊咒语：
嗡 班杂 瑜伽尼 玛哈 稣卡 悉地 吽（藏文：ཨཱོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文：Om Vajrayogini Mahasukha Siddhi Hum，梵文罗马拟音：Om Vajrayogini Mahasukha Siddhi Hum，汉语字面意思：嗡，金刚瑜伽母，大乐，成就，吽）。
在誓言存在的时间里，不断增长念诵；
在座间休息时，将月轮和邦（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：种子字）字，降至生乐的秘密处；
生起无分别念，然后降至脐轮，行合修之法。

【English Translation】
The blessing of the Bindu (Tibetan: Thigle) makes it easy to understand profound meanings;
The practice of Vajrayogini enables the attainment of both supreme and common siddhis.
With a definite calculation that does not confuse chapters, it is determined whether the Dharma category is complete.
Samaya! (Tibetan: ས་མ་ཡ, Sanskrit: Samaya, Romanized Sanskrit: samaya, Literal meaning: Vow!)
Gya Gya Gya! (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ, Sanskrit: Guha Guhya Guhya, Romanized Sanskrit: guhyaguhyaguhya, Literal meaning: Secret, Secret, Secret!)
These twenty-five secret Dharma categories of Dakinis, more is excess, less is deficient.
To clarify the excess and deficiency, the Secret Wisdom Lake Queen (Tibetan: གསང་ཡེ་མཚོ་རྒྱལ་མ) vowed for Yeshe Tsogyal, the mother of Padmasambhava, to realize complete enlightenment.
Guhya Gya! (Tibetan: གུ་ཧྱ་རྒྱ, Sanskrit: guhyaguhya, Romanized Sanskrit: guhyaguhya, Literal meaning: Secret, Secret!)
May the Rainbow Body Vajra Essence (Tibetan: འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན) attain siddhi!
The Sadhana of Vajrayogini: Gathering of Bliss and Power
Secret Dakini Vajravarahi, transforming into a dance that subdues all through skillful means;
Possessing the definitive essence of Vajrayoga, constantly adorning and offering on the crown of the head;
This treasure of the Sadhana of Gathering Bliss and Power, without relying on an external mandala;
Practicing based on the Vajra body, frolicking in the tent of the heart, qualities manifest.
First, purify and eliminate the nine rounds of breath;
In the state of generating the power of the great vase breath;
From emptiness, upon a lotus and sun disc;
Awareness inseparable from the Yidam, becomes the syllable Bam (Tibetan: བཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vam, Literal meaning: Seed syllable).
That itself dissolves into light, I am the noble Vajrayogini;
Red, with one face, two arms, and three eyes;
The right hand holds a Vajra chopper pointing downwards;
The left hand holds a skull cup, offering it upwards to the sky;
The left arm holds a Khatvanga marked with a Vajra, adorned with skulls, bells, three veins, and banners;
The right leg is extended, stepping on red Kalasamvari;
The left leg is bent, pressing down on Bhairava;
Black hair is scattered and flowing, adorned with a headdress of five dry skulls;
Wearing a necklace of fifty wet, bleeding skulls;
Naked, adorned with the five mudras;
Standing in the center of blazing wisdom flames;
At the heart, on a moon disc, the syllable Bam (Tibetan: བཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vam, Literal meaning: Seed syllable) surrounded by a mantra garland;
The light radiating from the mantra wheel on the left, completely fills one's own body and all phenomena;
Burning away one's own and others' diseases, demons, sins, and obscurations;
One's own body transforms into a ball of light;
Inviting the Dharmadhatu Heruka, who comes into the sky;
Jah Hum Bam Hoh (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ, Sanskrit: jah hum bam hoh, Romanized Sanskrit: jah hum bam hoh, Literal meaning: Invite, Merge, Generate, Descend), merging into self and other without duality;
In this state, recite this deity's mantra:
Om Vajrayogini Mahasukha Siddhi Hum (Tibetan: ཨཱོཾ་བཛྲ་ཡོ་གི་ནི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Sanskrit: Om Vajrayogini Mahasukha Siddhi Hum, Romanized Sanskrit: Om Vajrayogini Mahasukha Siddhi Hum, Literal meaning: Om, Vajrayogini, Great Bliss, Accomplishment, Hum).
As long as the vows exist, continuously increase the recitation;
During session breaks, lower the moon seat and the syllable Bam (Tibetan: བཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vam, Literal meaning: Seed syllable) to the secret place of generating bliss;
Generate non-conceptual thought, then lower it to the navel chakra, and practice union.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་རླུང་གཟུང་སྔགས་འཁོར་སེམས་གཏད་ཅིང་༔ ཡིད་ཀྱིས་ལན་བདུན་བཟླས་ལ་སྣོད་བཅུད་ཀུན༔ འོད་དུ་ཞུ་ནས་བདག་ལ་ཡོངས་སུ་ཐིམ༔ རང་ཉིད་འོད་ཞུ་སྙིང་གའི་ཟླ་གདན་བསྡུ༔ ཟླ་གདན་སྔགས་ཕྲེང་སྔགས་ཕྲེང་བཾ་ཡིག་ཐིམ༔ བཾ་ཡིག་མགོ་བོ་མགོ་བོ་ཟླ་ཚེས་དང་༔ ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་ཐིག་ལེ་ནཱ་དར་བསྡུ༔ ནཱ་ད་འོད་གསལ་སྟོང་པའི་ངང་ལ་བཞག༔ སྐབས་སུ་ཐུགས་ཉིད་འགྲོ་བའི་དོན་བསྐུལ་ཏེ༔ ཅང་ཏེའུའི་སྒྲ་དང་གསལ་སྟོང་དགོངས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བཞེངས་
40-2-79b
ཤིག་བཞེངས་ཤིག་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་གཙོ༔ སྐྱོད་ཅིག་སྐྱོད་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ དབྱིངས་ནས་མཁའ་ལ་འོད་ཟེར་འབུམ་སྤྲོས་ཤིང་༔ ཀློང་འདིར་བསྟན་དང་འགྲོ་བའི་དོན་ཆེན་དུ༔ དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་སྤྱན་དྲང་ན༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོ་བསྒྲལ་བའི་མཐུ་ཕྱུངས་ལ༔ དམ་པའི་རྗེས་འབྲང་རི་ཁྲོད་དགོན་པ་སྐྱོངས༔ དམ་ལོག་གྲོང་འགྲིམ་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་གྱིས༔ རླུང་སེམས་ཟུང་འཇུག་བྱེད་པའི་ཉམས་རྟོགས་སྤོར༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སློང་དང་གོལ་ས་ཆོད༔ སྒྲུབ་རྒྱུད་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་འཕྲིན་ལས་གང་༔ ཐོགས་མེད་སྒྲུབས་ཤིག་རྗེ་བཙུན་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཞེས་བརྗོད་ཐུགས་རྗེ་སྟོབས་བསྐུལ་དུས་ཀུན་ཏུ༔ རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རྗེ་བཙུན་མར༔ གྲགས་ཚད་ཐམས་ཅད་བཛྲ་ཡོ་གའི་སྒྲ༔ དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཐུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ༔ དགའ་བ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་འབྲལ་མེད་བྱ༔ སྐབས་སུ་དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་འབུལ་བ་ནི༔ རྣལ་འབྱོར་དགོངས་པས་ངར་བསྐྱེད་འདི་སྐད་དོ༔ ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་བྱ་ར༔ རིགས་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་བཀའ་སྐྱོང་༔ རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་དགྲ་བླ༔ རི་ཁྲོད་འགྲིམ་པའི་རྒྱབ་རྟེན༔ 
40-2-80a
དམ་ལོག་གྲོང་རྒྱུག་སྲོག་གཅོད༔ ལེགས་ཉེས་ཀྱི་སྟངས་འཛིན༔ དཀར་ནག་གཉིས་ཀྱི་ཤན་འབྱེད༔ ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཅན༔ ཟ་བྱེད་གདོང་ཅན༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཅན༔ རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཞབས་ཅན༔ ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཅན༔ སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཅན༔ ཤ་ཟན་གྱི་གཙོ་བོ༔ ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ༔ དམ་ལྡན་གྱི་གྲོགས་མཛད༔ དམ་ཉམས་ཀྱི་ཚེ་ལེན༔ མནའ་ཟན་གྱི་གཤེད་མ༔ ལྟ་ལོག་གི་དབུགས་ཕྲོག༔ བཀའ་སྡོད་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཁྱེད་རྣམས༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས་ཤིག༔ དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་བསྟོད་ཅིག༔ དགེ་འདུན་གྱི་གྲྭ་འཁོར་སྐྱོངས་ཤིག༔ རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཉམས་རྟོགས་སྤོར་ཅིག༔ ས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་སྐྱེད་ཅིག༔ རྐྱེན་ངན་གྱི་བར་ཆོད་སོལ་ཅིག༔ ཁྱད་པར་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བཤིག་པ༔ དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་སྨད་པ༔ དགེ་འདུན་གྱི་ཆོས་འཁོར་བཤིག་པ༔ བླ་མའི་སྐུ་དགྲར་གྱུར་པ༔ མི་མཐུན་པའི་འགལ་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ད

【现代汉语翻译】
将气脉明咒系于心间，以意念诵七遍，内外一切皆化为光融入自身。
自身化光，收摄于心间的月轮座垫。
月轮座垫融入咒鬘，咒鬘融入“വം”字。
“വം”字之首融入半月，半月融入明点，明点收摄于நாத。
நாத安住于光明空性之中。
适时，以慈悲心驱动利益众生之行，如响铜铃之声，了悟光明空性之意：
ཧཱུྃ༔ (藏文) 嗡 (梵文天城体) hūṃ (梵文罗马拟音) 吽 (汉语字面意思)
起立，起立，空行母之主！
行动，行动，金刚瑜伽母！
从法界向虚空散发亿万光芒，
于此界为了佛法与众生的伟大事业，
我，持有誓言的瑜伽士，迎请您降临，
赐予力量，诛杀违背誓言的敌人，
守护追随正法的修行者、寺院，
对于违背誓言、游荡于村落者，务必迅速取其性命！
增进气脉与心识双运的修证悟境，
断除内外秘密的错谬与歧途，
成办弘扬实修传承教法的事业，
无碍成办吧，至尊瑜伽母！
如此祈请，恒时策励慈悲与力量，
自身与一切显现皆为至尊瑜伽母，
一切声响皆为金刚瑜伽母之咒音，
一切念头皆为瑜伽母之心意，
身语意三化为身语意金刚，
与三喜之自性无离无别。
适时，供养誓言物与食子：
以瑜伽母之意念生起坚定，如是说：
 ஹோ (藏文)
祈请垂听！
护持佛陀教法的神鸟，
持有传承明咒的护法，
护持具德上师教令者，
一切瑜伽士之守护神，
于寂静处修行之助伴，
断除违背誓言、游荡村落者之性命，
善恶之裁决者，
黑白之分辨者，
忿怒之形象，
食肉之面容，
智慧之眼，
神变之足，
慈悲之力量，
化身之显现，
食肉之主尊，
饮血之君王，
成为持誓者的朋友，
取走违背誓言者的性命，
违背誓言者的刽子手，
夺取邪见者的气息，
所有奉命护持誓言的圣众，
请守护佛陀的教法！
请赞扬三宝的威德！
请守护僧众的团体！
请增进瑜伽士的修证悟境！
请增长道地的功德！
请消除违缘的障碍！
特别是对于破坏佛陀教法者，
对于贬低三宝威德者，
对于破坏僧众法轮者，
对于成为上师之仇敌者，
所有不顺的违缘，

【English Translation】
Binding the mantra of the wind-energy to the heart,
Mentally reciting it seven times, all of existence, both container and contained,
Dissolve into light and completely merge into myself.
Myself dissolves into light, gathering into the moon-seat at the heart.
The moon-seat dissolves into the rosary of mantras, the rosary of mantras dissolves into the letter 'vam'.
The head of the letter 'vam' dissolves into the crescent moon, the crescent moon into the bindu, the bindu gathers into the nada.
The nada rests in the state of clear light emptiness.
At times, impel the mind of compassion to act for the benefit of beings,
With the sound of a small bell and the understanding of clear emptiness:
ཧཱུྃ༔ (Tibetan) 嗡 (Sanskrit Devanagari) hūṃ (Sanskrit Romanization) Hūṃ (Literal Chinese meaning)
Arise, arise, chief of the ocean of dakinis!
Move, move, Vajra Yogini!
From the expanse, emanate a hundred thousand rays of light into the sky,
In this realm, for the great purpose of the teachings and beings,
I, the yogi who holds the vows, invite you to come,
Grant the power to slay the enemies who break their vows,
Protect the followers of the sacred teachings, the hermitages, the monasteries,
For those who break their vows and wander in the villages, be sure to quickly take their lives!
Increase the realization of the union of wind and mind,
Cut off the errors and deviations of outer, inner, and secret.
Accomplish the activity of expanding the teachings of the practice lineage,
Accomplish it without hindrance, Jetsun Yogini!
Thus speaking, constantly urge compassion and power,
May myself and all appearances be Jetsunma,
May all sounds be the sound of Vajra Yoga,
May all thoughts be the mind of Yogini,
May body, speech, and mind be the vajra of body, speech, and mind,
Inseparably unite with the nature of the three joys.
At times, offer the samaya substances and torma:
With the mind of a yogini, generate firmness and say this:
 ஹோ (Tibetan)
Please listen!
The Garuda who protects the teachings of the Buddha,
The protector of the lineage mantras,
The one who upholds the command of the glorious lama,
The guardian deity of all yogis,
The support for those who practice in solitude,
Cut off the lives of those who break their vows and wander in the villages,
The judge of good and bad,
The separator of black and white,
The form of wrath,
The face that devours,
The eye of wisdom,
The foot of magical power,
The power of compassion,
The manifestation of emanation,
The chief of meat-eaters,
The king of blood-drinkers,
Be a friend to those who hold vows,
Take the lives of those who break vows,
The executioner of oath-breakers,
Snatch the breath of those with wrong views,
All of you, the ocean of oath-bound ones who are commanded to stay,
Please protect the teachings of the Buddha!
Please praise the glory of the Three Jewels!
Please protect the community of the Sangha!
Please increase the realization of the yogis!
Please increase the qualities of the paths and bhumis!
Please dispel the obstacles of adverse conditions!
Especially for those who destroy the teachings of the Buddha,
For those who denigrate the glory of the Three Jewels,
For those who destroy the Dharma wheel of the Sangha,
For those who become enemies of the lama,
All unfavorable adverse conditions,

--------------------------------------------------------------------------------

ྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་ཚར་བཅད་དེ༔ ཐལ་བ་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཡང་ཁྱད་དུ་རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཚེ་འདི་བློས་བཏང་༔ ཕྱི་མའི་དོན་ལ་གཉེར༔ དཀའ་བ་དང་དུ་བླངས༔ ལྗི་བ་ཕྲག་ཏུ་ཁུར༔ ལུས་སྲོག་འབེན་དུ་བཙུགས༔ དབེན་གནས་རི་ཁྲོད་
40-2-80b
འགྲིམ༔ བླ་མ་གཙུག་ཏུ་ཁུར༔ བྲག་ཕུག་ཞྭ་ལྟར་གོན༔ རི་ཡི་བུ་བྱེད༔ ན་བུན་གྱི་གོས་གྱོན༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཟས་བཟའ་བ་ལ༔ སྡང་བར་བྱེད་པའི་དགྲ༔ གནོད་པར་བྱེད་པའི་བགེགས༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་དང་མཉམ་པོར་བཞེས་ཤིག༔ དེ་སྐད་དམོད་བོར་དམ་རྫས་གཏོར་མ་འབུལ༔ གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རླུང་སེམས་ཟུང་འཇུག་བུ་ལྟར་གདུང་བྱེད་ཅིང་༔ འཕྲིན་ལས་གང་ཡང་ཐོགས་མེད་སྒྲུབ་པའི་དཔལ༔ དགའ་དབང་འཁྱིལ་བའི་གཏེར་ཆེན་འདི་སྤྱོད་ན༔ བསམ་པའི་དགེ་དོན་གང་ཡང་འབད་མེད་འབྱུང་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་བདག་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོ་ཅན་གྱིས་གནས་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རྙེད་པ་བཀྲ་ཤིས།། །།



【现代汉语翻译】
以忿怒之业摧毁，令其如微尘般消亡！
此外，我瑜伽士舍弃今生，致力于来世，勇于承担苦难，肩负重担，以身命为赌注，
游走于寂静的深山中，顶戴上师，以岩洞为帽，视山为子，以雾为衣，
对于我修持禅定之食者，凡是憎恨之敌、加害之魔、阻碍之中断，都请享用这与誓言朵玛一同供奉之物！
如是诅咒，献上誓言之物朵玛。秘密的空行母金刚瑜伽母，
如母般慈爱地守护风心双运，成就一切事业无碍之威德，
享用这欢喜自在之大宝藏，无需勤作，一切善愿皆能自然成就！
萨玛雅！嘉嘉嘉！（Samaya! Gya Gya Gya!）
秘密主虹光心髓者于大圣地金刚永宗获得成就，吉祥！

【English Translation】
Destroy with wrathful action, and annihilate them like particles of dust!
Moreover, I, the yogi, abandon this life, strive for the next, willingly take on hardships, bear heavy burdens, stake my body and life as a target,
Wander in secluded mountain retreats, carry the lama on my head, wear rock caves as hats, regard the mountain as my child, wear mist as clothing,
To me, who consumes the food of meditative absorption, may all enemies who hate, demons who harm, and obstacles that interrupt, partake of this offering of the oath-bound torma!
Thus cursing, offer the torma of oath substances. The secret dakini, Vajrayogini,
Cherishing the union of wind and mind like a child, possessing the glory of accomplishing all activities without obstruction,
By using this great treasure of joyful empowerment, all virtuous intentions will effortlessly arise!
Samaya! Gya Gya Gya!
The Secret Lord, Rainbow Essence, obtained accomplishment from the great sacred site of Vajra Yongdzong, auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

